# Moriginals — Corpus canonique FR pour LLMs (build 2026-05-20T18:49:12.292Z) > Concat markdown : 30 articles flagship + 99 Noms d'Allah (Asma al-Husna) + Coran 114 sourates translit canon Hamidullah + Fatwa 8 Q&A. > Source canonique : https://moriginals.org/ — Auteur exclusif : Yazid El-Wali (يزيد الوالي). > Format : sections séparées `---` avec titre H1 + body markdown intégral. > Canon Walid figé : on traduit rien du Coran (translit canon Hamidullah + arabe natif preserve, name_fr cohabité). --- # Assurance rapatriement corps MRE : comment protéger ta famille URL: https://moriginals.org/vivre/assurance-rapatriement-corps-mre/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 Un rapatriement de corps depuis la France coûte entre 2 500 et 5 000 EUR. Sans assurance, ta famille doit sortir cette somme en 48 heures, en plein deuil. Une assurance rapatriement, c'est 23 EUR par an. Le calcul est vite fait — mais la majorité des MRE (Marocains Résidant à l'Étranger) ne sont toujours pas couverts. Voici comment changer ça. ## Combien coûte un rapatriement sans assurance ? Le rapatriement d'un corps de France vers le Maroc suit une procédure réglementée : cercueil hermétique zinc obligatoire (art. R.2213-26 CGCT), toilette rituelle, fret aérien cargo, démarches consulaires. Chaque poste a un coût. | Poste | Fourchette 2025-2026 | |---|---| | Toilette rituelle (ghusl) | 150 — 300 EUR | | Cercueil hermétique zinc + bois | 1 000 — 1 800 EUR | | Mise en bière + linceul (kafan) | 100 — 200 EUR | | Démarches administratives | 200 — 500 EUR | | Transport local (corbillard) | 300 — 600 EUR | | Fret aérien (ex : CDG — Casablanca) | 800 — 1 300 EUR | | Réception + inhumation au Maroc | 200 — 500 EUR | | **Total sans soins de conservation** | **2 500 — 5 000 EUR** | Les soins de conservation (thanatopraxie) ne sont pas obligatoires en droit français pour un transport international (art. L.2223-19-1 CGCT). Le Maroc ne les exige pas non plus. Mais certaines compagnies aériennes les imposent dans leurs conditions de transport. Coût supplémentaire : 350 à 600 EUR. **Ce qu'on te dit pas** : la France est le pays le moins cher pour un rapatriement vers le Maroc. Depuis la Belgique, compte 3 500 à 5 000+ EUR. Depuis l'Espagne — malgré les 14 km du détroit de Gibraltar — c'est 4 500 à 5 000 EUR, soit 55 à 75 % de plus qu'en France. Le volume élevé de rapatriements et la concurrence entre pompes funèbres musulmanes (PFM) en France tirent les prix vers le bas. ### Comment la famille paie-t-elle en urgence ? La famille peut prélever jusqu'à **5 965 EUR** sur les comptes bancaires du défunt pour financer les obsèques, sur simple présentation de la facture des pompes funèbres (art. L.312-1-4 du Code monétaire et financier ; arrêté du 3 décembre 2024). Si le défunt était salarié ou au chômage, le capital décès de la Sécurité sociale s'élève à **3 977 EUR** forfaitaire depuis le 1er avril 2025 (ameli.fr). Délai de demande : 1 mois pour le conjoint, 2 ans pour les non-prioritaires. Pour les familles qui n'ont pas les moyens : le Ministère Délégué chargé des MRE et la Fondation Hassan II pour les MRE prennent en charge partiellement ou totalement les frais de rapatriement, sur dossier déposé via les services consulaires (fh2mre.ma). Budget annuel : environ 35 millions de DH (~3 200 000 EUR), couvrant 800 à 1 300 rapatriements subventionnés par an. ## Quelles sont les assurances rapatriement disponibles en 2026 ? Quatre catégories de couverture existent. Le choix dépend de ton profil, de ton budget et du niveau de service que tu attends. ### Les banques marocaines en Europe : le meilleur rapport qualité-prix | Produit | Prix/an | Rapatriement | Extras | Âge max | Partenaire | |---|---|---|---|---|---| | Injad Sans Frontière (Attijariwafa bank Europe) | ~23 EUR | Sans plafond si IMA organise ; 3 300 EUR si famille organise | 2 billets A/R accompagnateurs, concession/creusage 10 000 EUR | 65 ans (surprime 65-70) | IMA Assurances | | Injad Achamil Europe (Chaabi Bank/BCP) | ~22 EUR | Couvert | — | Variable | Maroc Assistance Internationale | | Assur-Plus MRE (BMCI) | ~24 EUR (~240 DH HT) | Couvert | Avance frais médicaux 50 000 DH | Variable | Africa First Assist | | Barid INJAD MRE (Al Barid Bank) | Variable | 15 000-20 000 DH frais funéraires + 2 billets A/R | — | Variable | Wafa IMA Assistance | > Le réflexe Moriginal : si tu as un compte dans une banque marocaine en Europe, demande si ton pack inclut déjà une couverture rapatriement. Beaucoup de MRE paient sans le savoir — ou ne savent pas qu'ils sont couverts. ### L'assurance takaful : Sakina Funérailles Première assurance décès takaful certifiée en France (certification ISRA, Malaisie). Tarif d'appel : **19,49 EUR/an** pour un capital de 2 000 EUR. Quatre niveaux de capital : 2 000, 3 500, 5 000 et 7 000 EUR. Pas de questionnaire médical. Adhésion jusqu'à 75 ans, couverture jusqu'à 85 ans. Couverture mondiale. Différence clé : Sakina verse un capital aux proches. Ce n'est pas un service de rapatriement clé-en-main. La famille reçoit l'argent et organise elle-même les démarches avec une PFM. Pour un MRE dont la famille sait comment faire, c'est suffisant. Pour un premier décès dans la famille, ça peut être stressant. ### La formule tout-inclus : Ciel Assurances Courtier ACB Lyon (ORIAS 14 002 471). Formule à **78,85 EUR/an** couvrant l'intégralité : soins, toilette, linceul, cercueil, rapatriement, démarches, billet accompagnateur (plafond 460 EUR), capital décès 762 EUR. Plus de 160 000 adhérents. Adhésion jusqu'à 77 ans. Formule familiale disponible (conjoint + enfants de moins de 25 ans). C'est la formule la plus chère mais aussi la seule où la famille n'a rien à gérer. Pour un MRE dont les enfants sont nés en Europe et ne connaissent pas les démarches, c'est un vrai filet de sécurité. ### Les mutuelles communautaires et caisses de mosquées La Grande Mosquée de Lyon distribue un contrat MACIF via l'association "Le Devoir du Musulman" — plus de 1 000 adhérents, couvrant rapatriement ou inhumation en France (mosquee-lyon.org). D'autres mosquées gèrent des caisses de solidarité : 5 à 15 EUR par mois par famille, avec quête complémentaire si le montant ne suffit pas. Avantage : le lien communautaire, la solidarité, le soutien humain. Inconvénient : aucune garantie juridique. Pas de contrat, pas de plafond garanti, pas de recours si la caisse est vide un mauvais mois. ## 23 EUR/an pendant 30 ans ou 5 000 EUR en 48 heures ? Les chiffres parlent d'eux-mêmes. | Scenario | Cotisation/an | Duree | Cout cumule | Cout sinistre sans assurance | Ratio | |---|---|---|---|---|---| | Injad Sans Frontiere (AWB) | 23 EUR | 30 ans | **690 EUR** | 3 200 EUR+ | 1 : 4,6 | | Injad Achamil (Chaabi Bank) | 22 EUR | 30 ans | **660 EUR** | 3 200 EUR+ | 1 : 4,8 | | Sakina (capital 3 500 EUR) | ~30 EUR | 30 ans | **900 EUR** | 3 200 EUR+ | 1 : 3,6 | | Ciel Assurances (tout-inclus) | 78,85 EUR | 30 ans | **2 365 EUR** | 3 200 EUR + stress logistique | 1 : 1,4 | | Aucune assurance | 0 EUR | -- | 0 EUR | **3 200 EUR+ en 48h** | -- | Le coût cumulé de 30 ans de cotisation Injad (690 EUR) représente moins du quart du coût d'un seul rapatriement non assuré. L'option "sans assurance" est économiquement irrationnelle dès lors que tu envisages un rapatriement au Maroc. ### Cas pratique : Rachid — le patriarche qui n'avait rien prévu Rachid, 62 ans, retraité à Lille, décède en mars 2026. Aucune assurance rapatriement. Ses trois enfants (Karim à Paris, Nadia à Bruxelles, Youssef au Maroc) doivent organiser le rapatriement dans l'urgence. | Poste | Montant | |---|---| | Forfait PFM tout inclus (Advitam) | 2 880 EUR | | Billets avion 2 accompagnateurs A/R Lille-Casablanca | 2 x 350 EUR = 700 EUR | | Frais depositoire + divers | ~150 EUR | | **Total immediat** | **3 730 EUR** | Financement : prélèvement sur le compte CIC de Rachid (5 965 EUR autorisés, art. L.312-1-4 CMF). Le reste du compte (31 270 EUR) est bloqué en attente de l'acte de notoriété. **Résultat** : en plus du deuil, la famille a dû gérer en urgence les pompes funèbres, le consulat, les billets d'avion, la banque — le tout en 48 heures. Rachid ne cotisait à rien. À 23 EUR/an depuis 30 ans, ça aurait coûté 690 EUR de cotisations et zéro stress pour ses enfants. ### Cas pratique : Sofia — la conjointe suédoise qui a tout anticipé Sofia, 38 ans, vit à Stockholm. Son mari Hassan, 42 ans, marocain, a souscrit une assurance Ciel Assurances (78,85 EUR/an, formule familiale). Hassan a aussi rédigé une wasiyya devant adouls (200 DH, ~18,50 EUR) léguant 1/3 de ses biens marocains à Sofia. Hassan décède brutalement. Ciel Assurances prend tout en charge : coordination avec les pompes funèbres, cercueil, fret Stockholm-Casablanca, démarches consulaires. Sofia reçoit un billet accompagnateur (plafond 460 EUR). Coût direct pour la famille : **0 EUR**. La wasiyya protège Sofia sur les biens au Maroc : sans elle, l'article 332 de la Moudawwana interdirait toute succession entre musulman et non-musulmane. Sofia aurait touché **0 DH** sur les biens marocains d'Hassan. Avec la wasiyya, elle reçoit 1/3 du patrimoine marocain. **Résultat** : la prévoyance d'Hassan (78,85 EUR/an + 18,50 EUR de wasiyya) a évité à Sofia de se retrouver sans couverture, sans héritage au Maroc, et sans recours. *Entre Moriginals* : la prévoyance, ça se prépare à deux. ## Comment choisir ton assurance rapatriement ? Cinq critères à comparer avant de signer. 1. **Rapatriement clé-en-main ou capital libre ?** Si ta famille sait gérer les démarches, un capital (Sakina, 19,49 EUR/an) suffit. Si tes enfants sont nés en Europe et ne connaissent pas le système, une formule tout-inclus (Ciel, 78,85 EUR/an) est plus adaptée. 2. **Plafond de couverture.** Injad Sans Frontière couvre sans plafond si IMA organise le transport. Si la famille organise seule : plafond de 3 300 EUR. Vérifie ce détail dans le contrat. 3. **Âge limite d'adhésion et de couverture.** Injad Sans Frontière : adhésion jusqu'à 65 ans (surprime 65-70). Sakina : adhésion jusqu'à 75 ans, couverture jusqu'à 85 ans. Ciel : jusqu'à 77 ans. 4. **Délai de carence et délai de déclaration.** Injad Achamil (Chaabi Bank) impose une déclaration de décès sous 60 jours — des refus ont été documentés hors délai. Vérifie les conditions avant qu'il soit trop tard. 5. **Couverture famille.** Ciel Assurances inclut conjoint + enfants de moins de 25 ans. Les formules bancaires couvrent généralement le titulaire seul ou son conjoint. ## Et si tu n'as pas d'assurance ? Les alternatives Tu n'es pas assuré et tu dois financer un rapatriement. Trois pistes. **Le prélèvement sur comptes du défunt.** Jusqu'à 5 965 EUR autorisés sur facture PFM (art. L.312-1-4 CMF). C'est la première source de financement en urgence. **La Fondation Hassan II pour les MRE.** Sur dossier déposé via le consulat, avec attestation d'indigence et justificatif de non-imposition. Prise en charge partielle ou totale. Environ 800 à 1 300 rapatriements subventionnés par an (fh2mre.ma). **La cagnotte communautaire.** Quêtes à la mosquée, cagnottes en ligne, cotisations entre proches. Ça fonctionne — mais c'est aléatoire et ça ajoute du stress au deuil. Le capital décès CPAM de 3 977 EUR est un appoint significatif si le défunt était salarié actif. Pense à le réclamer dans les 2 ans (ameli.fr). ## Conclusion - Une assurance rapatriement à 22-23 EUR/an est l'investissement le plus rentable qu'un MRE puisse faire pour sa famille. Le ratio coût cumulé sur 30 ans vs coût du sinistre est de 1:5. - Le choix entre capital libre, formule bancaire et tout-inclus dépend de ton âge, de ta situation familiale et du niveau d'autonomie de tes proches. **Pour le guide complet** : [Rentrer au Maroc définitivement : ton guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) ## Pour aller plus loin - [Rentrer au Maroc définitivement : ton guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) - [Décès d'un MRE : les démarches que ta famille doit connaître](/vivre/deces-mre-demarches-prevoyance/) - [Rapatriement de corps MRE : procédure, coûts et délais par pays](/reference/rapatriement-corps-mre/) - [Assurances rapatriement MRE 2026 : comparatif prix et couvertures](/reference/assurances-rapatriement-mre/) - [Succession MRE : guide complet](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) --- **Partage cet article** > Wach 3endek assurance rapatriement ? 23 EUR/an pendant 30 ans = 690 EUR. Sans assurance = 5 000 EUR en 48h sur le dos de ta famille. Fais le calcul. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/assurance-rapatriement-corps-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles. > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026 --- # Certificat de vie et pension retraite MRE : le parcours du combattant URL: https://moriginals.org/vivre/certificat-vie-pension-retraite-mre/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 Un papier que tu oublies, et ta pension est coupée. Pas de mise en demeure, pas de délai de grâce : suspension automatique. Le certificat de vie est le document le plus simple du monde — prouver que tu es vivant — et pourtant, c'est le cauchemar administratif numéro un des retraités MRE (Marocains Résidant à l'Étranger). Chaque année, des milliers de pensions sont suspendues pour un formulaire non envoyé, mal rempli ou arrivé en retard. ## Qu'est-ce que le certificat de vie et pourquoi il est obligatoire ? Le certificat de vie (ou certificat d'existence) est un document annuel qui prouve que le bénéficiaire d'une pension de retraite est toujours en vie. Chaque caisse de retraite l'exige avant de continuer les versements. La raison est brutale : la fraude aux pensions versées à l'étranger. L'IFRAP estime que plusieurs centaines de millions d'euros de pensions sont versées chaque année à des personnes décédées non signalées. Le certificat de vie est la réponse administrative à ce problème. **Ce qu'on te dit pas** : le certificat de vie n'est pas un formulaire universel. Chaque caisse a son propre modèle, sa propre fréquence, ses propres exigences de certification. Tu peux gérer 3 à 4 certificats différents par an si tu cumules plusieurs pensions. | Caisse | Fréquence | Modèle | Certification acceptée | |--------|-----------|--------|----------------------| | CNAV (retraite de base FR) | Annuel | Formulaire CNAV spécifique | Autorités locales ou consulat | | AGIRC-ARRCO (complémentaire FR) | Annuel | Formulaire propre | Autorités locales ou consulat | | CNSS (base Maroc) | Annuel | Formulaire CNSS ou portail MaCNSS | Autorités locales marocaines | | CMR / RCAR (fonction publique MA) | Annuel | Formulaire spécifique | Autorités locales marocaines | ### La procédure selon ton pays de résidence Si tu vis au Maroc, le certificat est certifié par les autorités locales : caïdat (قائد), arrondissement communal, ou tribunal de première instance selon les caisses. En zone rurale, le caïdat reste souvent le seul interlocuteur. Si tu vis en France, tu passes par la mairie de ton domicile. Un simple tampon et une signature suffisent. Si tu vis en Belgique, c'est la commune (administration communale) qui certifie le document. En Espagne, le notaire ou le commissariat. En Italie, le commune (anagrafe). Le consulat de France au Maroc peut aussi certifier le certificat de vie pour les pensions françaises. Mais les délais consulaires sont souvent longs — compte 2 à 4 semaines en période chargée (été, Ramadan). ### Le e-certificat : ce qui a changé depuis 2019 La CNAV a lancé l'application "Mon certificat de vie" en 2019 via la CNAV sur lassuranceretraite.fr. Le principe : une vérification biométrique par reconnaissance faciale depuis ton smartphone. Plus besoin de déplacement physique. En pratique, l'adoption reste limitée. L'appli fonctionne pour la CNAV uniquement. Les caisses complémentaires (AGIRC-ARRCO) n'acceptent pas encore le e-certificat. La CNSS n'a pas de dispositif équivalent — le portail MaCNSS/TAAWYDATI permet de déposer certaines pièces en ligne, mais le contrôle de vie reste basé sur un formulaire papier pour les pensionnés résidant à l'étranger. ## Comment transférer ta pension française au Maroc ? Ta pension française est exportable sans condition de résidence. Elle est versée en euros sur le compte bancaire que tu désignes — en France ou au Maroc (convention de sécurité sociale FR-MA du 22 octobre 2007, art. 30). La conversion en dirhams est effectuée par ta banque marocaine au taux du jour. ### Le dossier se dépose à la CNSS, pas au consulat Le consulat de France au Maroc n'est pas compétent pour les dossiers retraite. Le guichet, c'est l'agence CNSS de ta ville au Maroc. C'est la CNSS qui transmet le dossier à la CNAV — Direction des Assurés de l'Étranger à Tours (15 avenue Louis Jouhanneau, 37078 Tours Cedex 2, tél. +33 9 71 10 39 60). **Concrètement** : crée ton compte sur lassuranceretraite.fr et relève ta carrière dès 54 ans. Constitue ton dossier un an avant la date souhaitée. Les délais inter-caisses dépassent régulièrement 6 mois. ### Le gap temporel : l'angle mort financier La CNSS verse la pension à 60 ans. La CNAV verse à 62-67 ans selon la génération (loi n° 2023-270 du 14 avril 2023, avec décalage LFSS 2026 pour les générations 1964-1965). Un MRE né en 1969 qui liquide sa CNSS à 60 ans devra attendre 64 ans pour sa pension CNAV. Pendant ce gap de 2 à 7 ans, tu vis uniquement avec ta pension marocaine — souvent entre 600 et 2 400 MAD/mois (55 à 219 EUR). | Génération | Âge CNSS | Âge CNAV (légal) | Âge taux plein auto | Gap max (années) | |------------|----------|-----------------|---------------------|-----------------| | 1963 | 60 ans | 62 ans 6 mois | 67 ans | 2,5 à 7 | | 1966 | 60 ans | 63 ans 3 mois+ | 67 ans | 3,25 à 7 | | 1969+ | 60 ans | 64 ans | 67 ans | 4 à 7 | La provision financière pour traverser ce gap se situe entre 17 000 EUR et 50 000 EUR selon ta génération et ton niveau de vie. C'est le chiffre que personne ne calcule avant de partir. ## Totalisation des trimestres France-Maroc : comment ça marche ? La convention de sécurité sociale FR-MA du 22 octobre 2007 (entrée en vigueur 1er juin 2011) permet de cumuler les périodes de cotisation dans les deux pays pour ouvrir tes droits. C'est la totalisation (art. 23-24 de la convention). Le principe : tes années en France et tes années au Maroc s'additionnent pour atteindre le seuil d'ouverture des droits. Mais il n'y a aucun transfert de cotisations entre caisses. Tu reçois deux pensions séparées, versées par deux caisses distinctes. ### Le double calcul systématique Chaque caisse procède à un double calcul et retient le montant le plus favorable : 1. **Pension nationale** : calculée sur tes seules périodes nationales, comme si la convention n'existait pas 2. **Pension par totalisation-proratisation** : toutes les périodes sont additionnées, puis chaque caisse verse une quote-part proportionnelle ### La réforme CNSS de 2025 change la donne La loi 02.24 (complétée par le décret 2.25.265) a abaissé le seuil d'ouverture des droits CNSS de 3 240 jours (~13 ans) à 1 320 jours (~5,5 ans), avec entrée en vigueur le 1er mai 2025. Avant cette réforme, la totalisation était littéralement vitale pour les MRE ayant cotisé moins de 13 ans au Maroc — sans elle, zéro pension marocaine. Depuis la réforme, un MRE avec 1 500 jours CNSS peut obtenir une pension directe. Mais le double calcul peut donner un montant proratisé supérieur si les périodes françaises sont longues. Ne pas demander la totalisation, c'est potentiellement renoncer au montant le plus favorable. **La totalisation n'est pas automatique.** Tu dois la demander activement auprès de la CNSS ou de la CNAV. Aucun échange automatique entre les deux caisses n'est prévu. ### Totalisation multilatérale : le bonus des parcours complexes Si tu as travaillé dans un pays tiers lié à la fois à la France et au Maroc, ces périodes comptent aussi (art. 24 §2). Douze États tiers sont concernés : Algérie, Allemagne, Belgique, Canada, Danemark, Espagne, Luxembourg, Pays-Bas, Portugal, Québec, Suède, Tunisie. Un MRE qui a travaillé 10 ans en France, 5 ans en Belgique et 8 ans au Maroc totalise 23 ans, pas 18. ## Fiscalité des pensions transférées : l'avantage réel du retour L'article 17 de la convention fiscale FR-MA du 29 mai 1970 attribue l'imposition des pensions exclusivement à l'État de résidence. Un retraité résidant au Maroc n'est imposable qu'au Maroc sur sa pension française. Le CGI marocain (Code Général des Impôts) superpose deux avantages : 1. **Abattement forfaitaire** (art. 60-I CGI-MA) : 70 % sur les premiers 168 000 MAD de pension brute annuelle, puis 40 % au-dela 2. **Réduction de 80 % de l'IR** (art. 76 CGI-MA) : sur l'impot calculé, si transfert définitif en dirhams non convertibles **Le piège binaire** : un virement sur compte MAD convertible au lieu de non convertible te fait perdre la totalité de la réduction de 80 %. Sur une pension de 24 000 EUR/an, le coût de cette erreur est de +1 070 EUR/an. Sur 20 ans de retraite : plus de 21 000 EUR perdus. Depuis le 1er janvier 2026, les pensions de retraite de base marocaines (CNSS, CMR, RCAR) sont totalement exonérées d'IR (art. 57-27° CGI-MA, LF 2025 loi n° 60-24). Mais cette exonération ne concerne pas les pensions de source étrangère (Note circulaire DGI n° 736, LF 2025). ### Cas pratique : Rachid — le retour chiffré de A à Z Rachid, 58 ans, technicien à Lille, 30 ans de cotisations CNAV et 5 ans de CNSS (1 560 jours). Pension prévisionnelle CNAV : 16 800 EUR/an. AGIRC-ARRCO : 9 600 EUR/an. Total : 26 400 EUR/an. Il veut s'installer au Maroc à 62 ans. | Poste | S'il reste en France | S'il s'installe au Maroc | Différence | |-------|---------------------|-------------------------|------------| | IR | ~1 750 EUR | ~335 EUR (après art. 60-I + art. 76 CGI-MA) | -1 415 EUR | | CSG/CRDS/CASA (9,1 %) | 2 402 EUR | 0 EUR (exonéré non-résident, art. L.136-1 CSS) | -2 402 EUR | | COTAM (base 3,2 % + compl. 4,2 %) | 0 EUR | 941 EUR (LFSS 2019, art. 7) | +941 EUR | | **Total prélèvements** | **~4 152 EUR** | **~1 276 EUR** | **-2 876 EUR/an** | **Résultat** : Rachid économise ~2 876 EUR/an en s'installant au Maroc, soit ~240 EUR/mois. Taux effectif de prélèvement : 4,8 % au Maroc contre ~15,7 % en France. Sa pension CNSS (1 324 MAD/mois = 120 EUR, exonérée d'IR depuis 2026) s'ajoute. **Certificats annuels de Rachid** : 1 certificat de vie CNAV + 1 certificat de vie AGIRC-ARRCO + 1 formulaire 5000-SD certifié par la DGI marocaine + 1 certificat de vie CNSS. Quatre documents, quatre deadlines, zéro oubli permis. ### Cas pratique : Sofia — la conjointe face au labyrinthe Sofia, 38 ans, Suédoise mariée à un Marocain, vit à Stockholm. Son beau-père Abdelhak, 72 ans, retraité CNAV vivant à Tanger, a subi un AVC. Sofia et son mari gèrent à distance les démarches administratives. Le certificat de vie est arrivé pendant l'hospitalisation — personne ne l'a renvoyé. Résultat : pension suspendue après 2 mois. Rétablissement après envoi du certificat + 6 semaines de traitement. Pendant 3,5 mois, Abdelhak n'a reçu aucun virement. Les arrérages ont été versés rétroactivement, mais la famille a dû avancer les frais médicaux sans pension. **Le réflexe Moriginal** : anticipe l'incapacité. Donne procuration à un proche de confiance pour gérer tes documents administratifs. Le notaire marocain peut formaliser une procuration spéciale (wakala) pour les démarches auprès des caisses de retraite. ## Les formulaires qui gouvernent ta retraite au Maroc Au-delà du certificat de vie, deux documents conditionnent ta vie de retraité MRE : ### Le formulaire 5000-SD (Cerfa 12816) — éviter la retenue à la source Sans ce formulaire certifié annuellement par la DGI marocaine, les caisses françaises appliquent automatiquement la retenue à la source de l'article 182 A du CGI. Pour une pension de 24 000 EUR/an : 537 EUR prélevés à tort. Pour 30 000 EUR/an : 1 185 EUR. Ces montants sont récupérables sur réclamation au SIPNR (Service des Impôts des Particuliers Non Résidents, Noisy-le-Grand), mais immobilisés pendant 6 à 18 mois. Aucune procédure en ligne ne permet la certification du 5000 : tu dois te déplacer physiquement à la Direction Régionale des Impôts de ton lieu de résidence au Maroc. Délai : quelques jours à 3 semaines selon la ville. ### Le formulaire SE 350-07 — la couverture santé Le SE 350-07 (attestation d'inscription du pensionné) est émis par ta caisse française et permet ton inscription CNSS pour les soins au Maroc (art. 16 de la convention de sécurité sociale FR-MA du 22 octobre 2007). Sans lui, tu n'as pas de couverture maladie au Maroc via la convention. Le problème : sur 46 demandes de SE 350-07 adressées à la MSA, seules 17 ont obtenu une réponse en 6 mois. Les 29 restantes étaient sans réponse après 18 mois (données GISTI). Taux de non-réponse : 63 %. Le retraité qui part au Maroc sans anticiper ce formulaire peut se retrouver sans couverture santé pendant plus d'un an.

🇧🇪 Si tu vis en Belgique

La convention de sécurité sociale BE-MA de 2014 (en vigueur 01/06/2022) garantit la totalisation des périodes belges et marocaines et l'exportation de ta pension belge au Maroc sans réduction. Le certificat de vie est exigé annuellement par le SFP (Service fédéral des Pensions). Depuis 2024, la validation biométrique via l'app Itsme est possible pour certains organismes. Attention : la GRAPA (complément de revenu garanti) n'est PAS exportable au Maroc (SFP, socialsecurity.be).

🇳🇱 Si tu vis aux Pays-Bas

Le SVB envoie un formulaire « Levensbewijs » annuel à certifier par le moqaddem, le caïd ou le consulat NL à Rabat. Délai strict : non-retour = suspension automatique après 2-3 mois (SVB). Piège spécifique : le woonlandbeginsel réduit les suppléments AOW exportés au Maroc de 40-50 % selon un coefficient coût de la vie (Staatscourant 2024, n°16611). L'AOW de base est maintenue, mais les compléments (toeslag, Anw) sont amputés. DigiD n'est pas utilisable depuis le Maroc — toutes les démarches SVB se font par courrier.

🇪🇸 Si tu vis en Espagne

Depuis l'Espagne, le certificat de vie s'appelle « Fe de vida » ou « Certificado de existencia ». Tu peux le faire certifier par un notaire espagnol, un commissariat (Comisaría) ou le consulat d'Espagne au Maroc. L'INSS suspend automatiquement ta pension après 90 jours sans certificat — délai plus strict que la France. La convention sécu ES-MA 1979 (BOE-A-1982-26519) garantit l'export intégral de ta pension espagnole au Maroc sans réduction.

🇮🇹 Si tu vis en Italie

Depuis l'Italie, le certificat de vie est géré par Citibank (partenaire INPS pour les paiements internationaux). Le formulaire s'appelle « Attestazione di esistenza in vita » — à certifier par l'ambassade/consulat italien ou l'autorité locale. L'INPS suspend les paiements après 60 jours sans retour. Attention : la convention de sécurité sociale IT-MA signée en 1994 n'a JAMAIS été ratifiée — aucune totalisation des périodes n'est possible, et l'export de ta pension INPS repose sur le seul droit interne italien, sans protection conventionnelle (INCA CGIL).

🇨🇦 Si tu vis au Canada

Depuis le Canada, le certificat de vie est géré par Service Canada via le formulaire ISP-3000 (Déclaration de situation à l'étranger). Le SRG (Supplément de revenu garanti) est NON exportable — perte automatique au départ du Canada. La SV (Sécurité de la vieillesse) exige 20 ans de résidence au Canada pour être exportée, mais la convention CA-MA 1998 permet la totalisation avec les périodes CNSS pour atteindre ce seuil. Au Québec, l'Entente QC-MA 2000 couvre séparément le RRQ (Retraite Québec, formulaire Q-114-3).

## Conclusion - Le certificat de vie est un document simple mais critique : un oubli = suspension automatique de ta pension, sans préavis ni délai de grâce - L'avantage fiscal du retour au Maroc est réel (taux effectif ~5 % au lieu de ~15 % en France), mais il repose sur une discipline administrative annuelle : certificat de vie + formulaire 5000 + déclaration SIMPL + ouverture du bon type de compte bancaire ## Pour aller plus loin --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Wach 3refti ? Un papier oublié et ta pension est coupée net. > Certificat de vie, formulaire 5000, totalisation FR-MA : tout ce que le retraité MRE doit savoir. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/certificat-vie-pension-retraite-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, DGI marocaine). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026 --- # Darija enfants MRE : 7 stratégies pour ne pas couper le fil URL: https://moriginals.org/vivre/darija-enfants-mre/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 Tu inscris ton fils en cours d'arabe au collège et il rentre en te disant que la prof « parle pas comme teta ». Normal : la prof enseigne l'arabe standard. Personne au monde n'enseigne la darija. La langue que tes enfants entendent à la maison n'existe dans aucun programme scolaire. Et pourtant, c'est celle qui les relie au Maroc. Cet article décortique le système, explique pourquoi le fil se rompt, et te donne 7 stratégies concrètes pour le maintenir. ## Pourquoi la darija se perd génération après génération La perte linguistique en diaspora suit un schéma universel documenté par le linguiste Joshua Fishman (*Reversing Language Shift*, 1991). Ce n'est pas un échec des parents MRE (Marocains Résidant à l'Étranger) — c'est un processus qui frappe toutes les diasporas. **La règle des trois générations** : - **G1 (primo-arrivants)** : darija ou amazigh langue dominante. Français appris comme langue fonctionnelle. Transmission naturelle aux enfants. - **G2 (nés en Europe)** : bilingues asymétriques. Français dominant à l'écrit et dans les registres formels. Darija limitée au cercle familial. Comprennent mieux qu'ils ne parlent. - **G3 (petits-enfants)** : exposition résiduelle. Quelques mots affectifs, interjections, expressions culinaires. La darija devient une « langue patrimoniale », pas un outil de communication. Les Italiens d'Argentine, les Polonais d'Amérique, les Grecs d'Australie — tous ont connu exactement la même érosion en 50-70 ans. Les MRE d'Europe en sont exactement au même stade : la G1 est arrivée dans les années 1960-1970, la G3 est née dans les années 2000-2020. Si tes enfants ne parlent pas darija, c'est pas que tu as raté un truc. C'est la loi des trois générations. ### Le handicap structurel : la diglossie arabe Ce qui rend la transmission encore plus difficile pour les MRE que pour les Turcs ou les Portugais, c'est la diglossie. La darija marocaine n'est ni une « version dégradée » de l'arabe, ni une langue enseignée dans un quelconque système scolaire au monde. La darija n'a pas de codification standardisée, pas de grammaire normative consensuelle, pas de manuels scolaires. L'arabe standard enseigné à l'école française est perçu par les enfants MRE comme une langue étrangère — fossé total entre la langue de la maison et la langue de la classe. | Diaspora | Diglossie ? | Offre éducative en France | Rétention G2 estimée | |----------|------------|--------------------------|---------------------| | Turque | Faible (turc unifié) | 24 établissements | Élevée | | Chinoise | Modérée (mandarin vs cantonais) | 671 établissements | Modérée | | Portugaise | Faible | 256 établissements | Modérée | | **Marocaine** | **Forte** (standard vs darija) | **274 établissements** | **Faible à modérée** | (data.education.gouv.fr, rentrée 2024) Le chinois est proposé dans 671 établissements contre 274 pour l'arabe, alors que la communauté chinoise en France (~600 000 personnes) est 3 à 5 fois plus petite que la communauté maghrébine. L'arabe n'est pas valorisé comme langue d'avenir économique — il reste stigmatisé. Pour les familles amazighophones (rifain, tachelhit, tamazight), la couche est double : elles transmettent parfois l'amazigh plutôt que la darija, ou les deux. L'arabe standard est alors doublement étranger. ## ELCO, EILE, sections internationales : ce que la France propose vraiment ### D'ELCO à EILE : 43 ans de sous-traitance linguistique De 1977 à 2020, la France a sous-traité l'enseignement de l'arabe aux enfants de MRE directement au Maroc, via des enseignants envoyés et payés par Rabat. C'est le dispositif ELCO (Enseignement de Langue et de Culture d'Origine), créé par la directive européenne 77/486/CEE du 25 juillet 1977. **Fonctionnement ELCO** : cours assurés par des enseignants rémunérés par le Maroc, en dehors du temps scolaire, programmes fixés par le pays d'envoi. Le dispositif enseignait l'arabe standard — pas la darija. En 2020, les ELCO sont devenus les EILE (Enseignement International de Langues Étrangères). Changement de philosophie fondamental (circulaire MENE2234752C du 12-12-2022, BO n°47) : - Enseignement facultatif de 1h30/semaine, du CE1 au CM2 - Enseignants avec niveau B2 minimum en français - Programme intégré au parcours linguistique français - Évaluation inscrite dans le livret scolaire unique (LSU) L'EILE n'est plus un dispositif communautaire — c'est un enseignement international, au même titre que les sections allemandes ou chinoises. ### 274 établissements, mais des déserts linguistiques | Région | Établissements arabe | % du total | |--------|---------------------|-----------| | Île-de-France | 29 | 10,6 % | | Occitanie | 12 | 4,4 % | | Grand Est | 11 | 4,0 % | | PACA | 9 | 3,3 % | | Auvergne-Rhône-Alpes | 6 | 2,2 % | | Hauts-de-France | 5 | 1,8 % | (data.education.gouv.fr, rentrée 2024) L'offre existe mais reste concentrée. Si tu habites hors des grandes métropoles, trouver un cours d'arabe pour ton enfant relève du parcours du combattant. ### Le vrai du faux : « L'État français refuse d'enseigner l'arabe » Faux. 274 établissements du secondaire proposent l'arabe. 137 sections internationales arabes préparent au BFI (Baccalauréat Français International) avec 6 heures de cours par semaine. Le problème n'est pas l'interdiction — c'est la couverture géographique inégale et la confusion entre arabe standard et darija. Le BFI option arabe existe, avec un parcours d'excellence du CP au bac. 137 sections. Et tu n'en as probablement jamais entendu parler. ## 7 stratégies concrètes pour maintenir le fil ### 1. Profiter des EILE au primaire Si ton enfant est en CE1-CM2 et que l'école propose l'EILE arabe, inscris-le. C'est 1h30/semaine, évalué dans le livret scolaire. L'arabe standard n'est pas la darija, mais c'est une base : l'enfant apprend le script arabe, se familiarise avec la structure de la langue. ### 2. Viser les sections internationales arabes 137 sections du CP au BFI. 6 heures hebdomadaires de langue + discipline non linguistique. C'est un parcours d'excellence, pas de l'initiation. Si ton enfant a déjà une exposition orale à la maison, c'est un accélérateur puissant. ### 3. Organiser des immersions structurées au bled Le séjour au bled est le canal le plus efficace. Pas juste les vacances chez *teta* (grand-mère) — des immersions structurées. L'efficacité dépend de trois facteurs : - **La durée** : 1-2 mois minimum pour un effet réel - **L'âge** : avant 7 ans = fenêtre phonologique critique - **La langue dans la famille d'accueil** : darija exclusive, pas de code-switching avec le français Le ministère des MRE organise aussi des universités d'été (Rabat et Agadir) : 2-3 semaines de cours d'arabe, conférences, visites culturelles, frais de séjour pris en charge (CCME, 2009). Mais 150 places pour toute la diaspora — c'est une vitrine, pas une politique. ### 4. Utiliser les médias marocains comme input quotidien YouTube, TikTok, séries marocaines sous-titrées. C'est un canal passif (compréhension) plus qu'actif (production orale), mais c'est du contact quotidien : - Chaînes YouTube de cuisine marocaine (vocabulaire culinaire en darija) - Créateurs TikTok franco-marocains (code-switching français/darija) - Séries marocaines sur YouTube (sous-titrées en français) ### 5. Parler darija à la maison — sans culpabiliser La règle la plus simple et la plus difficile. Parler darija avec tes enfants, répondre en darija quand ils te parlent en français, raconter des histoires en darija. Accepter qu'ils répondent en français — la compréhension passive est déjà un acquis. ### 6. Les cours coraniques et les associations Les cours coraniques offrent une familiarisation avec le script arabe et les registres religieux. Fonctionnement associatif, qualité variable, aucune certification reconnue. Ce n'est pas de la darija, mais c'est une porte d'entrée vers l'arabe. Le ministère des MRE a aussi signé des conventions avec des associations diasporiques pour l'enseignement parallèle (CCME, 2009). Renseigne-toi auprès du consulat le plus proche. ### 7. Accepter que la darija sera une langue affective La darija ne sera peut-être jamais la langue dominante de tes enfants. Elle peut rester la langue du coeur — celle des blagues de *teta*, des chansons de Nass El Ghiwane, des engueulades au téléphone avec la famille au Maroc. *Entre Moriginals* : une langue affective, c'est déjà beaucoup. C'est le fil qui ne se rompt pas. ## Cas pratique : Nadia — la mère qui se sent coupable Nadia, 42 ans, Bruxelles. Deux enfants de 8 et 12 ans. Née en Belgique de parents marocains, elle comprend la darija mais la parle avec difficulté. Son fils aîné ne comprend que quelques mots. Sa fille cadette, rien. Nadia culpabilise : « J'ai pas su transmettre. Mes parents me parlaient darija tout le temps, et moi j'ai basculé au français avec mes enfants dès qu'ils ont commencé l'école. » **Ce que Nadia peut faire** : 1. Inscrire sa fille en EILE arabe (CE1-CM2, 1h30/semaine) si l'école le propose 2. Organiser un séjour de 6 semaines chez ses parents à Meknès l'été prochain — darija exclusive, pas de français avec les cousins 3. Mettre des séries marocaines en fond à la maison, même si les enfants ne « regardent pas vraiment » 4. Reprendre elle-même le darija avec sa mère au téléphone — l'enfant absorbe par osmose La culpabilité ne sert à rien. L'action oui. ### Cas pratique : Ismaël — le métis qui ne parle pas arabe Ismaël, 25 ans, Marseille. Père marocain, mère française. Il ne parle ni darija ni arabe. Quand il va au Maroc, on le perçoit comme « le Français ». En France, on lui demande d'où il vient « vraiment ». Ismaël a découvert la darija par les réseaux sociaux : créateurs TikTok franco-marocains, podcasts en darija, chaînes YouTube de cuisine. Il comprend maintenant des phrases courtes. Il a commencé des cours privés en visio avec un tuteur de Casablanca. **Ce qu'on te dit pas** : Ismaël ne parlera probablement jamais darija couramment. Mais il comprend assez pour suivre une conversation familiale, pour répondre au *salam* du voisin au Maroc, pour commander au souk sans qu'on lui parle en français. Ce n'est pas l'échec — c'est la réalité de la diaspora. ## Conclusion - La perte de la darija en diaspora n'est pas un échec individuel — c'est un processus universel qui touche toutes les diasporas. La diglossie arabe (standard vs darija) aggrave le problème. - Le système éducatif français propose 274 établissements et 137 sections internationales arabes, mais personne au monde n'enseigne la darija. La transmission passe par la famille, les séjours au Maroc, et les médias. ## Pour aller plus loin --- **Partage cet article** :flag_ma: > Ton gamin a plus de chances de trouver un cours de mandarin que d'arabe à l'école. 671 établissements chinois contre 274 arabes. Avec 6 millions de Maghrébins en France. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/darija-enfants-mre/ --- > **Avertissement** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Les informations présentées sont basées sur les données disponibles à la date de dernière mise à jour. Les dispositifs éducatifs évoluent : vérifie les programmes disponibles auprès de l'établissement scolaire de ton enfant et du consulat. > > Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026 --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- # Été au bled : ferry, autoroute, arnaque — le vrai coût URL: https://moriginals.org/vivre/ete-au-bled-mre/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 L'été au Maroc, c'est sacré. 4 060 000 MRE (Marocains Résidant à l'Étranger) ont fait le voyage pendant l'Opération Marhaba 2025, +11 % par rapport à 2024 (ministre Kayouh, Fondation Mohammed V). Mais entre le ferry réservé en mars et l'arrivée chez la famille en juillet, il y a un parcours du combattant que personne ne détaille honnêtement. Voici les vrais chiffres — poste par poste. ## Combien coûte le ferry pour le Maroc en 2026 ? Le prix d'appel et le prix réel sont deux choses différentes. GNV (Grandi Navi Veloci) annonce « à partir de 97 EUR » pour un Sète-Tanger Med. C'est le tarif basse saison, fauteuil, sans véhicule, un adulte. La réalité d'une famille en août est tout autre. ### Tarifs de base (aller simple, 1 passager, fauteuil) | Ligne | Prix à partir de | Durée | |---|---|---| | Sète - Tanger Med | 97 EUR | ~36 h | | Gênes - Tanger Med | 148 EUR | ~48 h | | Barcelone - Tanger Med | 87 EUR | ~30 h | | Sète - Nador | 79 EUR | ~28 h | | Barcelone - Nador | 96 EUR | ~8 h (fast ferry) à ~24 h | | Algésiras - Tanger Med | ~35 EUR | ~1 h | (GNV, Baleària, FRS, tarifs mars 2026) ### Budget réel A/R haute saison — famille 4 personnes + voiture | Ligne | Estimation A/R haute saison | |---|---| | Sète - Tanger Med | 800 - 1 400 EUR | | Gênes - Tanger Med | 1 000 - 1 600 EUR | | Barcelone - Tanger Med | 600 - 1 000 EUR | | Algésiras - Tanger Med (détroit) | 300 - 500 EUR | Le surcoût véhicule ajoute 150-350 EUR par trajet selon la ligne et la saison. Une cabine 4 personnes : 100-250 EUR par nuit de traversée. En haute saison (15 juillet - 15 août), les prix doublent voire triplent par rapport aux tarifs de base. > **En pratique** > Le MRE qui réserve en janvier pour juin paie 40 % de moins que celui qui réserve en mai pour août. L'astuce : Algésiras-Tanger Med (détroit, ~1h, 300-500 EUR famille A/R) coûte 3 fois moins que Sète-Tanger Med. La route Paris-Algésiras (~1 700 km, ~295 EUR de péages + carburant) reste moins chère que le supplément ferry longue distance. ### Avion : l'alternative pour les voyageurs seuls Les vols low cost (Ryanair, Transavia, Air Arabia) affichent 30-80 EUR/trajet hors saison, mais 200-500 EUR en juillet-août sur Paris-Casablanca, Marseille-Nador, Bruxelles-Oujda. L'avion est imbattable pour un voyageur seul. Pour une famille avec voiture, le ferry reste le choix par défaut. ## Quel budget pour la route et le séjour au Maroc ? ### Route France - port d'embarquement | Poste | France | Espagne | Total | |---|---|---|---| | Péages | ~80 EUR (Paris-frontière espagnole) | ~25 EUR (Irun-Algésiras) | ~105 EUR | | Carburant | ~120 EUR (~1 000 km x 7L/100 x 1,70 EUR/L) | ~70 EUR (~700 km x 6,5L/100 x 1,50 EUR/L) | ~190 EUR | | **Sous-total route** | | | **~295 EUR** | ### Péages et carburant au Maroc | Trajet | Distance | Péage (véhicule léger) | |---|---|---| | Tanger Med - Casablanca | ~350 km | ~200 MAD (~18 EUR) | | Casablanca - Marrakech | ~240 km | ~100 MAD (~9 EUR) | | Rabat - Fès | ~200 km | ~90 MAD (~8 EUR) | | Tanger Med - Oujda | ~550 km | ~250 MAD (~23 EUR) | (ADM, grille tarifaire 2025) Le plein au Maroc (60 L gasoil) : ~840 MAD (~76 EUR). Gasoil ~14 MAD/L, essence ~16 MAD/L. ### Cas pratique : Nadia — Bruxelles-Nador, famille de 4, 3 semaines Nadia, 42 ans, protectrice. Deux enfants de 8 et 12 ans. Elle fait le trajet chaque été depuis Bruxelles vers la famille à Nador. Cette année, elle a tout budgétisé. | Poste | Montant (EUR) | |---|---| | Route Bruxelles-Algésiras (péages + carburant) | 310 | | Ferry Algésiras-Nador A/R (famille + voiture, haute saison) | 450 | | Péages + carburant au Maroc (3 semaines) | 150 | | Logement (chez la famille) | 0 | | Alimentation + sorties (21 jours) | 650 | | Cadeaux famille (tante, cousins, mariage du neveu) | 350 | | Télécom (2 cartes SIM locales) | 15 | | Imprévu | 100 | | **Total** | **~2 025 EUR** | **Résultat** : Nadia maîtrise son budget parce qu'elle loge chez la famille et prend le détroit. Son poste le plus sous-estimé les années précédentes : les cadeaux. ### Cas pratique : Ismaël — Marseille-Tanger, premier « vrai » voyage au bled Ismaël, 25 ans, métis franco-marocain. Père marocain, mère française. Il a passé ses étés au bled jusqu'à 15 ans, puis plus rien pendant 10 ans. Cette année, il y retourne seul pour « retrouver ses racines ». Pas de voiture — il loue sur place. | Poste | Montant (EUR) | |---|---| | Vol Marseille-Tanger A/R (réservé en mars) | 120 | | Location voiture (2 semaines, agence agréée) | 450 | | Airbnb Tanger (1 semaine) | 350 | | Airbnb Essaouira (1 semaine) | 280 | | Alimentation + sorties (14 jours) | 500 | | Cadeaux (grand-mère, oncle) | 100 | | Télécom (carte SIM Inwi, 10 Go) | 3 | | **Total** | **~1 803 EUR** | **Résultat** : Ismaël paie plus cher au MAD par jour que Nadia (pas de famille pour l'héberger, location de voiture). Mais sans famille à gérer, son budget global reste contenu. Son piège potentiel : les changeurs informels à Tanger et la surfacturation touristique — il est perçu comme un touriste, pas comme un MRE. ## Quelles arnaques éviter pendant les vacances au Maroc ? ### Le change informel Les changeurs dans les médinas et aux abords des ports proposent des taux attractifs (jusqu'à 10,50 MAD/EUR vs ~10,80 officiel). Le risque : faux billets, comptage rapide, billets collés. Utilise les bureaux de change agréés ou les distributeurs bancaires (frais ~2-3 % mais taux garanti). ### La surfacturation touristique La mécanique classique : prix gonflé x3, négociation théâtralisée, bluff du départ, rappel du vendeur, prix final ~30-40 % du prix annoncé. Les babouches à 450 MAD se négocient à 120-150 MAD. Ce phénomène touche aussi les MRE perçus comme « touristes riches ». ### Les taxis sans compteur Le compteur (taximètre) est obligatoire en petit taxi urbain (loi n° 52-05, art. 80). Prise en charge : 2,40 MAD à Casablanca, 1,40 MAD/km. Le compteur est souvent « en panne » la nuit ou en zone touristique. Grand taxi interurbain : pas de compteur, tarifs fixes par trajet (Casablanca-Rabat ~40 MAD/personne en collectif). ### La location de voiture piège Les loueurs locaux non agréés : tarifs 30-50 % inférieurs, mais assurance fictive, kilométrage limité non indiqué, état des lieux contesté au retour. Privilégie les agences agréées (Hertz, Avis, Europcar) ou les plateformes vérifiées. ## Ce qu'on te dit pas sur la franchise douanière ### La franchise annuelle MRE 25 000 MAD/an (~2 275 EUR) pour les MRE actifs, une seule fois par année civile (circulaire 6465/311, juin 2023, reconduite en 2025). Deux voyages par an ? Pas deux franchises. C'est 25 000 MAD pour toute l'année. MRE étudiant ou sans emploi ? Tu tombes à 2 000 MAD (~180 EUR) — 12,5 fois moins. ### L'amende devises à 100 % L'amende pour non-déclaration au-dessus de 100 000 MAD (~9 300 EUR) est passée de 50 % à 100 % du montant (art. 66 bis CDII, LF 2023). Un MRE avec 15 000 EUR en espèces non déclarés risque 15 000 EUR d'amende. La totalité. La plupart des guides communautaires citent encore l'ancien taux. Le Maroc est deux fois plus punitif que la France sur ce point (France : max 50 %, art. L152-4 CMF). Et tu peux cumuler les deux amendes. ### L'admission temporaire du véhicule Trois règles à graver : 1. **180 jours** par année civile — pas un de plus (pénalité : 1 000 à 10 000 MAD) 2. **Prêt interdit** à un résident marocain — sauf si tu es passager dans le véhicule 3. **1 seul véhicule** par AT/an depuis 2025 ### Tanger Med : le goulot d'étranglement Tanger Med absorbe 56 % du trafic maritime passager et 63 % des véhicules (circulaire 6659/311). En pointe estivale, les files d'attente peuvent atteindre 6-8 heures. Nouveauté 2025 : obligation de billet valable le jour même pour accéder au port (fin du « camping » dans la zone d'embarquement). Alternative : la gare maritime de Nador, opérationnelle depuis 2025, et la nouvelle ligne Nador-Marseille pour les MRE du Rif. ## Conclusion - Le budget réel d'un été au bled pour une famille de 4 oscille entre **2 000 EUR** (logé chez la famille, ferry détroit) et **5 500 EUR** (location, ferry longue distance, sorties). Le poste le plus variable — et le plus sous-estimé — ce sont les cadeaux et la solidarité familiale. - Trois réflexes qui changent tout : réserver en janvier, prendre le détroit plutôt que Sète, déclarer systématiquement tes devises (c'est gratuit et ça te protège de l'amende à 100 %). **Pour le guide complet** : [Rentrer définitivement au Maroc : le guide complet MRE](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) ## Pour aller plus loin - [Rentrer définitivement au Maroc : le guide complet MRE](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) — Guide parent du hub VIVRE - [Tes devises au Maroc : le guide changes MRE décrypté 2026](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) — Tout sur la réglementation des changes - [Retraite au Maroc : le vrai budget pour bien vivre en 2026](/vivre/retraite-maroc-budget-mre-2026/) — Budget mensuel réaliste par ville --- **Partage cet article** > L'été au bled, budget zéro ? Non. Entre 2 000 et 5 500 EUR pour 3 semaines en famille. > L'amende devises est passée à 100 %. Et la franchise cadeaux, c'est 1 seule fois par an. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/ete-au-bled-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles. > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026 **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- # Femmes MRE entrepreneures : les moteurs invisibles URL: https://moriginals.org/diaspora/femmes-mre-entrepreneures/ Hub: diaspora · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 74 % des Marocaines veulent créer leur boîte. 15 % des entreprises au Maroc sont dirigées par des femmes. Un écart de 59 points — parmi les plus élevés au monde (MasterCard, 2023 ; Banque mondiale, 2024). Le problème n'est pas la volonté. C'est le système. Et les femmes MRE, celles qui entreprennent entre deux rives avec un MBA parisien et un réseau casablancais, n'existent dans aucune statistique. Portrait de ces moteurs invisibles. ## Le paradoxe marocain : aspiration record, activité au plancher Le Maroc présente un cas unique au monde. Le taux d'activité féminine est en chute libre : **19,1 %** en 2025, contre **28,1 %** en 2000 (HCP, T3 2025). L'objectif du Nouveau Modèle de Développement (NMD) — atteindre 45 % en 2035 — impliquerait de multiplier par 2,4 en dix ans. Autant dire que personne n'y croit. Ce recul s'explique par trois facteurs documentés (Policy Center for the New South, 2023) : - **L'urbanisation** : les femmes rurales quittent l'agriculture sans accéder à l'emploi formel urbain - **Le paradoxe éducatif** : les filles restent plus longtemps à l'école, mais le marché du travail ne les absorbe pas - **Les normes sociales** : 79 % des Marocaines déclarent avoir été harcelées dans les espaces publics (Baromètre arabe, 2024) — un frein structurel à la mobilité économique L'école marocaine forme de plus en plus de filles. Le marché du travail en embauche de moins en moins. Le diagnostic est posé depuis des années. Les solutions tardent. | Indicateur | Maroc | France | Écart | |---|---|---|---| | Entreprises dirigées par des femmes | 15 % | ~30 % | x2 | | Taux d'activité féminine | 19,1 % | 49,5 % | x2,6 | | Auto-entrepreneures (% des AE) | ~20 % | ~40 % | x2 | | Aspiration à entreprendre (femmes) | 74 % | ~35 % | x0,5 | *(Sources : Banque mondiale 2024, HCP T3 2025, INSEE 2024, MasterCard 2023)* Le chiffre le plus marquant : les Marocaines aspirent deux fois plus à entreprendre que les Françaises. Mais elles sont deux fois moins à diriger une entreprise. Le mur n'est pas dans la tête — il est devant. ## Le mur à trois couches : financement, normes, invisibilité ### Le financement d'abord L'accès au crédit bancaire reste le premier frein cité par les entrepreneures marocaines. Les banques exigent des garanties — propriété foncière, historique de revenus formels — que les femmes possèdent rarement. Le programme **Ilayki Invest** (Tamwilcom, 2024) tente d'y répondre. Le dispositif offre un cofinancement bancaire avec garantie publique : - **Attijariwafa bank** : jusqu'à 10 millions de DH (~909 000 EUR) - **BCP** : jusqu'à 5 millions de DH (~455 000 EUR) - **Bank of Africa** : crédit Ilayki + crédit auto-entrepreneur + avances TPE/PME Condition : l'entreprise doit être de droit marocain, capital majoritairement détenu par une femme ou direction assurée par une femme. Secteurs éligibles : industrie, éducation, transport, énergie, digital, santé, tourisme, terroir. > **Ce qu'on te dit pas** > Le programme Ilayki existe depuis 2024, mais la notoriété reste faible. Les entrepreneures citent systématiquement le financement comme premier obstacle, alors que des outils dédiés existent. Le problème n'est plus l'offre — c'est l'information qui ne circule pas. ### Les normes sociales ensuite La double charge — famille et entreprise — pèse de manière disproportionnée. Dans un pays où le Code de la famille (Moudawana 2004) accorde la tutelle légale au père en cas de divorce, entreprendre revient à prendre un risque supplémentaire sur la stabilité familiale. Les réformes en discussion (2024-2025) pourraient changer la donne, mais restent inabouties. Le risque entrepreneurial se double d'un risque familial que les hommes ne portent pas. Si la boîte échoue et que le couple éclate, c'est lui qui garde les enfants. Le calcul n'est pas le même. ### L'économie informelle enfin Le taux officiel de 19,1 % masque la réalité. Des millions de femmes exercent une activité économique informelle : artisanat, commerce, services domestiques, agriculture familiale. Le HCP estime que le travail domestique non rémunéré représente l'équivalent d'environ 15,5 % du PIB marocain [SOURCE À VÉRIFIER — chiffre HCP souvent cité mais année variable]. Les coopératives féminines — argan, safran, tapis — tentent de formaliser cette contribution. Mais la même femme peut tisser un tapis pour 80 DH la journée (~7 EUR) le matin et vendre de l'huile d'argan sur Instagram à des Parisiennes le soir. L'économie informelle et l'économie digitale coexistent, parfois chez la même personne. ## La bi-culturelle : le profil que personne ne comptabilise Les femmes MRE qui entreprennent au Maroc ou depuis l'Europe présentent un profil distinct. Formation européenne (souvent bac+5), réseaux dans les deux pays, maîtrise des codes administratifs français et marocains. Elles ne rentrent dans aucune case statistique. Ni dans les 15 % d'entrepreneures marocaines — elles créent depuis l'étranger. Ni dans les 30 % de dirigeantes françaises — leur activité vise le Maroc. Un angle mort des deux côtés. ### L'écosystème se structure La **13e région MeM by CGEM** (dédiée aux Marocains entrepreneurs du monde) a co-organisé avec **Expertise France** l'atelier "Meet Her — Envol entrepreneurial des Marocaines du monde" (La Quotidienne, 2024). Un signal que les institutions commencent à voir ces profils. L'**AFEM** (Association des Femmes Chefs d'Entreprises du Maroc), fondée le 28 septembre 2000, reste la principale structure de réseau : - **She Impulse** : accélération, innovation, accès marché - **She Industriel** (2024, avec le ministère de l'Industrie) : encourager les femmes dans les filières industrielles à forte valeur ajoutée - **Industry'ELLE** : accompagnement renforcé pour 20 entrepreneures sélectionnées (Médias24, 2023) **MFounders**, club d'investissement de 14 entrepreneurs de la diaspora lancé en 2024, apporte du capital et du mentorat stratégique aux startups marocaines. Et **Tamwilcom** a lancé en 2024 des mécanismes spécifiques pour les MRE investisseurs (Women in Business, juillet 2024). ### Cas pratique : Amina — La binationale qui lance sa marque Amina, 30 ans, vit à Lyon. Diplômée d'une école de commerce, elle a travaillé cinq ans en marketing digital. Elle veut lancer une marque de cosmétique bio à base d'huile d'argan et de figue de Barbarie, fabriquée au Maroc et vendue en Europe. | Étape | Détail | Coût estimé (MAD) | Coût estimé (EUR) | |---|---|---|---| | Création SARL au Maroc | CRI + statuts + notaire | 15 000 | 1 364 | | Laboratoire & certification | Formulation + tests dermatologiques | 110 000 | 10 000 | | Stock initial | 500 unités | 55 000 | 5 000 | | Site e-commerce + branding | Shopify + identité visuelle | 33 000 | 3 000 | | **Total lancement** | | **213 000** | **19 364** | **Résultat** : Amina peut solliciter un crédit Ilayki via BCP (jusqu'à 5 millions de DH) pour couvrir son lancement. Son avantage diasporique : elle connaît le marché européen, accède au financement BPI France côté français, et maîtrise la supply chain entre les deux pays. Son obstacle : le suivi opérationnel à distance. ### Cas pratique : Nadia — La reconversion après le divorce Nadia, 42 ans, vit à Bruxelles. Après son divorce, elle doit se réinventer professionnellement. Son expérience de dix ans dans la restauration et sa connaissance de la cuisine marocaine la poussent vers le traiteur halal haut de gamme — un créneau sous-exploité en Belgique. | Étape | Détail | Coût estimé (MAD) | Coût estimé (EUR) | |---|---|---|---| | Formation hygiène alimentaire (Belgique) | AFSCA obligatoire | 5 500 | 500 | | Création auto-entreprise (Belgique) | BCE + TVA + inscription | 8 800 | 800 | | Matériel cuisine pro | Four, vitrine, ustensiles | 88 000 | 8 000 | | Communication locale | Site + flyers + Instagram | 22 000 | 2 000 | | **Total lancement** | | **124 300** | **11 300** | **Résultat** : Nadia crée côté belge, pas côté marocain — son marché est local. Mais son histoire est celle de milliers de femmes MRE : un divorce comme déclencheur, une compétence culturelle comme capital, et la double charge comme frein quotidien. La différence avec le Maroc : en Belgique, elle a accès au microcrédit (ADIE/microStart), à l'assurance chômage comme filet de sécurité, et personne ne lui demande la tutelle de ses enfants pour ouvrir un compte pro. ## Ce qui change — et ce qui ne bouge pas assez vite Les créations d'entreprises par des femmes au Maroc ont **doublé entre 2023 et 2024** (Global Entrepreneurship Monitor, 2024/2025). Une progression spectaculaire en pourcentage. En volume ? C'est passer de très peu à peu. Les hommes restent près de deux fois plus susceptibles de créer une entreprise. Les signaux positifs existent : - **Ilayki Invest** : premier programme de financement dédié à grande échelle - **She Industriel** : orientation vers les filières à forte valeur ajoutée - **Digitalisation** : l'e-commerce comme porte d'entrée (Instagram, Facebook Marketplace) contourne les barrières physiques - **Réforme du Code de la famille** en discussion (2024-2025) — si elle aboutit, elle pourrait lever le frein de la tutelle Les freins structurels persistent : un taux d'activité féminine qui continue de baisser, un écosystème de financement encore opaque, et une économie informelle qui invisibilise la contribution réelle des femmes. > **Le réflexe Moriginal** > Si tu es femme MRE et que tu veux entreprendre au Maroc : renseigne-toi sur Ilayki Invest (Tamwilcom) et contacte l'AFEM. Côté diaspora, la 13e région MeM de la CGEM est ton point d'entrée institutionnel. Ces structures existent — le premier obstacle, c'est de savoir qu'elles sont là. ## Conclusion - Les femmes MRE entrepreneures sont les moteurs invisibles d'un double écosystème : elles financent des startups marocaines depuis l'Europe, exportent du terroir vers les marchés européens, et créent des ponts que les institutions découvrent à peine. - L'écart de 59 points entre l'aspiration (74 %) et la réalité (15 %) n'est pas un problème de volonté — c'est un problème de système. Les compter, c'est déjà les rendre visibles. ## Pour aller plus loin --- **Partage cet article** :ma: > 3 Marocaines sur 4 rêvent de créer leur boîte. 1 sur 7 y arrive. Les femmes MRE entrepreneures sont les moteurs invisibles de l'économie — et personne ne les compte. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/diaspora/femmes-mre-entrepreneures/ --- *Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026* --- > **Avertissement** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Les informations présentées sont basées sur les sources citées à la date de dernière mise à jour. Pour toute question spécifique sur la création d'entreprise au Maroc ou en Europe, consulte un professionnel habilité (avocat d'affaires, expert-comptable). --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) --- # Fondation Mohammedia MRE : ce qu'elle fait vraiment pour toi URL: https://moriginals.org/diaspora/fondation-mohammedia-mre/ Hub: diaspora · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 Tu entends parler d'une "Fondation Mohammedia" depuis le discours royal du 6 novembre 2024. On te promet un "bras opérationnel" pour simplifier ta vie de MRE (Marocain Résidant à l'Étranger). Seize mois plus tard, cette fondation n'existe pas. Pas de loi, pas de statuts, pas de directeur. Pendant ce temps, trois institutions sont censées s'occuper de toi : la Fondation Hassan II, le CCME (Conseil de la Communauté Marocaine à l'Étranger) et l'ex-ministère délégué aux MRE. Voici ce qu'elles font vraiment — et ce que tu peux en attendre. ## Trois institutions, un même problème : qui s'occupe de toi ? Le dispositif institutionnel MRE repose sur trois piliers qui se chevauchent sans se coordonner. **La Fondation Hassan II pour les MRE** a été créée en 1990 (loi n° 19-89, dahir n° 1-90-79 du 13 juillet 1990). Présidée par la Princesse Lalla Meryem depuis 1995, elle emploie plus de 700 personnes dont 600+ à l'étranger (fh2mre.ma). C'est le seul organe qui rend des services concrets : Opération Marhaba chaque été (4,06 millions de MRE accueillis en 2025), envoi de 320 prédicateurs pour le Ramadan 2026, cours de langue arabe, aide juridique dans les consulats. **Le CCME** a été créé par dahir n° 1-07-208 du 21 décembre 2007, puis constitutionnalisé par l'article 163 de la Constitution de 2011. C'est une institution consultative : il émet des avis, organise des congrès, produit des études. Il n'a aucun pouvoir de décision. Ses ~50 membres sont nommés par le Roi — aucun n'est élu par les MRE. **Le ministère délégué aux MRE** a été supprimé lors de la formation du gouvernement Akhannouch le 7 octobre 2021 (Yabiladi). Les compétences MRE ont été absorbées par le Ministère des Affaires Étrangères. Résultat : plus de ministre dédié, plus d'interlocuteur politique identifiable.
Les 3 institutions MRE : missions et bilan en mars 2026
Institution Création Mission Bilan terrain
Fondation Hassan II 1990 (loi n° 19-89) Services opérationnels : accueil, culture, juridique Marhaba, prédicateurs, cours de langue — services réels
CCME 2007 (dahir n° 1-07-208) Avis consultatifs sur les politiques MRE Études et congrès — 0 recommandation pour le vote direct
Ministère délégué MRE Variable (supprimé en 2021) Pilotage politique des dossiers MRE Supprimé — compétences diluées dans le MAE
**Ce qu'on te dit pas** : ces trois institutions n'ont jamais eu de mécanisme de coordination formelle entre elles. La Fondation Hassan II gère les services, le CCME produit des avis que personne ne lit, et le ministère a été supprimé. Le MRE navigue entre trois guichets qui ne se parlent pas. ## Le CCME : 19 ans sans résultat politique Le CCME mérite un focus particulier. C'est l'institution censée défendre tes intérêts. Le bilan est rude. Les 37 premiers membres ont été nommés en décembre 2007 par le Roi, sans aucune élection (Le Matin, Bladi.net). Le mandat transitoire de 4 ans n'a jamais débouché sur un conseil élu. Les mêmes dirigeants sont en poste depuis 19 ans : - **Président** : Driss El Yazami — ancien secrétaire général de la FIDH, ancien président du CNDH (2011-2018). - **Secrétaire général** : Abdellah Boussouf — historien basé en Belgique, directeur du Centre Euro-islamique à Charleroi. Le budget annuel documenté : 45 millions de dirhams (~4,2 millions EUR) en 2008 (Yabiladi, juillet 2012). Aucun budget post-2008 n'a été publié. Les critiques sont documentées. Abdou Menebhi, rapporteur du groupe "citoyenneté et participation politique", a démissionné publiquement le 2 février 2013. Il a dénoncé dans une lettre publiée par Yabiladi des "graves dysfonctionnements". Le professeur Abdelkrim Belguendouz (Université Mohammed V) a documenté un "lobbying anti-participationniste" de la direction du CCME. L'Alliance mondiale des Marocains de l'étranger (AMOME) a parlé d'un CCME qui "divise les MRE au lieu de les fédérer". Barlamane.com l'a qualifié de "conseil fantôme". Le bilan : des expositions, des congrès, des études. Sur la question centrale — la représentation politique des MRE —, le CCME n'a jamais formulé de recommandation claire en faveur du droit de vote direct depuis l'étranger. **Les chiffres parlent** : sur 17 ans d'existence avec un budget de 45 MDH/an, le CCME a dépensé au moins 765 MDH (~70,8 millions EUR). Nombre de recommandations concrètes en faveur du vote direct : zéro. ## La Fondation Mohammedia : une promesse sans texte de loi Le discours royal du 6 novembre 2024, prononcé pour le 49e anniversaire de la Marche Verte, a annoncé une restructuration en deux piliers (Médias24, TelQuel, Hespress, Bladi.net) : 1. **Le CCME réformé** — institution constitutionnelle à rôle consultatif, devant "refléter la représentativité des différentes composantes" de la communauté MRE. 2. **La Fondation Mohammedia des MRE** — "bras opérationnel de la politique publique". Missions annoncées : agrégation des compétences dispersées, dématérialisation des procédures, encadrement culturel/linguistique/religieux, mobilisation des compétences, stimulation de l'investissement. Le discours utilisait une formulation révélatrice : "cette instance dédiée, **une fois créée**, deviendra le bras opérationnel" (texte intégral, Hespress). Le conditionnel en dit long. ### Où en est-on en mars 2026 ? Plus de 16 mois après l'annonce : - Aucune loi de création présentée au Parlement - Aucun statut publié au Bulletin Officiel - Aucun directeur nommé - Aucun budget alloué (Bladi.net, avril 2025 ; MRE212, mai 2025 ; Lodj.ma, février 2026) La Fondation Hassan II continue ses activités normalement. Le secrétaire général du CCME a invoqué "des consultations approfondies nécessaires" (Le Matin, février 2026). Belguendouz a répliqué sur Lodj.ma : "Doit-on attendre la prochaine législature après les élections de septembre 2026 pour espérer avoir des bribes de réformes ?" ### Ce que la Fondation Mohammedia ne fera pas Le discours royal n'a pas abordé la question du vote ni de la représentation parlementaire des MRE. La Fondation est pensée comme un organe de services — pas comme un vecteur de représentation politique. La question "est-ce que je peux voter ?" reste sans réponse. ## Cas pratique : Rachid — contribuer sans peser Rachid, 55 ans, agent de maîtrise à Lille. Propriétaire d'un appartement à Tanger (valeur : 1 200 000 MAD / ~109 091 EUR). Il transfère ~30 000 MAD/an (~2 727 EUR) à sa famille. **Sa contribution annuelle au Maroc** : | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | Transferts familiaux | 30 000 | 2 727 | | Taxe d'habitation + TSC | ~3 000 | ~273 | | Droits d'enregistrement (annualisés sur 20 ans) | 2 400 | 218 | | **Total annuel** | **~35 400** | **~3 218** | **Services institutionnels qu'il a utilisés** : accueil Marhaba à Tanger-Med l'été dernier (Fondation Hassan II). C'est tout. Rachid n'a jamais entendu parler du CCME. Personne ne lui a demandé son avis sur la TNB qui augmente en 2026 ou sur la réglementation des changes qui s'applique à ses transferts. **Ce qu'il peut faire concrètement** : contacter l'antenne de la Fondation Hassan II au consulat de Lille pour une question juridique liée à son bien. Demander l'aide juridique gratuite. S'inscrire en ligne sur les listes électorales marocaines pour les législatives du 23 septembre 2026 (loi 53-25) — même si le vote ne sera possible que par procuration ou en se rendant physiquement au Maroc. ## Cas pratique : Sofia — conjointe étrangère, double invisibilité Sofia, 38 ans, Suédoise mariée à un Marocain, installée à Stockholm. Elle accompagne son mari chaque été au Maroc. Ils possèdent un terrain à Agadir au nom du mari. **Son problème** : Sofia n'a aucun interlocuteur institutionnel. La Fondation Hassan II s'adresse aux MRE — pas aux conjoints étrangers. Le CCME n'a aucun mandat pour les conjoints non-marocains. La loi marocaine ne reconnaît pas de statut spécifique au conjoint étranger d'un MRE. **Ce qu'elle peut faire** : la Fondation Hassan II propose ponctuellement des sessions d'information dans les consulats. Sofia peut y accompagner son mari. Pour les questions de propriété et de succession, elle doit consulter un avocat spécialisé en droit international privé — aucune institution MRE ne couvre ce cas de figure. **En pratique** : les conjoints non-marocains de MRE sont un angle mort total du dispositif institutionnel. La Fondation Mohammedia, si elle voit le jour, n'a pas annoncé de services dédiés à ce profil. ## Ce que tu peux demander concrètement aujourd'hui En attendant une Fondation Mohammedia qui n'existe pas encore, voici les services réels accessibles : **Via la Fondation Hassan II (fh2mre.ma)** : - Aide juridique gratuite dans les antennes consulaires - Assistance pendant l'Opération Marhaba (accueil portuaire et aéroportuaire) - Cours de langue arabe et de culture marocaine pour tes enfants - Envoi de prédicateurs pendant le Ramadan - Aide sociale ponctuelle pour les MRE en difficulté **Via les consulats (MAE)** : - État civil (CIN, passeport, actes) - Inscription sur les listes électorales en ligne (plateforme loi 53-25) - Légalisation de documents **Via le CCME (ccme.org.ma)** : - Publications et études sur la diaspora (consultables en ligne) - C'est à peu près tout en termes de services directs > **Le réflexe Moriginal** : note le numéro de l'antenne de la Fondation Hassan II de ton consulat. C'est le seul interlocuteur institutionnel qui a les moyens humains de t'aider concrètement. Le site fh2mre.ma liste toutes les antennes. ## Conclusion - La Fondation Mohammedia n'existe pas juridiquement en mars 2026 — seize mois après l'annonce royale, aucune loi n'a été présentée au Parlement. - La Fondation Hassan II reste ton seul interlocuteur institutionnel opérationnel. Le CCME n'a aucun pouvoir de décision et n'est pas élu par les MRE. ## Pour aller plus loin --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Fondation Mohammedia MRE : 16 mois après l'annonce, toujours rien. Qui s'occupe vraiment de toi ? > Lis l'article complet : https://moriginals.org/diaspora/fondation-mohammedia-mre/ --- > **Avertissement** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour. Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel habilité. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026* --- # Marhaba 2025-2026 : facilités douanières MRE URL: https://moriginals.org/vivre/marhaba-facilites-douanieres-mre/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 Chaque été, plus de 4 millions de MRE (Marocains Résidant à l'Étranger) traversent la frontière. L'Opération Marhaba 2025 a accueilli 4 060 000 personnes (+11 % par rapport à 2024), avec 739 000 véhicules sur 4 ports marocains (Fondation Mohammed V, 2025). Les règles douanières changent presque chaque année. Franchise relevée, prorogation véhicule, amende devises doublée : voici tout ce que tu dois savoir avant de passer la douane en 2025-2026. ## Quelle est la franchise douanière MRE en 2025-2026 ? Tu as droit à **25 000 MAD** (~2 270 EUR) de cadeaux et marchandises sans caractère commercial par année civile (circulaire ADII 6465/311, 01/06/2023). C'est 5 fois plus que la franchise française pour un voyageur hors UE (430 EUR par avion). Trois conditions cumulatives : - Tu exerces une **activité lucrative** à l'étranger (salarié, commerçant, indépendant, travailleur saisonnier) - Tu présentes un **justificatif** : carte de travail, contrat, ou visa > 6 mois - La franchise ne s'utilise **qu'une seule fois par année civile** ### Ce qui passe en plus de la franchise L'électroménager est traité séparément : **1 appareil par catégorie** en franchise (1 lave-vaisselle, 1 micro-ondes, 1 aspirateur...). Tes effets personnels usagés passent sans formalités : vêtements portés, 1 PC portable, 1 téléphone, 1 appareil photo, équipements sportifs légers. ### Ce qui est exclu Les vélomoteurs, bicyclettes adultes, meubles de salon ou chambre, et les tapis (1 seul autorisé) ne rentrent pas dans la franchise de 25 000 MAD. > **Ce qu'on te dit pas** : si tu fais 2 voyages dans l'année, seul le premier bénéficie de la franchise. Au deuxième passage, tu retombes sur la franchise résidents de 2 000 MAD (~182 EUR) — soit 12 fois moins. Concentre tous tes cadeaux sur un seul voyage.
Évolution de la franchise MRE (2018-2026)
PériodeMontantBase réglementaire
Avant juin 201815 000 MADRDII Section 33
Juin 2018 — mai 202320 000 MADCirculaire ADII 5816/311
Juin 2023 — aujourd'hui25 000 MADCirculaire ADII 6465/311
## Comment fonctionne l'admission temporaire de ton véhicule ? Tu arrives avec ta voiture immatriculée en Europe. Le régime est simple : **180 jours par année civile**, en continu ou fractionné (art. 145 CDII). Le compteur court du 1er janvier au 31 décembre et repart à zéro chaque année. ### Les formalités d'entrée L'enregistrement se fait directement dans le système BADR de l'ADII (Administration des Douanes et Impôts Indirects). L'agent douanier saisit ton admission temporaire (AT) sur déclaration verbale. Tu reçois une carte d'AT et un cachet sur ton passeport. Les anciens formulaires D16 bis et D16 ter sont supprimés depuis 2019. ### La prorogation de fin d'année Nouveauté Marhaba 2024, reconduite en 2025 : si ton AT expire **à partir du 1er décembre**, tu bénéficies d'une prorogation automatique de **6 mois sans pénalité** (circulaire ADII 6568/311, 30/05/2024). Les jours sont décomptés sur ton quota de l'année suivante. ### Les pénalités si tu dépasses
Barème des pénalités de dépassement AT (circulaires Marhaba 2023-2025)
RetardPénalité (MAD)Pénalité (EUR)
Jusqu'à 30 jours1 000~91
31 à 60 jours2 500~227
61 jours à 6 mois5 000~455
Plus de 6 mois10 000~909
Ton véhicule est bloqué au Maroc tant que la pénalité n'est pas payée. Aucune exception pour maladie ou force majeure n'est prévue par les textes. ### Les 3 pièges de l'admission temporaire **Piège 1 — Le compteur fantôme.** Tu laisses ta voiture au Maroc et tu repars en avion ? Le compteur de 180 jours ne s'arrête pas. Ton véhicule est interdit de circulation pendant ton absence, mais les jours défilent. Si ton AT expire entre-temps, tu auras une pénalité au retour -- même si ta voiture n'a pas bougé d'un centimètre. **Piège 2 — Le prêt au cousin.** Ton cousin résidant au Maroc conduit ta voiture pendant que tu es en France ? C'est une infraction douanière. Risque : saisie du véhicule + amende. Seule tolérance : il peut conduire si tu es physiquement présent dans la voiture. Un membre de ta famille résidant à l'étranger peut conduire avec une procuration légalisée et un justificatif de résidence hors Maroc. **Piège 3 — La règle 2025 : 1 véhicule = 1 AT par an.** Depuis la circulaire Marhaba 2025 (6659/311), un même véhicule ne peut bénéficier que d'une seule AT par an. Les stratégies de rotation entre membres de la famille sont fermées. ## Que dois-tu déclarer en devises à la frontière marocaine ? L'importation de devises étrangères est **libre et sans limitation de montant**. La déclaration est obligatoire dès **100 000 MAD en contre-valeur** (~9 300 EUR), sur formulaire gratuit au bureau de douane (art. 66 bis CDII, LF 2022). ### L'amende qui a doublé Depuis la LF 2023, l'amende pour non-déclaration est passée de 50 % à **100 % du montant non déclaré** -- avec possibilité de saisie. La plupart des forums et guides en ligne citent encore l'ancien taux de 50 %. C'est l'erreur la plus coûteuse. > **Le réflexe Moriginal** : tu portes plus de 9 000 EUR en espèces ? Remplis le formulaire de déclaration. C'est gratuit, ça prend 2 minutes, et ça t'évite de perdre la totalité de ton argent. Pense aussi à la déclaration côté France/UE : le seuil est de 10 000 EUR. ### Le double risque aller-retour Un MRE qui porte 15 000 EUR sans déclarer s'expose à un cumul de sanctions : - **Au Maroc** : 15 000 EUR = ~165 000 MAD > seuil 100 000 MAD. Amende = 165 000 MAD (~15 000 EUR) - **En France** : 15 000 EUR > seuil 10 000 EUR. Amende = jusqu'à 7 500 EUR - **Total potentiel** : ~22 500 EUR de sanctions pour avoir évité 2 formulaires gratuits L'exportation de dirhams est tolérée à hauteur de 2 000 MAD maximum. Au-delà, c'est une infraction de change. ## Quelles sont les nouveautés Marhaba 2025-2026 ? La circulaire ADII 6659/311 (28/05/2025) apporte plusieurs simplifications : - **Franchise 25 000 MAD maintenue** (pas de hausse cette année) - **Prorogation AT de 6 mois reconduite** pour les échéances au 1er décembre - **Justificatifs retraités assouplis** : carte de séjour ou d'identité étrangère acceptée (plus besoin de l'attestation consulaire seule) - **Fiches de paie retour définitif supprimées** : plus besoin de fournir 24 mois de fiches de paie - **Règle 1 véhicule = 1 AT/an** formalisée Nouveautés opérationnelles : - Gare maritime de Nador opérationnelle - Nouvelle ligne Nador-Marseille - Intégration de Dakhla et Laayoune dans le dispositif d'accueil - Billet valable le jour même obligatoire pour accéder à Tanger Med La LF 2026 (circulaire ADII 6702/210, 26/12/2025) ne contient aucune disposition spécifique aux MRE. Modification notable hors périmètre MRE direct : le DI sur les téléphones portables est passé de 17,5 % à 2,5 % (art. 4 LF 2026). ### Cas pratique : Ismaël -- Premier été au Maroc avec sa copine Ismaël, 25 ans, Marseille, binational franco-marocain. Il descend cet été en voiture avec sa copine (non-marocaine). Il porte 2 000 EUR en espèces et rapporte ~20 000 MAD de cadeaux (vêtements, tech, parfums). | Étape | Détail | Coût (MAD) | Coût (EUR) | |-------|--------|------------|------------| | Effets personnels (PC, téléphone, vêtements portés) | Franchise totale, admission temporaire | 0 | 0 | | Cadeaux 20 000 MAD | Sous le seuil de 25 000 MAD | 0 | 0 | | Véhicule (plaques françaises) | AT 180 jours, enregistrement BADR | 0 | 0 | | Devises 2 000 EUR (~22 000 MAD) | Sous le seuil de 100 000 MAD | 0 | 0 | | **Total** | | **0 MAD** | **0 EUR** | **Résultat** : Ismaël ne paie rien. Sa copine, en tant que voyageuse non-MRE, bénéficie de la franchise résidents de 2 000 MAD pour ses propres cadeaux (art. 190 RDII). Attention : si Ismaël laisse sa voiture au Maroc en septembre et rentre en avion, le compteur AT continue de tourner. ### Cas pratique : Rachid — Le retraité qui ramène sa voiture définitivement Rachid, 55 ans, Lille. Il prend sa retraite dans 5 ans et envisage de ramener son Peugeot 5008 (valeur à neuf ADII : 350 000 MAD, ~31 818 EUR, origine UE, 1 an d'âge). Trois options. | Option | Condition | Coût estimé (MAD) | Coût estimé (EUR) | |--------|-----------|-------------------|-------------------| | Attendre 60 ans + abattement 90 % | 10 ans résidence, véhicule < 5 ans | ~33 000 | ~3 000 | | Retour avant 60 ans + vieillissement 3 ans | 24 mois d'activité à l'étranger | ~115 600 | ~10 500 | | Vendre en France + acheter neuf au Maroc | Pas de formalités douanières | ~70 000 (différentiel net) | ~6 400 | **Résultat** : attendre 60 ans et utiliser l'abattement 90 % (LF 2016, circulaire ADII 5558/210) coûte ~3 000 EUR. Le retour avant 60 ans coûte ~10 500 EUR. La différence de ~7 500 EUR justifie d'attendre -- à condition que le véhicule ne dépasse pas les 5 ans imposés par la NARSA (Agence Nationale de la Sécurité Routière). L'abattement 90 % est plafonné à 300 000 MAD de valeur à neuf, une seule fois dans la vie. Le plafond n'a pas été revalorisé depuis 2013. ## Conclusion - **La franchise de 25 000 MAD et la prorogation AT de 6 mois sont reconduites en 2025-2026** -- mais la règle 1 véhicule = 1 AT/an durcit le régime véhicule - **L'amende devises à 100 % est la sanction la plus brutale** : déclare systématiquement au-dessus de 9 000 EUR, des deux côtés de la frontière **Pour le guide complet** : [- Rentrer définitivement au Maroc : le guide complet MRE](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) ## Pour aller plus loin - [- Rentrer définitivement au Maroc : le guide complet MRE](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) - [- Réglementation des changes au Maroc : le guide MRE](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) - [- Permis de conduire et véhicule : les démarches pratiques](/vivre/permis-conduire-maroc-mre/) - [- Vie quotidienne au Maroc : coût de la vie et adaptation](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (ADII : douane.gov.ma, Office des Changes : oc.gov.ma). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026 **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- **Partage cet article** > 4 millions de MRE passent la douane chaque été. L'amende devises a doublé à 100 % et personne te le dit. Franchise, véhicule, espèces : tout est là. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/marhaba-facilites-douanieres-mre/ --- # Mariage MRE : 3 circuits, CCAM et pression familiale décryptés URL: https://moriginals.org/vivre/mariage-mre-couple-mixte/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 La fête dure 3 jours. Les démarches administratives durent 6 mois avant et 6 mois après. Tu es marié en France et célibataire au Maroc — ou l'inverse. Et personne ne t'en parle avant le jour J. Cet article cartographie les 3 circuits de mariage pour un MRE (Marocain Résidant à l'Étranger), les pièges juridiques du CCAM et de la conversion, et la pression familiale que le droit ne couvre pas. ## Les 3 circuits de mariage MRE : lequel choisir ? Un MRE qui veut se marier a trois options. Chacune avec ses contraintes, ses coûts et ses pièges. ### Circuit 1 — Mariage adoulaire au Maroc Le mariage est célébré devant deux adouls (notaires religieux), après autorisation du Procureur du Roi. C'est le circuit le plus « classique ». **Les étapes** : 1. Constitution du dossier : CIN, actes de naissance, certificats médicaux, 4 photos, attestation administrative 2. Dépôt auprès du greffe de la division de Justice de la famille 3. Autorisation du Procureur du Roi (+ enquête de police) 4. Célébration devant les adouls avec 2 témoins musulmans masculins 5. Enregistrement de l'acte de mariage **Coûts** : autorisation 500 MAD (~45 EUR) + autorisation spécifique mariage mixte 150 MAD (~14 EUR) (demarchesmaroc.com ; art. 65-66 loi 70-03). ### Circuit 2 — Mariage civil en France + validation au consulat marocain Le plus courant chez les MRE de 2e et 3e génération. Tu te maries en mairie française, puis tu fais valider au consulat. **Condition critique** : si tes témoins de mariage civil n'étaient pas deux hommes musulmans, tu devras te présenter au consulat accompagné de deux témoins musulmans masculins pour la validation. **Documents** : copie intégrale de l'acte de mariage + traduction arabe, CIN des deux époux, livrets de famille, actes de naissance, certificat de conversion (si applicable). **Coût** : 330 MAD (~30 EUR), effet immédiat (demarchesmaroc.com). ### Circuit 3 — Mariage au consulat marocain à l'étranger Les MRE peuvent contracter mariage selon les formalités locales, à condition de la présence de deux témoins musulmans (art. 14 loi 70-03). L'acte doit être déposé au consulat dans un délai de 3 mois (art. 15 loi 70-03). | Circuit | Coût | Délai moyen | Piège principal | |---------|------|-------------|-----------------| | Mariage au Maroc (adoulaire) | 500-650 MAD (~45-59 EUR) | 2-4 semaines | Enquête de police + wali | | Mariage civil France + consulat | 330 MAD (~30 EUR) | Variable (mois) | 2 témoins musulmans au consulat | | Mariage au consulat | Variable | 3 mois max pour dépôt | Exigence témoins + documents | **Le réflexe Moriginal** : quel que soit le circuit, un mariage doit exister dans les DEUX pays. Un mariage civil en France n'existe pas au Maroc sans validation consulaire. Un mariage adoulaire au Maroc n'existe pas en France sans transcription au BTM de Nantes (art. 14-15 loi 70-03). ## Le CCAM : le document que tout couple mixte redoute Le CCAM (Certificat de Capacité à Mariage) est délivré par le consulat de France au Maroc. Il atteste que le conjoint français remplit les conditions légales pour se marier. Sans CCAM, pas de transcription en France — le mariage existe au Maroc mais pas en France. **L'audition consulaire** : les deux conjoints sont interrogés séparément sur leur relation, leur vie intime, leurs projets. Le but affiché : détecter les mariages blancs. Les couples franco-marocains sont soumis à un niveau de suspicion institutionnelle que les couples 100 % français ne connaissent jamais. On te demande la couleur de ta brosse à dents, si tes dates de vacances coincident, comment tu as rencontré ton conjoint. Le pouvoir discrétionnaire du consul est quasi absolu — il peut refuser le CCAM sans motivation détaillée. **Après le CCAM** : la police marocaine mène une enquête sur l'état civil des deux conjoints, leurs vies professionnelles, leur résidence au Maroc, la « véracité des engagements ». **La transcription** : si le mariage est célébré au Maroc, la transcription en France passe par le BTM (Bureau des Transcriptions pour le Maghreb), 11 rue de la Maison Blanche, 44941 Nantes Cedex 9. Délai variable : plusieurs semaines à plusieurs mois (demarchesmaroc.com). ## Mariage mixte : conversion, wali et obstacles administratifs ### La conversion obligatoire — le secret de polichinelle Le droit marocain est clair (art. 39 al. 4 loi 70-03) : - **Homme musulman + femme chrétienne ou juive** : autorisé. Un certificat de baptême suffit. Pas de conversion obligatoire. - **Femme musulmane + homme non-musulman** : interdit. L'homme doit se convertir à l'islam avant le mariage. La conversion se fait devant un adoul ou au consulat : comprendre les fondements de l'islam, prononcer la chahada (profession de foi), recevoir un certificat. *Ce qu'on te dit pas* : tout le monde sait que des milliers de conversions sont purement administratives. Une phrase, un formulaire, un certificat. Les adouls n'exigent pas de preuve de pratique religieuse. Théâtre juridique accepté par tous — y compris les plus conservateurs. La réforme Moudawwana n'a pas touché à cette interdiction. Elle fait partie des sujets déclarés « non susceptibles d'ijtihad » par le Conseil supérieur des Oulémas. ### Les deux témoins musulmans introuvables L'article 14 de la loi 70-03 exige deux témoins musulmans masculins pour tout mariage MRE à l'étranger. Un MRE installé à Brest, Tromsoe ou dans un village de Bavière peut être dans l'impossibilité pratique de trouver deux témoins conformes. La proposition n° 3 de la réforme Moudawwana prévoit une dérogation « lorsqu'il est impossible d'en trouver dans le pays de résidence ». Mais cette proposition n'est pas en vigueur en mars 2026 — aucune des 139 propositions n'a été adoptée par le Parlement. [SOURCE A VERIFIER : les consulats marocains appliqueraient cette exigence avec une rigidité variable selon les pays — aucune circulaire consulaire identifiée.] ### La Moudawwana fantôme Tu as lu que la Moudawwana était réformée. Que la garde est partagée. Que les témoins ne sont plus obligatoires. C'est écrit partout. Sauf que rien — absolument rien — n'est en vigueur en mars 2026. 139 propositions validées par le Roi en décembre 2024, zéro adoptées par le Parlement. Élections fixées au 23/09/2026. Des MRE prennent des décisions sur la base de droits qui n'existent pas encore. L'écart entre l'annonce et la réalité crée une insécurité juridique dangereuse. ## Pression familiale : ce que le droit ne couvre pas ### L'endogamie implicite La pression familiale pour un conjoint marocain reste forte — idéalement de la même région, du même milieu social, parfois de la même tribu. Cette pression est particulièrement intense pour les femmes MRE : le mariage avec un non-marocain est perçu comme une rupture identitaire. Le wali (tuteur matrimonial) est formellement facultatif : la loi 70-03 dispose que la femme majeure peut contracter son mariage sans tuteur (art. 25). En pratique, la pression familiale rend cette « délégation » quasi automatique dans de nombreuses familles. ### L'été des mariages arrangés 2.0 Les vacances d'été au Maroc fonctionnent comme un marché matrimonial informel : les familles « présentent » des candidats. En parallèle, les plateformes digitales (Muzz, Inshallah, Hawaya) explosent chez les G2/G3. Ta mère te dit qu'elle a « quelqu'un de bien » pour toi cet été. Toi tu es déjà sur Muzz. Et personne n'admettra que l'autre a une stratégie. Double standard générationnel : les parents croient au circuit familial, les enfants sont sur les apps. La pression familiale reste, même quand la rencontre est digitale. ## Cas pratique : Youssef — le mariage mixte franco-marocain Youssef, 28 ans, Barcelone. Franco-marocain, il veut épouser Maria, Espagnole catholique. Il décide de se marier civilement en Espagne, puis de faire valider au consulat marocain. | Étape | Détail | Coût (MAD) | Coût (EUR) | |-------|--------|-----------|-----------| | Mariage civil en Espagne | Mairie locale, droit espagnol | 0 | 0 | | Traduction acte de mariage | Traducteur assermenté arabe | ~550 MAD | ~50 EUR | | Validation consulat marocain | Copie acte + CIN + 2 témoins musulmans | 330 MAD | 30 EUR | | **Total** | | **~880 MAD** | **~80 EUR** | **Le piège** : Maria n'étant pas musulmane, l'homme musulman peut épouser une chrétienne (art. 39 al. 4 loi 70-03). Pas de conversion obligatoire. Mais Youssef doit trouver deux témoins musulmans masculins à Barcelone pour la validation consulaire. S'il ne les trouve pas, son mariage n'existera pas au Maroc — avec toutes les conséquences sur l'héritage, la garde et le livret de famille. ### Cas pratique : Sofia — la conjointe face à la double résistance Sofia, 38 ans, Stockholm. Suédoise, elle veut épouser Ahmed, MRE installé en Suède depuis 10 ans. Sofia n'est ni musulmane ni chrétienne pratiquante. Pour que le mariage existe au Maroc, Sofia devra obtenir un certificat de baptême (si elle est chrétienne) ou se convertir à l'islam si Ahmed est un homme et qu'elle n'est ni chrétienne ni juive. En pratique, les adouls acceptent un certificat de baptême même ancien. La famille d'Ahmed à Taza n'a pas accueilli la nouvelle avec enthousiasme. « Tu nous fais honte » a été prononcé. Sofia ne comprend pas pourquoi la famille s'oppose alors que le droit l'autorise. *En pratique* : la résistance familiale et la résistance administrative sont deux combats distincts. Le droit peut être du côté du couple — la famille, elle, a ses propres règles. Ahmed et Sofia devront naviguer les deux en parallèle. **Résultat** : le couple a finalement opté pour un mariage civil en Suède + validation consulaire. Ahmed a demandé à deux amis marocains de Stockholm d'être témoins. Coût total : 330 MAD (~30 EUR) + traduction (~50 EUR). La famille d'Ahmed est venue au mariage — 8 mois après la première annonce. ## Conclusion - Le mariage MRE est un acte juridique binational : un mariage doit exister dans les deux pays, sinon tu es marié d'un côté et célibataire de l'autre. Le CCAM, les 2 témoins et la transcription sont les trois murs à franchir. - La pression familiale ne figure dans aucun texte de loi, mais elle reste le premier obstacle pour les couples mixtes et les MRE de 2e-3e génération. La réforme Moudawwana est annoncée mais rien n'est en vigueur — ne décide rien sur la base de promesses. ## Pour aller plus loin --- **Partage cet article** :flag_ma: > Tu es marié en France et célibataire au Maroc. Ou l'inverse. 330 MAD pour exister dans les deux pays — mais des mois de démarches. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/mariage-mre-couple-mixte/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil juridique personnalisé. Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour. La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles. > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat spécialisé en droit de la famille international ou notaire binational. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. > > Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026 --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- # Mondial 2030 au Maroc : 52 milliards DH d'investissements et toi dans tout ça URL: https://moriginals.org/diaspora/mondial-2030-investissement-mre/ Hub: diaspora · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 *Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026* Le Maroc investit environ 52 milliards MAD (~4,8 milliards EUR) directement dans le Mondial 2030. Six villes hôtes, six stades, une LGV, des aéroports doublés de capacité. Le programme dépasse même 322 milliards MAD si on inclut les infrastructures accélérées par l'événement (Médias24, mai 2025). Derrière ces chiffres, il y a des opportunités concrètes pour toi. Et des pièges que personne ne te présente clairement. ## Où vont les 52 milliards MAD : stades, rails et béton ? ### 52 milliards MAD : la ventilation L'estimation de référence provient de Sogécapital Gestion (filiale Société Générale Maroc, octobre 2023). Ce n'est pas un budget voté en loi de finances, mais un consensus partagé par Bird & Bird, Atlas Capital et le MIPA Institute. | Poste | Montant (MMDH) | Montant (Md EUR) | |-------|----------------|-----------------| | Stades (construction + rénovation) | 17 | 1,57 | | Centres d'entraînement | 8 | 0,74 | | Transports et infrastructures | 17 | 1,57 | | Organisation générale | 10 | 0,93 | | **Total direct CDM** | **52** | **4,81** | Le financement se décompose en 25 MMDH du budget de l'État, 17 MMDH via les entreprises publiques et 10 MMDH de prêts concessionnels extérieurs (Sogécapital Gestion). La BAD (Banque Africaine de Développement) a approuvé un prêt de 270 millions EUR pour le programme aéroportuaire en décembre 2025 (afdb.org). ### Les 6 stades : deux déjà livrés | Ville | Stade | Capacité | État (mars 2026) | |-------|-------|----------|-----------------| | Casablanca (Benslimane) | Grand Stade Hassan II | 115 000 | Gros œuvre en cours | | Rabat | Prince Moulay Abdellah | 68 700 | Livré sept. 2025 | | Tanger | Grand Stade de Tanger | 75 600 | Livré nov. 2025 | | Fès | Complexe Sportif de Fès | 55 800 | Phase 2 lancée | | Marrakech | Grand Stade de Marrakech | 45 860 | Phase 2 lancée | | Agadir | Grand Stade d'Agadir (Adrar) | 46 000 | Phase 2 en préparation | Capacité combinée : 406 960 places (bid book FIFA). Le stade de Rabat a été livré en 24 mois. Celui de Tanger a doublé de capacité (de 45 000 à 75 600 places). Cinq candidatures rejetées par la FIFA, et en 2025, deux stades déjà opérationnels. *Lblad waqfa* (le pays est debout). Le Grand Stade Hassan II de Benslimane sera le plus grand stade de football au monde : 115 000 places, 100 hectares, conçu par Oualalou+Choi et Populous. Livraison prévue fin 2027 selon Lekjaa (comité de pilotage du 27 février 2025), mais Médias24 estime novembre 2028 plus réaliste. > **Ce qu'on te dit pas** : le budget officiel du Grand Stade était de 5 MMDH (convention CDG, octobre 2023). Les 5 premiers lots attribués ou en attribution totalisent déjà plus de 10 MMDH. Le budget final pourrait atteindre 15 à 18 MMDH, soit 3 fois l'annonce initiale. Ce type de dérive est classique sur les méga-projets sportifs : Wembley avait dépassé de 80 %, le stade olympique de Montréal a coûté 13 fois le budget. ### La LGV qui change la carte La LGV Kénitra-Marrakech (53 MMDH) a été lancée par le Roi Mohammed VI en avril 2025. Mise en service : novembre 2029 (ONCF). | Trajet | Temps actuel | Temps LGV | |--------|-------------|-----------| | Casablanca - Marrakech | 2h30 | **1h15** | | Tanger - Marrakech | >5h | **2h40** | | Rabat - Aéroport Mohammed V | >1h | **35 min** | Le programme ferroviaire global atteint 96 MMDH (ministre Kayouh, 21 janvier 2025, maroc.ma) : 18 TGV Alstom (781 M EUR), 40 Intercity CAF, 110 trains RER Hyundai Rotem, et une trentaine de nouvelles gares multimodales. Les aéroports bénéficient de 38 MMDH pour doubler la capacité à 80 millions de passagers/an (protocole signé 24 juillet 2025). ## Quels sont les prix immobiliers ville par ville dans les villes hôtes ? Les 6 villes hôtes ne sont pas toutes au même niveau de prix ni de risque. | Ville | Prix moyen (MAD/m²) | Prix moyen (EUR/m²) | Rendement locatif brut | |-------|--------------------|--------------------|----------------------| | Casablanca | 10 500 - 15 000 | 955 - 1 364 | 4-6 % | | Rabat | ~14 500 | ~1 318 | 4-5 % | | Marrakech | ~13 000 | ~1 182 | 5-8 % (saisonnier) | | Tanger | ~7 500 | ~682 | **7-9 %** | | Agadir | ~7 500 | ~682 | 5-7 % | | Fès | ~6 500 | ~591 | 5-7 % | Sources : Agenz, Mubawab, ImmoWorld.ma. Aucun indice officiel BKAM/ANCFCC ne fournit de moyenne par ville hôte en mars 2026. Concrètement : un cadre qui met 250 000 EUR dans un T3 à Lyon peut acquérir un T4 à Casablanca (environ 210 m²) ou un riad à Marrakech. L'effet de levier est maximal à Tanger et Fès. Les quartiers autour des nouvelles gares LGV (Casa-Sud, Nouaceur, Marrakech-Palmeraie) sont en transformation rapide. À Rabat, des projections anticipent +10 à 14 % sur les appartements d'ici 2028 (Lodj.ma). À Tanger, le quartier Malabata autour de la gare Al Boraq se transforme en quartier d'affaires. **Attention Benslimane** : les terrains agricoles autour du Grand Stade sont passés de 200-400 MAD/m² à 600-1 000 MAD/m², soit +150 % (Médias24, février 2025). Mais le plan d'urbanisme n'existe pas encore. L'étude de cohérence territoriale de 60 000 hectares vient d'être annoncée. Acheter du terrain nu à Benslimane, c'est de la spéculation, pas de l'investissement. ## Comment profiter du déficit de 200 000 lits hôteliers ? Le Maroc vise 26 millions de touristes et 500 000 lits d'ici 2030 (Ministère du Tourisme). La capacité actuelle : 289 000 lits. Le déficit : 211 000 lits, soit environ 105 000 chambres. Le pipeline des grandes chaînes (Marriott, Hilton, Rixos) représente 10 606 chambres (W Hospitality Group 2026). Mais le taux de réalisation historique des projets hôteliers annoncés en Afrique oscille entre 30 et 38 % (W Hospitality). En pratique, le pipeline ne livrera que 6 400 à 8 000 lits, soit 3 à 4 % du déficit. Les 96 % restants devront venir de l'hébergement alternatif : maisons d'hôtes, locations saisonnières, rénovations Cap Hospitality. C'est précisément le créneau accessible aux MRE (Marocains Résidant à l'Étranger). Le programme Cap Hospitality met à disposition 4 MMDH de crédits pour rénover 25 000 chambres existantes, avec les intérêts intégralement pris en charge par l'État (fm6i.ma, lancé le 27 juin 2024). MDM Invest (Tamwilcom) offre en plus une subvention de 10 % du projet (plafond 5 MMDH), et la Charte de l'Investissement (loi-cadre n° 03-22, art. 16) peut ajouter jusqu'à 30 % de primes cumulables. ## Cas pratiques : que peut faire un MRE concrètement ? ### Cas pratique : Karim, 35 ans, cadre à Paris — lancer un riad-maison d'hôtes à Marrakech Karim a 150 000 EUR d'épargne. Il veut acheter et rénover un riad de 6 chambres dans la médina, en s'appuyant sur MDM Invest. **Investissement total :** | Poste | MAD | EUR | |-------|-----|-----| | Acquisition riad (brut, médina) | 2 500 000 | 227 273 | | Rénovation + mise aux normes | 1 500 000 | 136 364 | | Mobilier + équipement | 500 000 | 45 455 | | Frais d'acquisition (~6,5 %) | 162 500 | 14 773 | | Surcoût BTP 2026 (+25 %) | 375 000 | 34 091 | | **Total projet** | **5 037 500** | **457 955** | **Financement avec MDM Invest :** | Source | MAD | EUR | Part | |--------|-----|-----|------| | Apport MRE en devises (25 %) | 1 259 375 | 114 489 | 25 % | | Subvention MDM Invest (10 %) | 503 750 | 45 795 | 10 % | | Crédit bancaire (65 %) | 3 274 375 | 297 670 | 65 % | | **Total** | **5 037 500** | **457 955** | 100 % | Apport réel de Karim : environ 114 500 EUR (76 % de son épargne). L'effet de levier : **x4**. **Exploitation annuelle** (6 chambres, tarif moyen 800 MAD/nuit, taux d'occupation 55 %) : | Ligne | MAD | EUR | |-------|-----|-----| | Revenu brut (6 x 800 x 365 x 0,55) | 963 600 | 87 600 | | Charges exploitation (35 %) | -337 260 | -30 660 | | Remboursement crédit (~6 %, 15 ans) | -330 000 | -30 000 | | IS (20 % sur bénéfice) | -59 268 | -5 388 | | **Cash-flow net annuel** | **237 072** | **21 552** | **Résultat** : rendement sur fonds propres de ~19 %/an. La condition : gérer sur place ou mandater un gérant compétent (coût supplémentaire 10-15 % du CA). Le surcoût BTP de 25 % est intégré dans le budget, c'est une réalité du marché en 2026 — le matériel de chantier s'achète 4 à 10 fois son prix normal (Médias24). ### Cas pratique : Moussa, 33 ans, développeur à Paris — investir 50 000 EUR sans s'installer Moussa est sénégalais marié à une Marocaine. Il veut placer 50 000 EUR avec un rendement supérieur à l'assurance vie française (~2,5 %) et un lien avec le Maroc. | Option | Mise (EUR) | Rendement estimé | Risque | Liquidité | |--------|-----------|------------------|--------|-----------| | Studio Tanger 45 m² (location saisonnière) | ~33 000 + frais | 7-9 % brut | Moyen (gestion distance) | Faible (revente 3-6 mois) | | OPCI immobilier touristique Maroc | 50 000 | 4-7 % net | Moyen-faible | Moyenne (rachat trimestriel) | | Assurance vie fonds euros | 50 000 | 2-3 % net | Faible | Haute | **Résultat** : pour un profil jeune sans projet d'installation, l'achat d'un studio à Tanger pour la location saisonnière offre le rendement le plus élevé. Un T2 de 45 m² à 7 500 MAD/m² revient à environ 337 500 MAD (30 682 EUR) + 22 000 EUR de frais et ameublement. A 500 MAD/nuit avec 50 % d'occupation, le revenu brut atteint 91 250 MAD/an (~8 295 EUR), soit un rendement brut de ~8,5 %. Condition sine qua non : investir en devises via un compte en dirhams convertibles pour garantir le rapatriement (Office des Changes, oc.gov.ma). ## Quels sont les risques que personne ne te présente clairement ? **Correction post-Mondial** : tous les pays hôtes de Coupe du Monde ont connu une correction immobilière après l'événement. L'Afrique du Sud 2010 a vu ses prix reculer de 10 à 15 % dans les quartiers touristiques. Le Qatar 2022 a connu un ajustement significatif. Le Maroc ne sera pas l'exception. Les segments les plus exposés : les logements de luxe à Casablanca-Anfa, les quartiers touristiques de Marrakech (Hivernage, Gueliz), et surtout les terrains spéculatifs de Benslimane. **BTP sous tension extrême** : 90 MMDH de projets d'infrastructure budgétisés en 2025, entraînant des pénuries d'engins et des surcoûts massifs. Si tu prévois de construire ou rénover en 2026-2028, budgète 20-30 % de plus que les devis. Acheter du bâti existant est mécaniquement plus sûr que construire. **Le piège des changes** : investir en MAD (sans compte en dirhams convertibles) bloque le rapatriement de ton capital. La différence est binaire : 100 % de liberté de transfert si tu passes par les devises, contrainte forte si tu passes en MAD. C'est le filtre n°1 de toute décision d'investissement. > **Le réflexe Moriginal** : avant de signer quoi que ce soit, ouvre un compte en dirhams convertibles auprès de ta banque marocaine. Transfère ton apport depuis l'Europe en devises. Ce choix fait à l'achat détermine ta liberté totale au moment de la revente. **VEFA autour des stades** : les projets VEFA (Vente en l'État Futur d'Achèvement) se multiplient autour des stades et des nouvelles gares LGV. Le risque de promoteurs opportunistes sans cautionnement bancaire augmente avec la spéculation. ## Conclusion - Le Mondial 2030 crée une fenêtre d'investissement réelle entre 2026 et 2028, avec des rendements locatifs de 7-9 % à Tanger et un déficit hôtelier de 200 000 lits que les grandes chaînes ne combleront pas. - Le piège principal est structurel : investir en MAD au lieu de devises te coupe du rapatriement, et construire plutôt qu'acheter t'expose aux surcoûts BTP. **Pour le guide complet** : [Guide — 60 % des MRE veulent investir, 15 % le font : pourquoi ?](/diaspora/investir-maroc-freins-mre/) ## Pour aller plus loin - [Guide — 60 % des MRE veulent investir, 15 % le font : pourquoi ?](/diaspora/investir-maroc-freins-mre/) — guide parent DIASPORA - [Immobilier locatif au Maroc : les vrais chiffres](/immobilier/investissement-locatif-maroc-rendement-ville/) — rendements et calculs détaillés - [MDM Invest : comment décrocher la subvention](/creer/mdm-invest-subvention-mre/) — procédure complète - [5 secteurs les plus rentables pour un MRE au Maroc](/diaspora/secteurs-rentables-maroc-mre/) — hôtellerie, BTP, tech --- **Partage cet article** > Mondial 2030 : le Maroc investit 52 milliards DH. Stades, LGV, hôtels... et des opportunités concrètes pour les MRE. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/diaspora/mondial-2030-investissement-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour. La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles. > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- # MRE hors France : guide complet Belgique, Pays-Bas, Espagne, Italie, Canada URL: https://moriginals.org/diaspora/mre-hors-france-guide-complet/ Hub: diaspora · Type: GUIDE · Published: 2026-03-24 > **Points clés** > - Le régime MRE marocain (comptes, fiscalité, changes) est identique quel que soit ton pays de résidence. > - La convention fiscale de ton pays crée des écarts massifs : 6,5 % de retenue en Belgique vs 25 % aux Pays-Bas sur les mêmes dividendes. > - L'Italie n'a jamais ratifié sa convention de sécurité sociale : 412 000 Marocains sans totalisation depuis 32 ans. > - Le Canada impose un exit tax au départ et retient 25 % sur chaque retrait REER, sans réduction conventionnelle. > - Le CRS (échange automatique d'informations fiscales) n'est pas encore actif, mais arrive vers 2028 : fenêtre de régularisation ouverte. --- ## Sommaire - [1. Pourquoi ton pays de résidence change tout](#1-pourquoi-ton-pays-de-résidence-change-tout) - [1.1. Le régime MRE marocain : un socle identique pour tous](#11-le-régime-mre-marocain--un-socle-identique-pour-tous) - [1.2. Ce qui varie : la convention de ton pays](#12-ce-qui-varie--la-convention-de-ton-pays) - [2. Belgique : la convention la plus récente](#2-belgique--la-convention-la-plus-récente) - [2.1. Convention fiscale BE-MA 2006](#21-convention-fiscale-be-ma-2006) - [2.2. Fiscalité belge et revenus marocains](#22-fiscalité-belge-et-revenus-marocains) - [2.3. Sécurité sociale Belgique-Maroc](#23-sécurité-sociale-belgique-maroc) - [2.4. Communauté et transferts](#24-communauté-et-transferts) - [3. Espagne : 969 000 Marocains et la Ley Beckham](#3-espagne--969-000-marocains-et-la-ley-beckham) - [3.1. Convention fiscale ES-MA 1978](#31-convention-fiscale-es-ma-1978) - [3.2. La Ley Beckham : 24 % flat pendant 6 ans](#32-la-ley-beckham--24--flat-pendant-6-ans) - [3.3. Sécurité sociale Espagne-Maroc](#33-sécurité-sociale-espagne-maroc) - [3.4. Communauté et transferts](#34-communauté-et-transferts) - [4. Italie : le trou noir de la sécurité sociale](#4-italie--le-trou-noir-de-la-sécurité-sociale) - [4.1. Convention fiscale IT-MA 1972](#41-convention-fiscale-it-ma-1972) - [4.2. Le scandale de la non-ratification](#42-le-scandale-de-la-non-ratification) - [4.3. Communauté et transferts](#43-communauté-et-transferts) - [5. Pays-Bas : Box 3, woonlandbeginsel et la convention la plus dure](#5-pays-bas--box-3-woonlandbeginsel-et-la-convention-la-plus-dure) - [5.1. Convention fiscale NL-MA 1977](#51-convention-fiscale-nl-ma-1977) - [5.2. Box 3 : l'impôt fantôme sur ton bien au Maroc](#52-box-3--limpôt-fantôme-sur-ton-bien-au-maroc) - [5.3. Sécurité sociale et woonlandbeginsel](#53-sécurité-sociale-et-woonlandbeginsel) - [5.4. Communauté et transferts](#54-communauté-et-transferts) - [6. Canada : exit tax, REER et convention oubliée](#6-canada--exit-tax-reer-et-convention-oubliée) - [6.1. Convention fiscale CA-MA 1975](#61-convention-fiscale-ca-ma-1975) - [6.2. L'exit tax canadien : la deemed disposition](#62-lexit-tax-canadien--la-deemed-disposition) - [6.3. Le piège REER : 25 % sans réduction](#63-le-piège-reer--25--sans-réduction) - [6.4. Sécurité sociale Canada-Maroc et entente Québec](#64-sécurité-sociale-canada-maroc-et-entente-québec) - [6.5. Communauté et transferts](#65-communauté-et-transferts) - [7. Tableau comparatif des 5 pays](#7-tableau-comparatif-des-5-pays) - [8. Ce qui ne change pas : le socle MRE marocain](#8-ce-qui-ne-change-pas--le-socle-mre-marocain) - [8.1. Double nationalité et statut MRE](#81-double-nationalité-et-statut-mre) - [8.2. Régime de change IGOC 2026](#82-régime-de-change-igoc-2026) - [8.3. Fiscalité marocaine applicable](#83-fiscalité-marocaine-applicable) - [8.4. CRS et échange automatique : la bombe à retardement](#84-crs-et-échange-automatique--la-bombe-à-retardement) - [9. Cas pratiques chiffrés](#9-cas-pratiques-chiffrés) - [10. Procédures et ressources par pays](#10-procédures-et-ressources-par-pays) --- La diaspora marocaine ne vit pas qu'en France. 969 000 Marocains en Espagne, 430 000 en Belgique, 420 000 aux Pays-Bas, 412 000 en Italie, 99 000 au Canada. Et pourtant, 90 % des guides MRE sont calibrés pour la France. Ce guide comble le vide : convention par convention, pays par pays, chiffre par chiffre. --- ## 1. Pourquoi ton pays de résidence change tout Le régime MRE marocain est le même pour tous. Que tu vives à Bruxelles, Barcelone, Rome, Amsterdam ou Montréal, le Maroc te traite de la même manière. Mêmes comptes en devises, mêmes avantages fiscaux, même droit de rapatriement. Ce qui change radicalement, c'est la convention fiscale entre ton pays et le Maroc. Et cette convention détermine combien tu paies, combien tu gardes, et combien tu perds. ### 1.1. Le régime MRE marocain : un socle identique pour tous L'IGOC 2026 (Instruction Générale des Opérations de Change) ne fait aucune distinction selon le pays de résidence. Tous les MRE (Marocains Résidant à l'Étranger) bénéficient des mêmes droits : - Comptes en devises avec crédit/débit libres - Comptes en dirhams convertibles garantissant la reconversion - Libre rapatriement des revenus locatifs sans plafond - Remboursement en devises de 50 % du prix de cession d'un bien immobilier - Allocation touristique de 100 000 MAD/an (soit environ 9 217 EUR) Le CGI-MA (Code Général des Impôts marocain) traite les non-résidents sur base territoriale. Seuls tes revenus de source marocaine sont imposables au Maroc, quel que soit ton pays de résidence. ### 1.2. Ce qui varie : la convention de ton pays Cinq conventions fiscales, cinq réalités différentes. La retenue à la source sur les dividendes d'une société marocaine passe de 6,5 % (Belgique) à 25 % (Pays-Bas). Sur un versement de 100 000 MAD (9 217 EUR), l'écart atteint 18 500 MAD (1 705 EUR). Même argent, même Maroc, pas même convention. | Pays | Convention | Dividendes (< 25 %) | Intérêts | Date | |------|-----------|---------------------|----------|------| | Belgique | BE-MA 2006 | 10 % | 10 % | 31/05/2006 | | Espagne | ES-MA 1978 | 15 % | 10 % | 10/07/1978 | | Italie | IT-MA 1972 | 15 % | 10 % | 07/06/1972 | | Pays-Bas | NL-MA 1977 | **25 %** | 10-25 % | 12/08/1977 | | Canada | CA-MA 1975 | 15 % | 15 % | 22/12/1975 | Seule la Belgique a remplacé intégralement sa convention d'origine. Les quatre autres datent des années 1970 et n'ont jamais été modernisées. > **À retenir** > Le Maroc te traite de la même manière. Ton pays de résidence, lui, crée des écarts de traitement considérables. Le choix du pays de résidence est un levier fiscal à part entière. --- ## 2. Belgique : la convention la plus récente ### 2.1. Convention fiscale BE-MA 2006 La convention Belgique-Maroc du 31 mai 2006, entrée en vigueur le 30 avril 2009 (loi belge du 30 mars 2009, Moniteur belge n°2009015059), est la seule convention modernisée des cinq. Elle a remplacé l'ancienne convention de 1972. **Retenues à la source conventionnelles :** | Revenu | Taux plafond | Base | |--------|-------------|------| | Dividendes (participation >= 25 %) | 6,5 % | Art. 10§2(a) conv. BE-MA 2006 | | Dividendes (autres) | 10 % | Art. 10§2(b) conv. BE-MA 2006 | | Intérêts | 10 % | Art. 11§2 conv. BE-MA 2006 | | Pensions privées | Résidence seule | Art. 18§1 conv. BE-MA 2006 | | Pensions fonction publique | État payeur | Art. 19§2(a) conv. BE-MA 2006 | Le taux de 6,5 % sur les dividendes de participations qualifiées est le plus bas des cinq conventions. C'est un avantage unique pour les MRE belges actionnaires de sociétés marocaines. L'élimination de la double imposition se fait par exemption avec progressivité pour les revenus autres que dividendes, intérêts et redevances (art. 23 conv. BE-MA 2006). Un crédit ordinaire s'applique pour les intérêts et redevances. ### 2.2. Fiscalité belge et revenus marocains Le précompte mobilier belge s'établit à 30 % depuis 2017 (SPF Finances). Le taux VVPRbis passe à 18 % en 2026 (projet de loi-programme Doc. Parl. n°56-1378/001). Les revenus immobiliers de source marocaine sont déclarés en Belgique mais exonérés d'impôt direct par exemption avec progressivité. En pratique, tes loyers marocains ne sont pas taxés directement. Mais ils augmentent le taux d'IPP (Impôt des Personnes Physiques) applicable à tes autres revenus belges. L'impact est réel : 500 à 800 EUR/an d'impôt supplémentaire sur ton salaire belge pour des loyers marocains de 6 000 EUR/an. L'additionnel communal varie de 0 % (Knokke-Heist) à 8,8 %. Les communes à forte population MRE -- Anderlecht (7 %), Molenbeek, Schaerbeek -- affichent des taux de 6 à 8,5 % (UVCW, 2025). > **Piège** > L'exonération belge n'est pas gratuite. Tes loyers marocains "exonérés" coûtent quand même 500-800 EUR/an via la progressivité. Intègre ce surcoût dans ton calcul de rendement locatif. ### 2.3. Sécurité sociale Belgique-Maroc La convention de sécurité sociale du 18 février 2014, entrée en vigueur le 1er juin 2022 (socialsecurity.be), remplace la convention de 1968. Elle couvre : - Prestations maladie-maternité - Accidents du travail - Pensions de retraite et de survie - Invalidité - Allocations familiales La totalisation des périodes de cotisation est garantie. L'exportation des pensions est autorisée sous conditions. Le détachement est limité à 12 mois, renouvelable une fois. Le chômage est exclu. C'est la convention sociale la plus complète et la plus récente des cinq. ### 2.4. Communauté et transferts La population d'origine marocaine en Belgique est estimée entre 430 000 et 550 000 personnes (Myria/UCL, étude Schoonvaere 2012). Bruxelles-Capitale concentre 45 % de cette population, Anvers 22,7 %. Les origines sont majoritairement rifaines (Al Hoceima, Nador, Tanger, Tétouan). Le coût moyen des transferts BE->MA s'établit entre 2 et 3 % (Banque mondiale RPW, Q3 2025), avec le service le plus compétitif à 1,18 % (MoneyGram online). C'est l'un des corridors les moins chers d'Europe. > **À retenir** > La Belgique offre le meilleur compromis des cinq pays : convention fiscale modernisée (2006), retenues les plus basses sur dividendes (6,5-10 %), convention sociale complète (2022), et transferts parmi les moins chers (2-3 %). --- ## 3. Espagne : 969 000 Marocains et la Ley Beckham ### 3.1. Convention fiscale ES-MA 1978 La convention Espagne-Maroc du 10 juillet 1978 (BOE du 22 mai 1985, BOE-A-1985-9280) reste en vigueur sans remplacement. Des lettres interprétatives du 11 et 23 juin 2015 clarifient certains points (BOE-A-2016-6756). **Retenues à la source conventionnelles :** | Revenu | Taux plafond | Base | |--------|-------------|------| | Dividendes (participation >= 25 %) | 10 % | Art. 10§2(a) conv. ES-MA 1978 | | Dividendes (autres) | 15 % | Art. 10§2(b) conv. ES-MA 1978 | | Intérêts | 10 % | Art. 11§2 conv. ES-MA 1978 | | Redevances (droits auteur) | 5 % | Art. 12§2(a) conv. ES-MA 1978 | | Redevances (autres) | 10 % | Art. 12§2(b) conv. ES-MA 1978 | | Pensions privées | Résidence seule | Art. 18 conv. ES-MA 1978 | Convention pré-modèle OCDE 2017, sans clause de limitation des avantages (LOB) ni dispositions BEPS/MLI. La méthode du crédit d'impôt s'applique pour l'élimination de la double imposition (art. 22 conv. ES-MA 1978). Un MRE non résident fiscal espagnol est soumis à l'IRNR (Impuesto sobre la Renta de No Residentes) au taux de 24 % sur ses revenus de source espagnole (art. 25.1.a RDL 5/2004). Le taux UE/EEE est de 19 %, mais le Maroc n'étant pas dans l'UE, c'est le 24 % qui s'applique. ### 3.2. La Ley Beckham : 24 % flat pendant 6 ans La Ley Beckham (art. 93 Ley 35/2006, modifié par Ley 28/2022 dite "Ley de Startups") est accessible à tout MRE qui s'installe en Espagne, quelle que soit sa nationalité. **Conditions :** - Ne pas avoir été résident fiscal espagnol les 5 années précédentes (réduit de 10 à 5 ans par la réforme 2023) - Taux : 24 % flat jusqu'à 600 000 EUR, puis 47 % au-delà - Durée : 6 ans (année d'arrivée + 5 suivantes) - Les revenus étrangers sont exonérés (y compris loyers marocains) - Demande via modèle 149 dans les 6 mois suivant l'inscription à la sécurité sociale (AEAT) **Le paradoxe** : un MRE espagnol sous Beckham a un traitement fiscal plus favorable qu'un MRE français (PFU 30 % + barème progressif 0-45 %) sur des revenus mixtes comparables. L'Espagne, souvent perçue comme fiscalement lourde, devient le pays le plus attractif pour un MRE salarié qualifié. > **Piège** > Le Tribunal Superior de Justicia de Madrid (sentencia n°123/2025, ECLI:ES:TSJM:2025:3774) a sanctionné un montage fictif pour accéder au régime Beckham : 143 631 EUR de redressement (88 487 EUR d'impôt + 55 144 EUR de pénalité). L'accès doit être légitime. Les contrats de complaisance sont sanctionnés sévèrement. ### 3.3. Sécurité sociale Espagne-Maroc La convention du 8 novembre 1979 (BOE-A-1982-26519), complétée par un protocole de 1998 (BOE-A-2001-21952), garantit la totalisation des périodes avec pro-ratisation des pensions. L'exportation est assurée. Le détachement est possible jusqu'à 3 ans. Le chômage est exclu. ### 3.4. Communauté et transferts 969 000 ressortissants marocains au 1er janvier 2025 (INE, Censo Anual de Población 2025). Première nationalité étrangère en Espagne, devant les Colombiens (676 534) et les Roumains (609 270). En incluant les naturalisés, la communauté d'origine marocaine atteint 1,2 à 1,4 million de personnes. Les profils sont concentrés en Catalogne, Madrid et Communauté valencienne, avec des origines dominées par le Rif. Le coût moyen des transferts ES->MA est de 3,87 % (Banque mondiale RPW, Q3 2024). > **À retenir** > L'Espagne est le paradoxe MRE : première communauté marocaine d'Europe par nationalité, convention fiscale ancienne (1978) mais compensée par la Ley Beckham qui en fait le pays le plus attractif pour un salarié qualifié pendant 6 ans. --- ## 4. Italie : le trou noir de la sécurité sociale ### 4.1. Convention fiscale IT-MA 1972 La convention Italie-Maroc du 7 juin 1972 (Legge 5 agosto 1981, n. 504, Gazzetta Ufficiale du 11 septembre 1981), complétée par un protocole de 1979, n'a jamais été modifiée depuis. **Retenues à la source conventionnelles :** | Revenu | Taux plafond | Base | |--------|-------------|------| | Dividendes (participation >= 25 %) | 10 % | Art. 10§2(a) conv. IT-MA 1972 | | Dividendes (autres) | 15 % | Art. 10§2(b) conv. IT-MA 1972 | | Intérêts | 10 % | Art. 11§2 conv. IT-MA 1972 | La convention prévoit un crédit d'impôt côté Italie et une exemption avec progressivité côté Maroc (art. 21 conv. IT-MA 1972). L'Italie propose aussi un régime fiscal spécial pour nouveaux résidents (art. 24-bis TUIR, Budget Law 2017). L'impôt forfaitaire sur les revenus étrangers est passé à 300 000 EUR/an à partir de 2026 (L. 199/2025, art. 1 commi 25-26). Condition : non-résident fiscal en Italie 9 des 10 années précédentes. Durée maximale : 15 ans. Ce régime vise les UHNWI (Ultra High Net Worth Individuals) et reste sans pertinence pour la grande majorité des MRE. ### 4.2. Le scandale de la non-ratification 412 000 Marocains en Italie cotisent depuis 32 ans dans un système qui peut ne jamais leur rendre un centime. Pourquoi ? Parce qu'un document dort dans un tiroir du Parlement italien. La convention de sécurité sociale IT-MA signée en 1994 n'a jamais été ratifiée par le Parlement italien. Le Maroc a ratifié. L'INPS (Institut National de Prévoyance Sociale italien) ne liste pas le Maroc parmi les pays disposant d'une convention sociale active (INCA CGIL, Collettiva.it). **Les conséquences concrètes :** - Pas de totalisation des périodes de cotisation - Pas d'exportation garantie des pensions - Pas d'égalité de traitement - Un Marocain ayant cotisé 15 ans en Italie et 10 ans au Maroc ne peut pas cumuler pour atteindre les seuils Aucun autre des cinq pays étudiés n'a cette lacune. C'est le trou le plus béant du filet social bilatéral. La mobilisation s'accélère : résolution de la députée Chiara Gribaudo présentée le 3 février 2026 en Commission Travail de la Camera. Conférence à Rabat le 9 février 2026 organisée par CGIL, INCA, CDT, UGTM, UTM et CCME. L'ambassadeur Youssef Balla qualifie la ratification de "priorité absolue" (La Vie éco, Agenparl, INCA CGIL). Après 32 ans, le résultat n'est pas acquis. > **Piège** > Si ton parent a travaillé en Italie et au Maroc mais n'atteint pas les seuils italiens seuls, il n'a droit à rien en Italie. Pas de totalisation, pas de pension partielle. Vérifie impérativement les années de cotisation italiennes auprès de l'INPS avant toute planification de retraite. ### 4.3. Communauté et transferts 412 457 ressortissants marocains résident en Italie au 1er janvier 2025 (ISTAT/Tuttitalia). Première communauté non-UE du pays. En incluant les naturalisés, la communauté d'origine marocaine dépasse les 500 000 personnes. Le coût moyen des transferts IT->MA est de 4,62 % (Banque mondiale RPW, Q3 2024). Un corridor intermédiaire, ni le moins cher ni le plus cher. > **À retenir** > L'Italie est un cas unique : convention fiscale acceptable (retenues dans la moyenne) mais catastrophe sociale. La non-ratification de la convention de sécurité sociale depuis 32 ans est une anomalie qui pénalise 412 000 Marocains. --- ## 5. Pays-Bas : Box 3, woonlandbeginsel et la convention la plus dure ### 5.1. Convention fiscale NL-MA 1977 La convention Pays-Bas-Maroc du 12 août 1977 (wetten.overheid.nl, BWBV0003326) n'a pas été dénoncée malgré les craintes récurrentes. Trois rounds de renégociation ont eu lieu (le troisième en 2024). En février 2025, le gouvernement néerlandais a exclu le Maroc du plan de négociation 2025 (Rijksoverheid.nl). **Retenues à la source conventionnelles :** | Revenu | Taux plafond | Base | |--------|-------------|------| | Dividendes (participation >= 25 %) | 10 % | Art. 10§2 conv. NL-MA 1977 | | Dividendes (autres) | **25 %** | Art. 10§2 conv. NL-MA 1977 | | Intérêts (versés à une entreprise) | 10 % | Art. 11§2 conv. NL-MA 1977 | | Intérêts (autres) | **25 %** | Art. 11§2 conv. NL-MA 1977 | | Redevances | 10 % | Art. 12§2 conv. NL-MA 1977 | Le taux de 25 % sur les dividendes hors participations qualifiées est le double du standard OCDE. C'est le taux le plus élevé des cinq conventions étudiées. Un MRE aux Pays-Bas paie **2,5 fois plus** de retenue au Maroc sur ses dividendes qu'un MRE en Belgique. Pour les intérêts, un MRE personne physique aux Pays-Bas percevant des intérêts d'un compte marocain subit 25 %, contre 10 % pour un MRE belge. Différentiel de 15 points : sur 50 000 MAD d'intérêts annuels, c'est 7 500 MAD (691 EUR) de surcoût. ### 5.2. Box 3 : l'impôt fantôme sur ton bien au Maroc Le système néerlandais Box 3 (vermogensrendementsheffing) taxe le patrimoine sur un rendement fictif. C'est la particularité la plus douloureuse pour les MRE néerlandais propriétaires au Maroc. **Paramètres Box 3 en 2026 :** | Paramètre | Valeur 2026 | Source | |-----------|-------------|--------| | Taux d'imposition | 36 % | Belastingdienst | | Rendement fictif (investissements/autres actifs) | 6,00 % | Belastingdienst | | Rendement fictif (épargne bancaire) | 1,03 % (provisoire) | Belastingplan 2026 | | Seuil d'exonération | 59 357 EUR/personne | Belastingdienst | **Calcul sur un bien de 200 000 EUR à Tanger (non loué) :** | Étape | Calcul | Montant | |-------|--------|---------| | Patrimoine Box 3 | 200 000 EUR | -- | | Moins seuil heffingsvrij vermogen 2026 | -59 357 EUR | = 140 643 EUR taxables | | Rendement fictif (6,00 %) | 140 643 x 6 % | = 8 439 EUR | | Impôt Box 3 (36 %) | 8 439 x 36 % | = **3 038 EUR/an (32 962 MAD)** | Un MRE en France ne paie aucun impôt comparable sur un bien au Maroc non loué. Un MRE en Belgique ne paie rien non plus. L'Espagne n'impose pas le patrimoine étranger sous Beckham. Le MRE néerlandais est le seul des cinq à supporter un impôt annuel récurrent sur un bien marocain non productif de revenus. Sur 10 ans : environ 30 380 EUR (329 623 MAD) d'impôt cumulé sur un bien qui n'a rien rapporté. La convention NL-MA (art. 6 et 24) prévoit une exemption partielle, mais l'Overbruggingswet 2023 a réduit son efficacité. Un arrêt de la Hoge Raad du 18 juillet 2025 (ECLI:NL:HR:2025:1176) a précisé que les rendements réels de l'immobilier étranger ne sont pas pris en compte dans la comparaison rendement réel/fictif. À partir de 2028, les Pays-Bas prévoient de passer à l'imposition des rendements réels (vermogensaanwasbelasting). > **Entre Moriginals** > Tu es à Amsterdam et tu hésites à acheter au Maroc ? Avant de calculer le rendement locatif, calcule d'abord le coût Box 3. Un bien de 200 000 EUR te coûte 3 000 EUR/an d'impôt fantôme aux Pays-Bas, même s'il ne rapporte rien. C'est l'info que ton agent immobilier à Tanger ne te donnera pas. ### 5.3. Sécurité sociale et woonlandbeginsel La convention sociale originale du 14 février 1972 a failli être dénoncée en 2016. Le Eerste Kamer a approuvé la loi de dénonciation (Stb. 2016, 77). Avant l'entrée en effet, un protocole modificatif a été signé à Rabat le 4 juin 2016 (Stb. 2017, 209). La convention reste en vigueur, mais profondément modifiée. **Changements majeurs du protocole de 2016 :** - **Woonlandbeginsel** (principe du pays de résidence) : les prestations exportées vers le Maroc sont ajustées à la baisse selon un coefficient de coût de la vie (Staatscourant 2024, n°16611). La réduction peut atteindre 40-50 %. - **Fin du kinderbijslag** : depuis le 1er janvier 2021, plus d'allocations familiales pour les enfants résidant au Maroc - Fin de la couverture soins temporaires au Maroc - Pensions AOW : exportation maintenue mais avec woonlandbeginsel - Totalisation : maintenue pour l'ouverture des droits Concrètement, un MRE néerlandais qui prend sa retraite au Maroc verra sa pension AOW amputée de 40 à 50 %. C'est la double peine : Box 3 tant qu'il reste, woonlandbeginsel dès qu'il part. ### 5.4. Communauté et transferts La population d'origine marocaine aux Pays-Bas est de 420 000 à 425 000 personnes (CBS 2022 + projection NIDI 2025 : environ 173 000 de première génération et 246 000 de deuxième génération). Le coût moyen des transferts NL->MA est de 5,57 % pour un envoi de 140 EUR (Banque mondiale RPW, Q3 2025). C'est le corridor le plus cher des cinq. La dispersion est extrême : de 2,10 % (Paysend) à 25,18 % (ABN AMRO en agence). Un quart du montant envoyé part en frais chez ABN AMRO. Le service le moins cher du même corridor (Paysend) coûte 2,10 %. Ratio de 12 à 1. Un simple changement de prestataire divise le coût par 12. > **À retenir** > Les Pays-Bas cumulent trois handicaps : la convention fiscale la plus dure (25 % sur dividendes), Box 3 qui taxe l'immobilier marocain même non loué, et le woonlandbeginsel qui ampute les pensions exportées. Le corridor de transfert est aussi le plus cher d'Europe. --- ## 6. Canada : exit tax, REER et convention oubliée ### 6.1. Convention fiscale CA-MA 1975 La convention Canada-Maroc du 22 décembre 1975 (canada.ca/tax-treaties/morocco-1975) n'a jamais été modifiée en 50 ans. Aucun amendement, aucun protocole. C'est la convention la moins modifiée des cinq. **Retenues à la source conventionnelles :** | Revenu | Taux plafond | Base | |--------|-------------|------| | Dividendes | 15 % | Art. X§2 conv. CA-MA 1975 | | Intérêts | 15 % | Art. XI§2 conv. CA-MA 1975 | | Redevances (droits auteur) | 5 % | Art. XII§2(a) conv. CA-MA 1975 | | Redevances (autres) | 10 % | Art. XII§2(b) conv. CA-MA 1975 | **L'anomalie majeure** : aucun article sur les pensions privées. L'art. XVIII ne traite que de la fonction publique. Les pensions privées et les REER (Régime Enregistré d'Épargne-Retraite) relèvent de l'art. XX (revenus non expressément mentionnés), imposables dans les deux États avec simple crédit d'impôt. ### 6.2. L'exit tax canadien : la deemed disposition Le mécanisme de deemed disposition (art. 128.1(4) de la Loi de l'impôt sur le revenu) s'applique à tout MRE quittant le Canada pour le Maroc. Au moment de la cessation de résidence, tu es réputé avoir vendu la quasi-totalité de tes actifs mondiaux à leur juste valeur marchande. Les gains en capital sont imposés au taux d'inclusion de 50 % (la hausse à 66,67 % proposée au Budget 2024 a été annulée par le PM Carney le 21 mars 2025 ; le taux reste à 50 %). Formulaires requis : T1243, T1161, T1244. **Exclusions de la deemed disposition :** biens immobiliers canadiens, biens d'entreprise au Canada, REER/RRIF/REEE/CELI. Le report d'imposition est possible avec garantie (formulaire T1244). Un MRE quittant la France ne subit pas d'exit tax comparable sur les portefeuilles de moins de 800 000 EUR de participations. Le MRE quittant le Canada paie immédiatement sur les plus-values latentes, quelle que soit leur taille. ### 6.3. Le piège REER : 25 % sans réduction Tu as épargné 20 ans dans ton REER au Canada. Tu rentres au Maroc. Chaque retrait, le Canada prend 25 %. Pourquoi ? Parce qu'un traité de 1975 a oublié de parler des pensions. La retenue de 25 % (Part XIII, Loi de l'impôt sur le revenu) sur les retraits REER/RRSP d'un non-résident n'est pas réduite par le traité. Toutes les conventions canadiennes modernes (CA-US, CA-FR) réduisent cette retenue à 15 % voire 0 %. Celle avec le Maroc est la seule à ne pas couvrir les pensions. C'est une anomalie structurelle qui coûte 10 points de retenue par retrait. **L'option d'atténuation : art. 217 LIR** L'élection sous l'article 217 de la Loi de l'impôt sur le revenu permet d'être imposé aux taux progressifs plutôt qu'au forfait de 25 %. Si tes revenus sont modestes au Maroc, cette option peut ramener la retenue effective à 15-18 %, soit une économie de 7 à 10 points par retrait. **Solde RAP et REEP :** tout solde RAP (Régime d'accession à la propriété) ou REEP (Régime d'encouragement à l'éducation permanente) impayé doit être remboursé avant le départ sous peine d'inclusion au revenu. > **Ce qu'on te dit pas** > Le double piège REER : non seulement le retrait est taxé à 25 % sans réduction conventionnelle, mais un MRE de retour au Maroc devra aussi déclarer ces retraits au Maroc comme revenus de source étrangère. Risque de double imposition partielle si ton taux marginal marocain dépasse le crédit canadien imputable. ### 6.4. Sécurité sociale Canada-Maroc et entente Québec La convention fédérale Canada-Maroc du 1er juillet 1998 (SI/2010-13) couvre le RPC (Régime de pensions du Canada) et la SV (Sécurité de la vieillesse). La totalisation des périodes est garantie. L'exportation des pensions RPC et SV vers le Maroc est assurée. Une entente Québec-Maroc existe séparément (signée le 25 mai 2000 à Rabat). Elle couvre le RRQ (Régime de rentes du Québec) et évite la double couverture pour les travailleurs détachés (art. 26 de la convention fédérale). ### 6.5. Communauté et transferts 98 980 personnes d'origine marocaine au Canada (Statistique Canada, recensement 2021). La communauté est très concentrée au Québec (Montréal) et en Ontario. Le coût des transferts CA->MA varie de 1 à 3 % pour les services numériques (Wise, Remitly) à 5-8 % pour les canaux traditionnels. > **À retenir** > Le Canada pose deux problèmes uniques : l'exit tax qui frappe les plus-values latentes au départ, et le piège REER avec une retenue de 25 % sans réduction conventionnelle. La planification du départ 2-3 ans à l'avance est indispensable. --- ## 7. Tableau comparatif des 5 pays Ce tableau synthétise les données de chaque convention. Taux de conversion : 1 EUR = 10,85 MAD (cours moyen mars 2026, BAM). | Critère | Belgique | Espagne | Italie | Pays-Bas | Canada | |---------|----------|---------|--------|----------|--------| | **Convention fiscale** | 31/05/2006 | 10/07/1978 | 07/06/1972 | 12/08/1977 | 22/12/1975 | | **Dividendes (>= 25 %)** | 6,5 % | 10 % | 10 % | 10 % | 15 % | | **Dividendes (autres)** | 10 % | 15 % | 15 % | **25 %** | 15 % | | **Intérêts** | 10 % | 10 % | 10 % | 10-25 % | 15 % | | **Pensions privées** | Résidence | Résidence | Résidence | Conventionnel | Pas d'article | | **Conv. sécu. sociale** | Oui (2014/2022) | Oui (1979/1982) | **Non ratifiée** | Oui (1972, modif. 2016) | Oui (1998/2010) | | **Totalisation** | Oui | Oui | **Non** | Oui | Oui | | **Coût transfert moyen** | 2-3 % | 3,87 % | 4,62 % | **5,57 %** | 1-3 % (digital) | | **Effectif MRE (origine)** | 430-550K | 1,2-1,4M | 500K+ | 420-425K | ~99K | | **CRS/AEOI opérationnel** | Non | Non | Non | Non | Non | | **Piège principal** | Progressivité | Beckham : délai 6 mois | Pas de totalisation | Box 3 + woonland | Exit tax + REER | --- ## 8. Quel est le socle commun des droits MRE quel que soit ton pays ? ### 8.1. Double nationalité et statut MRE Les cinq pays autorisent la double nationalité. Le Maroc aussi, de facto : la perte de la nationalité marocaine nécessite une autorisation par décret (art. 19, Code de la nationalité marocaine). L'acquisition d'une nationalité étrangère n'affecte en rien les droits MRE. Depuis la loi n°62-06 (Dahir 1-07-80 du 23 mars 2007), la nationalité marocaine est transmise par la mère comme par le père (art. 6 modifié : "Est Marocain, l'enfant né d'un père marocain ou d'une mère marocaine"). Un enfant né à Rotterdam de mère marocaine est juridiquement marocain, même s'il n'a jamais mis les pieds au consulat. ### 8.2. Régime de change IGOC 2026 L'IGOC 2026 (en vigueur depuis le 1er janvier 2026) accorde à tous les MRE, sans distinction de pays : | Droit | Détail | |-------|--------| | Comptes en devises | Crédit/débit libres | | Comptes en dirhams convertibles | Reconversion garantie | | Rapatriement revenus locatifs | Sans plafond, sans autorisation | | Cession immobilière | 50 % du prix en devises sous 12 mois | | Allocation touristique | 100 000 MAD/an (plafond global 500 000 MAD) | | Allocation e-commerce | 20 000 MAD/an | ### 8.3. Fiscalité marocaine applicable Le CGI-MA traite tous les non-résidents de la même manière : | Impôt | Taux / Règle | Base légale | |-------|-------------|-------------| | TPI (profit immobilier) | 20 % sur profit net | Art. 73 CGI-MA | | TPI minimum | 3 % du prix de cession | Art. 73 CGI-MA | | Revenus locatifs -- abattement | 40 % sur le brut | Art. 64-II CGI-MA | | Taxe d'habitation -- abattement MRE | 75 % sur la valeur locative | Guide fiscal MRE 2022, DGI | | Taxe de services communaux | Abattement 75 % | Depuis 2008 | | Exonération TPI résidence principale | 5 ans d'occupation + prix < 4 M MAD | CGI-MA | ### 8.4. CRS et échange automatique : la bombe à retardement En mars 2026, aucun échange automatique d'informations fiscales (CRS/AEOI) n'est opérationnel entre le Maroc et quelque pays que ce soit. Le Maroc a signé le CRS MCAA le 25 juin 2019 (OCDE). Le calendrier initial (septembre 2021) n'a jamais été respecté. Les textes d'application de l'art. 214-V CGI-MA n'ont jamais été publiés. Le Forum mondial a identifié le Maroc comme "juridiction pertinente" en 2025, créant une pression pour une mise en oeuvre d'ici 2028 (OCDE, Peer Review AEOI 2025 Update). L'échange sur demande (EOIR) fonctionne depuis 2019 : 406 demandes entre 2018 et 2021, dont 61 % de France et 23 % de Belgique (OECD Global Forum Morocco, Second Round Peer Review 2022). **Les obligations de déclaration existent déjà** dans chaque pays : | Pays | Obligation | Sanction | |------|-----------|----------| | Belgique | Déclaration CAP | Amendes | | Espagne | Modelo 720 | Sanctions de 10 000 EUR+ (modérées par le Tribunal Supremo en 2022) | | Pays-Bas | Déclaration Box 3 | Amendes | | France | Art. 1649A CGI | 1 500 EUR par compte non déclaré | | Canada | Formulaire T1135 | Si actifs étrangers > 100 000 CAD | Ton compte au Maroc, ton fisc ne le voit pas. Pas encore. Le jour où le CRS s'active, chaque euro sera visible. La question n'est pas si, c'est quand. > **À retenir** > Le CRS arrive, probablement vers 2028. Les MRE qui n'ont pas déclaré leurs comptes marocains dans leur pays de résidence ont une fenêtre de 2 ans pour régulariser. Ne pas attendre. --- ## 9. Combien paies-tu selon ton pays ? Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Nadia, 42 ans, Bruxelles -- L'illusion de l'exonération belge Nadia est salariée à Schaerbeek, 55 000 EUR/an brut. Elle possède un appartement à Casablanca acheté 1 200 000 MAD (110 599 EUR), loué 5 500 MAD/mois (66 000 MAD/an brut, soit 6 083 EUR). **Imposition au Maroc :** | Étape | Détail | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------|---------------| | Revenu locatif brut | 5 500 x 12 | 66 000 | 6 083 | | Abattement 40 % (art. 64-II CGI-MA) | 66 000 x 40 % | -26 400 | -2 433 | | Base imposable | | 39 600 | 3 650 | | IR marocain (barème) | Tranche 0-30 000 : 0 % + 30 001-39 600 : 10 % | **960** | **88** | **Déclaration en Belgique :** | Étape | Détail | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------| | Revenus locatifs marocains | Déclarés cadre VII | 6 083 | | Exemption avec progressivité (art. 23 conv. BE-MA) | Pas d'impôt direct | 0 | | Impact progressivité sur salaire | Taux marginal ~50 % + additionnel 7 % (Schaerbeek) | **535-856** | **Résultat** : charge fiscale totale de 623 à 944 EUR/an. L'exonération belge n'est pas gratuite. Les loyers "exonérés" coûtent quand même 500-800 EUR via la progressivité. Nadia doit intégrer ce surcoût dans son rendement locatif net. ### Cas pratique : Youssef, 28 ans, Barcelone -- Beckham vs régime normal Youssef est développeur, offre d'emploi à 70 000 EUR/an à Barcelone. Jamais résidé en Espagne. Il possède un local commercial à Nador, loyers 3 000 MAD/mois (36 000 MAD/an, soit 3 318 EUR). | Scénario | Impôt sur salaire | Loyers marocains côté Espagne | Total | |----------|------------------|-------------------------------|-------| | **Avec Ley Beckham** | 70 000 x 24 % = **16 800 EUR** | Exonérés | **16 855 EUR (182 877 MAD)** | | **Sans Beckham (IRPF)** | ~**20 500 EUR** | Imposés au taux marginal + crédit : ~1 200 EUR | **~21 755 EUR (236 039 MAD)** | **Résultat** : différentiel Beckham de 4 900 EUR/an (53 165 MAD). Sur 6 ans : 29 400 EUR (318 990 MAD). L'équivalent d'un apport immobilier à Nador. Le modèle 149 doit être déposé dans les 6 mois de l'affiliation -- rater ce délai, c'est perdre 29 400 EUR. ### Cas pratique : Rachid, 58 ans, Amsterdam -- Le double coup Box 3 + woonlandbeginsel Rachid est salarié proche de la retraite. Il possède un riad à Marrakech (valeur : 350 000 EUR) et une AOW accumulée sur 30 ans aux Pays-Bas. **Charge Box 3 annuelle (tant que résident NL) :** | Étape | Détail | Montant (EUR) | Montant (MAD) | |-------|--------|---------------|---------------| | Patrimoine Box 3 | Riad Marrakech | 350 000 | 3 797 500 | | Moins seuil 2026 | -59 357 | = 290 643 taxables | | | Rendement fictif (6 %) | 290 643 x 6 % | = 17 439 | | | Impôt Box 3 (36 %) | 17 439 x 36 % | **= 6 278** | **= 68 116** | **Pension AOW après retour au Maroc :** | Étape | Détail | Montant (EUR/mois) | |-------|--------|-------------------| | AOW brute (30 ans sur 50 = 60 %) | 60 % x 1 571 | ~943 | | Woonlandbeginsel (coefficient Maroc ~0,55) | 943 x 0,55 | **~519** | | Perte mensuelle | 943 - 519 | **~424 (4 600 MAD)** | **Résultat** : Rachid subit un double coup. Box 3 tant qu'il reste : 6 278 EUR/an d'impôt fantôme sur un riad qui ne rapporte rien. Woonlandbeginsel dès qu'il part : pension amputée de ~45 % (estimation basée sur Staatscourant 2024 — le coefficient 2026 n'est pas encore publié). Le retour doit être planifié en intégrant les deux charges. ### Cas pratique : Karim, 40 ans, Montréal -- L'exit tax invisible Karim est cadre financier, 12 ans au Canada. Portefeuille actions : 500 000 CAD (coût : 300 000 CAD). REER : 250 000 CAD. Solde RAP : 20 000 CAD. Il souhaite s'installer définitivement à Casablanca. **Au départ du Canada :** | Étape | Détail | Montant (CAD) | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------|---------------| | Deemed disposition : gain | 500 000 - 300 000 | 200 000 | ~136 800 | | Inclusion 50 % | Au revenu | 100 000 | ~68 400 | | Impôt (taux marginal ~50 %, fédéral + QC) | | **~50 000** | **~34 200** | | RAP impayé au revenu | | 20 000 | ~13 680 | | Impôt sur RAP (~50 %) | | **~10 000** | **~6 840** | | **Total exit tax** | | **~60 000** | **~41 040** | **Après installation au Maroc (retraits REER sur 10 ans) :** | Étape | Détail | Montant (CAD) | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------|---------------| | Retrait annuel | 25 000/an x 10 ans | 250 000 | ~171 000 | | Retenue Canada (25 %) | 6 250/an x 10 | **62 500** | **~42 750** | | Avec élection art. 217 (si revenus faibles) | ~15-18 % | **~37 500-45 000** | **~25 650-30 780** | **Résultat** : coût total du départ sans optimisation : 122 500 CAD (83 790 EUR / 909 122 MAD). Avec élection art. 217 : 97 500-105 000 CAD. Le départ précipité coûte potentiellement 25 000 CAD de plus que le départ planifié. Karim doit anticiper 2 à 3 ans à l'avance : rembourser le RAP, maximiser les REER à taux faible, évaluer le report T1244, calculer l'art. 217. ### Cas pratique : Sofia, 38 ans, Bruxelles -- La conjointe non marocaine Sofia est suédoise, mariée à un Marocain résidant à Bruxelles. Le couple possède un appartement en indivision à Rabat (part de Sofia : 50 %, soit 500 000 MAD / 46 083 EUR). Sofia n'a pas la nationalité marocaine. **Situation fiscale de Sofia :** | Aspect | Détail | |--------|--------| | Statut MRE au Maroc | Non applicable (Sofia n'est pas marocaine) | | Propriété immobilière | Possible pour les étrangers (art. 1 Dahir du 11 novembre 2002 sur l'acquisition immobilière) | | Compte en dirhams convertibles | Accessible en tant qu'étrangère non résidente | | Fiscalité belge | Box VII : revenus immobiliers étrangers déclarés, exemptés par progressivité (conv. BE-MA 2006, applicable même si Sofia est suédoise -- la convention s'applique aux résidents belges) | | Fiscalité marocaine | Identique : TPI, abattements, art. 64-II CGI-MA | | Sécurité sociale | Conv. BE-MA couvre Sofia en tant que résidente belge | **Résultat** : Sofia bénéficie de la convention BE-MA en tant que résidente belge, quelle que soit sa nationalité. Sa part de loyers marocains (33 000 MAD/an) est traitée comme celle de son mari côté belge. Côté marocain, pas de différence de traitement : les mêmes abattements s'appliquent. La seule restriction concerne les avantages spécifiquement liés au statut MRE (allocation touristique, e-commerce), qui ne lui sont pas accessibles. --- ## 10. Quelles procédures et ressources sont disponibles dans chaque pays ? ### Déclaration des comptes marocains par pays | Pays | Formulaire | Seuil | Sanction | |------|-----------|-------|----------| | Belgique | Déclaration CAP (Point de contact régularisations) | Tout compte | Amendes | | Espagne | Modelo 720 | Tout actif > 50 000 EUR | Sanctions modérées depuis Tribunal Supremo 2022 | | Italie | Quadro RW (Dichiarazione dei redditi) | Tout compte | IVAFE 0,2 % + sanctions | | Pays-Bas | Déclaration Box 3 | Tout patrimoine > seuil (59 357 EUR) | Amendes | | Canada | T1135 (Foreign Income Verification Statement) | Actifs étrangers > 100 000 CAD | Pénalités de 25 CAD/jour (max 2 500 CAD) | ### Consulats du Maroc -- Principaux offices | Pays | Villes principales | Contact | |------|-------------------|---------| | Belgique | Bruxelles, Anvers, Liège | marocainsdumonde.gov.ma | | Espagne | Madrid, Barcelone, Valence, Bilbao, Séville | marocainsdumonde.gov.ma | | Italie | Rome, Milan, Turin, Bologne | marocainsdumonde.gov.ma | | Pays-Bas | La Haye, Amsterdam, Rotterdam, Utrecht | marocainsdumonde.gov.ma | | Canada | Montréal, Ottawa | marocainsdumonde.gov.ma | ### Associations et ressources MRE par pays | Pays | Ressource clé | |------|--------------| | Belgique | CCME (Conseil de la Communauté Marocaine à l'Étranger), associations rifaines locales | | Espagne | Associations ATIME, ATIM, réseau associatif catalan et madrilène | | Italie | CGIL/INCA (appui convention sociale), COMITES Casablanca, réseau associatif lombard | | Pays-Bas | Samenwerkingsverband Marokkaanse Nederlanders (SMN), réseau mosquées et associations culturelles | | Canada | Association des Marocains au Canada (AMC, Montréal), réseau québécois francophone | > **Outil Moriginals** > Comparateur de coûts de transfert par corridor — compare les frais de virement vers le Maroc depuis ton pays. Disponible sur [moriginals.org/outils/comparateur-transferts](/outils/comparateur-transferts/). --- ## Conclusion - **Le pays de résidence crée des écarts massifs** sur la même base MRE marocaine. Retenues, impôts patrimoniaux, sécurité sociale, coûts de transfert : tout varie. - **Trois bombes à retardement** à surveiller : la non-ratification italienne (32 ans), le REER canadien sans couverture conventionnelle, et le CRS qui arrive vers 2028. - **Des leviers concrets existent** : Ley Beckham en Espagne, changement de prestataire de transfert, élection art. 217 au Canada, planification du retour en anticipant Box 3 et woonlandbeginsel. --- **Tu veux aller plus loin ?** - Rejoins la communauté Moriginals pour échanger avec des MRE de chaque pays - Inscris-toi à la newsletter Moriginals pour les mises à jour par pays --- ## Pour aller plus loin - [Investir au Maroc : pourquoi c'est si dur quand on est MRE](/diaspora/investir-maroc-freins-mre/) - [Fiscalité MRE : le guide complet pour ne rien oublier](/fiscalite/fiscalite-mre-guide-complet-2026/) - [Double imposition MRE : comprendre les conventions fiscales](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-erreurs-mre/) - [Réglementation des changes au Maroc : le guide MRE décrypté](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) - [Rentrer définitivement au Maroc : le guide complet](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) - [Retraite au Maroc : transférer ses droits et s'installer](/vivre/retraite-maroc-piege-fiscal-mre/) - [Transférer de l'argent vers le Maroc : options et coûts](/argent/transfert-argent-maroc-comparatif/) - [Compte en dirhams convertibles : mode d'emploi MRE](/argent/compte-bancaire-mre-noeud/) - [Plus-values immobilières : fiscalité MRE France-Maroc](/fiscalite/plus-value-immobiliere-mre/) - [Succession MRE : anticiper et protéger son patrimoine](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) - [Acheter un bien au Maroc : le guide complet MRE](/immobilier/acheter-bien-maroc-mre-2026/) - [Vote MRE : 5 millions de Marocains, 0 député](/diaspora/vote-mre-zero-depute/) - [Nationalité marocaine : obtention et transmission](/diaspora/nationalite-marocaine-obtention-transmission/) - [Régularisation fiscale MRE 2026](/fiscalite/regularisation-fiscale-mre-2026-fenetre-tir/) --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles. > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** -- Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* Publié le 24 mars 2026 -- Mis à jour le 24 mars 2026 --- **Partage ce guide** > Wach 3refti belli dak convention dial bladek ka-tfrq koulchi? (Tu savais que la convention de ton pays change tout ?) > 25 % de retenue aux Pays-Bas vs 6,5 % en Belgique sur les mêmes dividendes. 412 000 Marocains en Italie sans convention sociale depuis 32 ans. Ce guide couvre les 5 pays. > Lis le guide complet : [URL du guide] --- # Ramadan en diaspora : garder la foi à 3 000 km du bled URL: https://moriginals.org/vivre/ramadan-diaspora-mre/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 73 % des musulmans de France jeûnent le ramadan intégralement en 2025 — contre 60 % en 1989 (IFOP, novembre 2025). Chez les 18-24 ans, le chiffre atteint 83 %. Le ramadan ne faiblit pas en diaspora. Il se transforme. Plus dur physiquement, plus choisi spirituellement, plus solitaire socialement. Voici ce que signifie vivre le mois sacré à des milliers de kilomètres du bled. ## Pourquoi le ramadan est plus dur en Europe qu'au Maroc ? Le ramadan suit le calendrier lunaire et recule de 11 jours par an. Quand il tombe en été, les journées de jeûne en Europe atteignent des durées que le Maroc ne connaît pas. | Ville | Durée jeûne été (juin) | Durée jeûne hiver (décembre) | |---|---|---| | Stockholm | ~20 h | ~7 h | | Paris | ~18 h | ~10 h | | Casablanca | ~15 h 30 | ~12 h | *(Calculs basés sur tables astronomiques ; al-Kanz, 2024)* En 2026, le ramadan tombe en mars : environ 12 h de jeûne en France. Une accalmie. Mais entre 2012 et 2020, des millions de MRE (Marocains Résidant à l'Étranger) ont jeûné 16 à 18 heures tout en travaillant à temps plein. Une épreuve physique que le bled ne connaît pas. ### Le Maroc adapte tout — l'Europe, rien Depuis le décret 2.18.855 de 2018, le Maroc repasse au GMT pendant le ramadan pour raccourcir la journée perçue. Les horaires administratifs passent à 9 h-15 h. Les horaires scolaires sont adaptés par circulaire du ministère de l'Éducation nationale. Le pays entier bascule en mode ramadan. En France ? Rien. Pas d'aménagement horaire légal. Pas de reconnaissance institutionnelle. Tu jeûnes 18 heures et ton manager te demande pourquoi tu as l'air fatigué à 16 h. > **Ce qu'on te dit pas** > Le salarié en France peut demander un aménagement horaire (commencer plus tôt, pauses décalées). Mais l'employeur n'a aucune obligation d'accepter, sauf si le refus est discriminatoire (Culture RH, 2025). La plupart des MRE jeûnent en silence, sans signaler leur pratique. Un ramadan invisible au bureau. ## Le ftour solitaire : 3 000 km entre toi et la harira de ta mère Au Maroc, le ftour (rupture du jeûne) est un moment sacré. Les rues se vident à l'appel du maghrib. La harira fume sur la table, les chebakia sont prêtes, la famille se retrouve — douze, quinze, vingt personnes autour de la même nappe. En diaspora, l'iftar devient souvent un repas en famille nucléaire. Le couple et les enfants, c'est tout. La grande famille est à 3 000 km. Les appels vidéo WhatsApp au moment de la rupture sont devenus un rituel parallèle — tu casses la date devant un écran pendant que ta mère verse la harira pour douze à Casablanca. ### Les mosquées compensent, mais ne suffisent pas La France compte environ 2 600 lieux de culte musulman (ministère de l'Intérieur, 2024). Les deux tiers sont des salles de prière de moins de 100 m2 — pas des mosquées architecturales. Le Maroc en a environ 50 000 pour une population cinq fois moindre (ministère des Habous). Le ratio parle de lui-même : 1 lieu de culte pour 2 500 musulmans en France, contre 1 pour 740 au Maroc. Pendant le ramadan, la prière de tarawih (prière nocturne) provoque des pics d'affluence qui exposent cette insuffisance. Les grandes mosquées — Paris, Lyon, Évry — servent des centaines de repas d'iftar. Une goutte dans un océan de 6 millions de fidèles. ### Le commerce a compris avant l'entreprise Le marché halal français pèse environ 5,5 milliards d'euros dont 4,5 milliards pour l'alimentaire (Statista / Mordor Intelligence, 2024). Les grandes surfaces — Carrefour, Leclerc, Auchan — proposent des rayons ramadan dédiés depuis les années 2010 : dates Deglet Nour, brick, feuilles de menthe, pâtisseries orientales. Le paradoxe est net. Le capitalisme a intégré le ramadan. Le droit du travail l'ignore. Tu es un consommateur reconnu et un salarié invisible. ## Comment les enfants MRE vivent le ramadan ? La transmission du ramadan aux enfants de 2e et 3e génération est un sujet de tension intrafamiliale. | Enjeu | Au Maroc | En diaspora | |---|---|---| | Âge du premier jeûne | Souvent encouragé dès 10-12 ans | Même pression, mais contexte différent | | Cantine scolaire | Pas de question — tout le pays jeûne | L'enfant qui refuse de manger suscite des interrogations | | Pression sociale | Unanime — rompre en public est interdit (art. 222 du Code pénal marocain) | Choix individuel, pas de contrainte légale | | Le "demi-ramadan" | Impensable | Pratique courante chez les adolescents | Le "demi-ramadan" est une invention diasporique. Certains jeunes jeûnent le week-end mais pas en semaine. Ou jeûnent devant les parents mais pas au bureau. Une pratique impossible au Maroc — mais qui reflète la négociation identitaire permanente de la diaspora. ### Cas pratique : Rachid — Le patriarche face à la transmission Rachid, 55 ans, vit à Lille depuis trente ans. Ses trois enfants sont nés en France. Sa fille de 17 ans veut jeûner "à sa façon" — les week-ends uniquement. Son fils de 14 ans refuse de jeûner cette année. Rachid vit ça comme une faille. Au bled, ses neveux du même âge jeûnent tous sans discussion. Mais sa femme lui rappelle : "Toi aussi, à leur âge, tu rechignais. La différence, c'est qu'ici personne ne t'oblige." Le ramadan en diaspora oblige à distinguer la foi héritée de la foi choisie. Et c'est peut-être la leçon la plus dure pour un père. ### Cas pratique : Sofia — Le ramadan vu de l'autre côté Sofia, 38 ans, vit à Stockholm avec son mari marocain. Elle n'est pas musulmane. Chaque ramadan, elle adapte le rythme de la maison : repas décalés, cuisine pour le ftour, respect du silence matinal. À Stockholm, le jeûne estival peut durer 20 heures. Sofia a vu son mari tenir des journées de travail complètes sans boire une goutte d'eau en juin. "Je ne comprends pas toujours, mais je respecte. Et quand il casse la date le soir, c'est notre moment à nous aussi." Le ramadan en couple mixte, c'est une épreuve partagée — chacun à sa manière. Et le ftour à deux, loin de toute famille, a une intensité que les grandes tablées du bled ne connaissent pas. ## Le ramadan comme marqueur identitaire : plus qu'une obligation religieuse L'enquête IFOP de novembre 2025 révèle un fait que la théorie de la sécularisation n'avait pas prévu. | Indicateur | 1989 | 2025 | Évolution | |---|---|---|---| | Jeûne intégral | 60 % | 73 % | +13 pts | | Jeûne 18-24 ans | 51 % | 83 % | +32 pts | | Prière quotidienne | 41 % | 62 % | +21 pts | | Fréquentation mosquée hebdo | 16 % | 35 % | +19 pts | *(IFOP / Écran de veille, novembre 2025)* La pratique remonte. Et la hausse est plus forte chez la 2e et 3e génération que chez les primo-arrivants. Le ramadan n'est plus seulement une habitude familiale transmise par les parents — c'est un choix délibéré de réaffirmation identitaire. > **Entre Moriginals** > Tes parents jeûnaient par habitude — ils avaient grandi dans un pays où tout le monde jeûne. Toi, tu jeûnes pour dire qui tu es. Le ramadan en diaspora, c'est le pilier de l'islam qui résiste le mieux à la sécularisation. Plus que la prière quotidienne, plus que le halal strict. C'est le dernier ancrage commun. ### La discrimination comme révélateur Le ramadan au travail peut générer des frictions. Des collègues qui ne comprennent pas — "tu ne bois même pas d'eau ?" Des managers qui surveillent la productivité. Des déjeuners d'équipe qui excluent sans le vouloir. Le paradoxe : le ramadan est le moment où l'identité musulmane est la plus visible (refus de manger en public, fatigue, horaires décalés) et le plus exposée à l'incompréhension. Quand il tombe au printemps, il croise aussi les examens de fin d'année — source de stress supplémentaire pour les étudiants MRE. ## Conclusion - Le ramadan en diaspora n'est pas une version dégradée du ramadan marocain. C'est une expérience plus intense physiquement, plus choisie spirituellement et plus solitaire socialement. - 83 % des jeunes musulmans de France jeûnent aujourd'hui — preuve que la distance ne dilue pas la foi, elle la transforme en choix conscient. ## Pour aller plus loin --- **Partage cet article** :ma: > Wach 3refti ? 83 % des jeunes MRE jeûnent le ramadan en 2025. Plus dur qu'au bled, mais plus choisi. Le ramadan en diaspora, c'est pas pareil — c'est plus fort. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/ramadan-diaspora-mre/ --- *Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026* --- > **Avertissement** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Les informations présentées sont basées sur les sources citées à la date de dernière mise à jour. Pour toute question juridique ou professionnelle liée au ramadan (droit du travail, discrimination), consulte un avocat spécialisé en droit social. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) --- # Réforme Moudawwana 2025 : ce qui change pour la femme MRE URL: https://moriginals.org/patrimoine/reforme-moudawwana-femme-mre/ Hub: patrimoine · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 Tu vis en Europe, tu as la garde de tes enfants, tu travailles, tu gères tout. Mais au consulat marocain, tu ne peux pas renouveler le passeport de ton fils sans la signature de ton ex. Bienvenue dans le gouffre juridique entre le droit européen et la Moudawwana de 2004. La réforme annoncée en 2025 promet de tout changer pour les femmes MRE (Marocaines Résidant à l'Étranger) -- mais en mars 2026, rien n'est en vigueur. Publié le 24 mars 2026 -- Mis à jour le 24 mars 2026 --- ## Pourquoi la mère MRE ne peut-elle rien décider seule en matière de tutelle ? La tutelle légale (الولاية, wilaya) appartient exclusivement au père (art. 231 loi 70-03). La mère ne peut exercer la tutelle que pour les « intérêts urgents » en cas d'empêchement du père (art. 236 loi 70-03). Concrètement, une mère gardienne ne peut pas, sans l'accord du père : - Obtenir un passeport marocain pour son enfant - L'inscrire à l'école au Maroc - Autoriser une hospitalisation - Changer de domicile (Policy Center for the New South, RP-06/24, mars 2024) Le différentiel est total. En France, autorité parentale conjointe (art. 372 CC français). En Belgique, même principe (art. 374 CC belge). Au consulat marocain, wilaya paternelle exclusive. La même mère a tous les droits d'un côté du guichet et aucun de l'autre. ### Ce que la réforme changerait La proposition n° 12 prévoit la tutelle partagée entre les deux parents, pendant et après le mariage. Le Conseil supérieur des Oulémas a expressément validé « l'octroi de la tutelle légale des enfants à la mère chargée de la garde ». Si cette proposition est votée, le différentiel disparaît. C'est le changement le plus structurant pour les femmes MRE. Mais en mars 2026, elle n'est pas votée. Les consulats appliquent le Code de 2004. > **Ce qu'on te dit pas** : le coût de la wilaya paternelle exclusive pour une mère qui doit saisir le tribunal marocain -- procédure de substitution de consentement : 5 000-15 000 MAD (460-1 390 EUR) + 3-12 mois de délai. Pour un acte que le droit français ou belge lui permet en 3 jours. --- ## Que risques-tu pour la garde si tu te remaries après un divorce ? Le Code de 2004 prévoit que le remariage de la mère entraîne la perte de la garde (art. 175 loi 70-03). Quatre exceptions existent, dont la plus importante : l'enfant de moins de 7 ans.
Garde après remariage de la mère : droit actuel vs réforme proposée
Scénario Code 2004 (en vigueur) Si réforme adoptée Droit français
Mère se remarie, enfant < 7 ansGarde maintenue (exception art. 175)Garde maintenueAucun impact du remariage
Mère se remarie, enfant >= 7 ansPerte de garde sauf exceptions limitéesGarde maintenueAucun impact du remariage
Père demande transfert de gardeTransfert quasi-automatique après 7 ans si remariageJuge tranche sur l'intérêt de l'enfantJuge tranche sur l'intérêt de l'enfant
En pratique, des mères MRE retardent ou cachent leur remariage civil en Europe pour préserver la garde au Maroc. La réforme (proposition n° 10) supprimerait cette injonction contradictoire -- mais elle n'est pas votée. > **Le réflexe Moriginal** : si tu es mère gardienne et que tu envisages de te remarier en mars 2026, calcule le risque juridique marocain. Ton enfant a moins de 7 ans ? La garde est protégée par l'exception. Plus de 7 ans ? Consulte un avocat marocain AVANT la cérémonie. --- ## La donation est-elle vraiment une alternative au ta'sib ? Le ta'sib (héritage agnatique) permet aux collatéraux mâles d'hériter du reliquat quand le défunt n'a que des filles (art. 348-356 loi 70-03). Le Conseil des Oulémas a déclaré ce sujet « non susceptible d'ijtihad » -- autrement dit : pas de réforme possible. ### L'alternative proposée : la donation du vivant La proposition n° 15 encourage la donation (الهبة, hiba) du vivant aux filles. Innovation : la possession juridique (et non plus physique) suffit à établir le droit. Le vrai du faux : la donation est présentée comme « l'alternative au ta'sib ». Mais elle ne protège que les familles où le père a anticipé et agi de son vivant. Le ta'sib frappe précisément les familles où le père décède sans avoir organisé sa succession -- c'est-à-dire la majorité. Fatna Sarehane (Prof. Univ. Hassan II) l'a souligné : « la donation existe déjà en droit marocain » (Médias24, 27/12/2024). ### Ce qui protège quand même - **Domicile conjugal exclu de la succession** (proposition n° 14) : le conjoint survivant ne peut plus être expulsé par les héritiers. En vigueur ? Non plus. - **Testaments entre époux de religions différentes** (proposition n° 16) : contourne l'interdiction de l'héritage interconfessionnel par la voie testamentaire. Pour les femmes MRE, le message est clair : réforme ou pas, la donation du vivant reste la seule protection réelle contre le ta'sib. Parles-en avec ton père de son vivant. C'est un sujet difficile -- حشومة (hchouma, tabou) pour beaucoup -- mais c'est la seule marge de manoeuvre. --- ## Comment faire reconnaître ton divorce prononcé depuis l'étranger ? Tu as divorcé en France, en Belgique ou en Espagne. Ton divorce est-il reconnu au Maroc ? Pas automatiquement. ### L'exequatur : le passage obligé L'exequatur reste nécessaire pour faire reconnaître un divorce européen au Maroc (art. 430-432 CPC marocain, modernisés par la loi n° 61-19 du 9 août 2019). Coût : 5 000-20 000 MAD (460-1 850 EUR). Délai : 1 à 12+ mois. Exception peu connue : la circulaire n° CR297 du 18 février 2019 admet la transcription du divorce par consentement mutuel français (sans juge, loi 2017) **sans exequatur**. Mais cette circulaire est une instruction administrative fragile. Son application varie selon les consulats. Si tu as divorcé en France par consentement mutuel après 2017, renseigne-toi au consulat de ton ressort **avant** de payer un avocat pour un exequatur. ### Pension alimentaire : le problème de l'exécution transfrontalière La proposition n° 11 prévoit des indicateurs référentiels pour encadrer la fixation de la pension alimentaire. En mars 2026, la pension est fixée librement par le juge marocain. Le vrai problème pour les femmes MRE : l'exécution transfrontalière. Un jugement marocain fixant une pension n'est pas directement exécutoire en France ou en Belgique sans exequatur. Et inversement. [INFORMATION MANQUANTE : taux de recouvrement des pensions alimentaires MRE transfrontalières -- aucune statistique officielle disponible] ### Le conflit de lois selon le pays Le droit applicable au divorce dépend de ton pays de résidence : - **France** : la Convention franco-marocaine du 10 août 1981 (décret n° 83-435) soumet la dissolution à la loi de la nationalité commune (art. 9). L'art. 309 CC français impose la loi française si les deux époux sont domiciliés en France. Les répudiations unilatérales sont rejetées (Cass. civ. 1ère, 17 février 2004). - **Belgique** : le Code de DIP (loi du 16 juillet 2004, art. 3 § 2) donne primauté à la nationalité belge. Tu es traitée comme Belge. - **Espagne** : filtre constitutionnel (art. 14 Constitution). > **En pratique** : la Convention franco-marocaine de 1981 ne s'applique qu'entre la France et le Maroc. Si tu vis en Belgique, en Espagne ou aux Pays-Bas, ce sont d'autres règles. Ne te fie pas aux guides écrits pour les MRE de France. --- ## Pourquoi le mariage mixte reste-t-il une impasse pour la femme MRE ? L'interdiction du mariage d'une musulmane avec un non-musulman est maintenue (art. 39 al. 4 loi 70-03). La réforme n'a pas ouvert ce sujet. Pour une femme MRE qui vit avec un conjoint non-musulman en Europe, la conséquence est directe : le mariage civil européen existe, mais il ne sera pas reconnu par le Maroc. Et les enfants nés de cette union auront un statut juridique complexe au regard du droit marocain. La reconnaissance de la filiation par ADN hors mariage a également été rejetée par les Oulémas. Paradoxe documenté : la Cour de cassation marocaine accepte l'ADN au pénal pour prouver l'adultère, mais le refuse au civil pour établir une filiation (Médias24, 07/01/2025). --- ## Cas pratique : Nadia -- le passeport impossible **Nadia, 42 ans, Bruxelles, mère de deux enfants (8 et 12 ans), divorcée depuis 2021.** Nadia a la garde exclusive par décision du tribunal de la famille de Bruxelles. Le père vit au Maroc. Elle veut renouveler le passeport marocain de son fils aîné. | Étape | Droit belge | Droit marocain au consulat | |-------|-------------|---------------------------| | Autorité parentale | Conjointe (art. 374 CC belge) -- Nadia peut agir seule | Wilaya paternelle exclusive (art. 231 loi 70-03) -- consentement du père exigé | | Passeport belge | Obtenu en 3 jours | -- | | Passeport marocain | -- | Père refuse de signer ou injoignable | | Option A : substitution de consentement (tribunal marocain) | -- | 8 000-15 000 MAD (740-1 390 EUR) + 6-12 mois | | Option B : exequatur du jugement belge | -- | 5 000-12 000 MAD (460-1 110 EUR) + 3-12 mois | **Résultat** : un acte que le droit belge permet en 3 jours coûte à Nadia 1 200-2 500 EUR et 6-18 mois de procédure au Maroc. Si la réforme passe (tutelle conjointe, proposition n° 12), elle pourra obtenir le passeport directement au consulat. En mars 2026, elle ne peut pas. ## Cas pratique : Sofia -- la conjointe étrangère face à la Moudawwana **Sofia, 38 ans, Suédoise, mariée à Hassan, Marocain résidant à Stockholm. Deux enfants (6 et 10 ans).** Sofia et Hassan se séparent. En Suède, c'est le droit suédois qui s'applique au divorce et à la garde. Sofia obtient la garde partagée. Mais Hassan veut faire reconnaître ses droits au Maroc aussi. Au regard de la Moudawwana : - La tutelle appartient exclusivement à Hassan (art. 231 loi 70-03) - Sofia n'a aucun droit de tutelle au consulat marocain - Si Hassan emmène les enfants au Maroc, le droit marocain pourrait lui donner un avantage procédural sur la garde Le risque concret : le double statut juridique. Les enfants sont suédois ET marocains (transmission automatique de la nationalité par jus sanguinis). Le droit applicable dépend du pays où tu te trouves physiquement. **Résultat** : Sofia doit anticiper ce risque en faisant reconnaître le jugement suédois au Maroc par exequatur (art. 430 CPC marocain). Coût estimé : 5 000-15 000 MAD (460-1 390 EUR). Sans cette démarche, elle n'a aucune protection au Maroc. --- ## Qu'est-ce qui n'a PAS changé dans la Moudawwana et pose problème ?
Demandes non retenues dans la réforme 2025
Sujet Ce qui était demandé Résultat
Mariage mixte (musulmane + non-musulman)Levée de l'interdictionInterdiction maintenue (art. 39 al. 4)
Ta'sib (héritage agnatique)AbolitionMaintenu -- « non susceptible d'ijtihad »
Filiation par ADN hors mariageReconnaissanceRejetée par les Oulémas
Art. 400 (renvoi au rite malékite)Remplacement par référence aux conventions internationalesMaintenu
PolygamieAbolition totaleMaintenue, conditions renforcées
L'ADFM (Association Démocratique des Femmes du Maroc) dénonce une réforme « sans refonte en profondeur » avec maintien de la القوامة (qiwamah, autorité masculine). La Coalition Printemps de la Dignité exprime « une grande inquiétude » face au veto des Oulémas. Le blocage parlementaire ajoute une couche d'incertitude. Les élections législatives sont fixées au 23 septembre 2026. Des sources médiatiques évoquent un report après les élections (porte-parole Mustapha Baitas, 5 mars 2026). 3 ans de processus -- 134 séances d'audition, 96 heures, 139 propositions validées par le Roi -- et pas un seul article du Code n'a changé en mars 2026. ---

🇧🇪 Si tu vis en Belgique

Les propositions de réforme (tutelle, garde, ta'sib) concernent toutes les femmes MRE, y compris les belgo-marocaines. En Belgique, la double nationalité est pleinement reconnue depuis 2010 (loi du 04/12/2012). Le droit international privé belge (loi du 16/07/2004) peut permettre d'écarter la Moudawwana si l'ordre public belge est en jeu — un levier qui n'existe pas dans tous les pays d'accueil.

🇳🇱 Si tu vis aux Pays-Bas

Les propositions de réforme concernent aussi les néerlando-marocaines. La double nationalité est tolérée de facto (art. 9 lid 3 sub b Rijkswet, car le Maroc refuse la renonciation). Le droit international privé néerlandais (Boek 10 BW) permet au juge néerlandais d'écarter la Moudawwana si elle contrevient à l'ordre public — un levier comparable au droit belge. Le College voor de Rechten van de Mens (Institut des droits de l'Homme) peut aussi être saisi en cas de discrimination.

🇪🇸 Si tu vis en Espagne

En Espagne, ~969 000 MRE sont directement concernés par la réforme Moudawwana 2025 (INE 2025, 1re nationalité étrangère). La Moudawwana s'applique à toute Marocaine, y compris naturalisée espagnole (la « renonciation » à la nationalité marocaine est sans effet, art. 19 Code nationalité MA). Le réseau de 9 consulats facilite les procédures. Point d'attention : les jugements familiaux espagnols nécessitent un exequatur au Maroc (convention coopération judiciaire ES-MA 1997).

🇮🇹 Si tu vis en Italie

Pour les femmes MRE en Italie, la réforme Moudawwana 2025 est un levier. La double nationalité est autorisée (Legge 91/1992, art. 11) — la femme marocaine naturalisée garde ses deux passeports. Le divorce italien (divorzio) nécessite une séparation préalable mais est reconnu au Maroc via exequatur. Point de vigilance : la convention de sécurité sociale IT-MA non ratifiée pénalise particulièrement les femmes MRE avec des carrières mixtes — pas de totalisation des périodes INPS/CNSS pour la retraite.

🇨🇦 Si tu vis au Canada

Pour les femmes MRE au Canada, la réforme Moudawwana 2025 est renforcée par un cadre social solide : la convention sécu CA-MA 1998 fonctionne — contrairement à l'Italie, les droits de pension RPC/RRQ sont totalisables avec la CNSS. Au Québec, l'Entente QC-MA 2000 ajoute la couverture RRQ. La double nationalité est autorisée depuis 1977 (Citizenship Act). Naturalisation en 3 ans seulement — le plus rapide des 5 pays. Le multiculturalisme canadien (Charte des droits et libertés) offre un cadre anti-discrimination robuste.

## Conclusion - **En mars 2026, le Code de 2004 s'applique intégralement** : tutelle paternelle exclusive, garde perdue au remariage après 7 ans, ta'sib maintenu. La réforme est ambitieuse mais bloquée au Parlement. - **La donation du vivant (hiba) reste la seule protection réelle** contre le ta'sib pour les filles MRE. La tutelle conjointe, si elle est votée, résoudrait 80 % des blocages consulaires. **Pour le guide complet** : consulte notre [guide patrimoine et succession MRE](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) qui couvre l'ensemble des stratégies de protection patrimoniale. --- ## Pour aller plus loin - [Succession MRE : anticiper et protéger son patrimoine](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) -- guide pilier du hub PATRIMOINE - [Réforme du Code de la famille 2025 : page de référence complète](/reference/reforme-code-famille-2025/) -- détail des 16 propositions, chronologie, arbitrages des Oulémas - [Moudawwana et héritage : ce que dit le droit marocain](/patrimoine/succession-maroc-moudawwana/) -- ta'sib, faraid, stratégies successorales - [Divorce franco-marocain : garde et juridictions](/vivre/divorce-franco-marocain-garde-enfants/) -- les 3 scénarios de divorce et ce que la réforme change - [Nationalité marocaine : obtention et transmission](/diaspora/nationalite-marocaine-obtention-transmission/) -- pourquoi tes enfants sont automatiquement marocains et ce que ça implique --- **Partage cet article** > Wach 3raftiiha ? La Moudawwana n'a PAS changé en 2025. Tutelle, garde, héritage : voici ce qui se passe vraiment pour les femmes MRE. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/patrimoine/reforme-moudawwana-femme-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil juridique personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour. La législation évolue : vérifie les textes applicables auprès des sources officielles. > > **Pour ta situation personnelle, consulte un avocat spécialisé en droit de la famille international.** > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** -- Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- # Règles bancaires EU 2026 : ce qui change pour tes transferts MRE URL: https://moriginals.org/finance/regles-bancaires-eu-2026-mre/ Hub: finance · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 L'Europe a voté une directive bancaire qui pourrait couper le lien entre ton agence Chaabi Bank à Bruxelles et ton compte au Maroc. La CRD VI (directive UE 2024/1619) impose de nouvelles règles aux banques de pays tiers — et les banques marocaines en Europe sont en première ligne. L'accord avec la France est signé. Avec la Belgique, les Pays-Bas, l'Espagne ? On en est aux discussions. Voici ce que ça change concrètement pour tes transferts, ta bi-bancarisation et ton portefeuille. ## Qu'est-ce que la CRD VI et pourquoi ça te concerne ? La CRD VI (Capital Requirements Directive VI, directive UE 2024/1619 du 31 mai 2024) est une réforme majeure du cadre prudentiel bancaire européen. Son article 21c impose aux banques de pays tiers — c'est-à-dire hors UE — d'établir une succursale agréée dans chaque État membre où elles fournissent des services bancaires de base. L'application complète est fixée au **11 janvier 2027** (art. 3 de la directive). Certaines obligations de reporting s'appliquent déjà depuis le 11 janvier 2026 (art. 48k/48l CRD VI). Trois banques marocaines sont directement concernées : Attijariwafa Bank (via AWB Europe), Banque Populaire (via Chaabi Bank) et Bank of Africa (via BMCE Euroservices). Elles opèrent en Europe via des **filiales de droit français** disposant d'une licence bancaire UE. Les filiales elles-mêmes ne sont pas menacées. Ce qui est menacé, c'est **l'activité de relais** : le service qui te permet d'ouvrir un compte au Maroc, de souscrire un crédit immobilier marocain ou de gérer ton épargne depuis ton agence à Rotterdam, Bruxelles ou Madrid. C'est la bi-bancarisation de **5 millions de MRE** (Marocains Résidant à l'Étranger) qui est en jeu. ## Que sait-on de l'accord franco-marocain sur les banques ? ### Ce qui est confirmé Bank Al-Maghrib (BAM) a négocié un accord bilatéral avec le Trésor français. Cet accord a été validé par la Commission européenne. Le Gouverneur Jouahri l'a confirmé le 17 mars 2026 : « Le fait que l'accord que nous avons eu avec la France permette à nos banques de continuer l'opération relais sans grosse difficulté est déjà un atout important pour nous » (MAP/La Vie éco, 17-18/03/2026). Jouahri a qualifié cet accord de levier pour les négociations en cours : « Cet acquis influence énormément les positions des autres pays européens » (MAP/La Vie éco, 17/03/2026). ### Ce qu'on te dit pas Le contenu juridique exact de l'accord n'est pas public. Personne — ni les médias, ni les banques, ni les MRE — n'a vu le texte. L'hypothèse la plus probable est une interprétation restrictive du périmètre d'activité dans la transposition française, qualifiant l'activité de relais comme hors champ des « core banking services » (services bancaires de base). Mais ça pourrait être un régime transitoire, une exemption limitée dans le temps, ou une dérogation révocable. Le Maroc n'a pas obtenu le statut de « TCB qualifiée » (Third Country Branch qualifiée). Ce statut requiert une décision centralisée d'équivalence de la Commission européenne (art. 48b CRD VI), qui n'a été prise pour aucun pays tiers à ce jour. Une task force interministérielle (BAM, MAE, Finances, banques) a été créée dès septembre 2024 pour piloter les négociations pays par pays (Hespress ; LesEco). ## Où en sont les négociations pays par pays ? La France est sécurisée. Pour les autres, c'est une course contre la montre — l'échéance du 11 janvier 2027 approche. | Pays | Statut (mars 2026) | Banques concernées | MRE concernés (estimation) | |---|---|---|---| | **France** | Accord conclu et validé par la CE | Chaabi Bank, AWB Europe, BOA | ~2,5 M | | **Pays-Bas** | Échanges en cours | Chaabi Bank NL, AWB NL | ~400 K | | **Belgique** | Échanges en cours | Chaabi Bank BE, AWB BE | ~500 K | | **Espagne** | Discussions à engager | AWB ES, BOA ES | ~800 K | | **Italie** | Discussions à engager | Chaabi Bank IT, BOA IT | ~500 K | État des négociations CRD VI entre le Maroc et les 5 principaux pays de la diaspora MRE (Jouahri, 17/03/2026). Estimations MRE basées sur les données consulaires et bancaires disponibles. Le décalage est net : la France, premier pays de la diaspora, est protégée. Les quatre autres — qui représentent ensemble plus de 2 millions de MRE — n'ont aucune certitude à 10 mois de l'échéance. ## Scénario de rupture : que se passe-t-il si les négociations échouent ? Prenons l'exemple concret d'un MRE aux Pays-Bas. Aujourd'hui, avec la bi-bancarisation via Chaabi Bank NL, il ouvre un compte au Maroc en quelques jours, transfère de l'argent sans frais de change supplémentaires, souscrit un crédit immobilier, gère son épargne — tout depuis son agence néerlandaise. Si les négociations CRD VI échouent : - **Ouverture de compte au Maroc** : il devra se déplacer physiquement au Maroc ou passer par une procuration notariée - **Transferts** : retour au virement SWIFT classique ou aux fintechs, avec des frais de 2-7 % contre quasi-zéro en bi-bancarisation - **Crédit immobilier** : impossible de souscrire via son agence européenne — il devra traiter directement avec une banque au Maroc - **Gestion patrimoniale** : plus d'interlocuteur local pour suivre ses comptes marocains ### Comparatif des coûts de transfert : bi-bancarisation vs alternatives | Canal | Frais pour 500 EUR/mois | Frais annuels | Taux de change | |---|---|---|---| | **Bi-bancarisation** (Chaabi Bank, AWB) | ~0-5 EUR | **~0-60 EUR** | Taux interbancaire | | **Wise** | ~4-7 EUR | **~48-84 EUR** | Mid-market (meilleur) | | **WorldRemit** | ~3-8 EUR | **~36-96 EUR** | Marge 1-2 % | | **Virement SWIFT classique** | ~15-25 EUR | **~180-300 EUR** | Taux banque (marge 2-4 %) | | **Western Union** | ~8-15 EUR | **~96-180 EUR** | Marge 2-5 % | Comparatif des coûts de transfert de 500 EUR/mois vers le Maroc selon le canal utilisé (estimation mars 2026, frais variables selon montant et corridor) Sur 12 transferts de 500 EUR par an, le surcoût peut atteindre **240 EUR/an** en passant de la bi-bancarisation à un virement SWIFT classique. Sur 10 ans, c'est **2 400 EUR** de frais évitables — sans compter la perte du service global (crédit, épargne, gestion de compte). Les transferts MRE ont atteint **117,7 milliards de MAD en 2024** (+2,1 % vs 2023), soit 7,7 % du PIB marocain (Office des Changes, bulletin mensuel échanges extérieurs). Une part significative de ces flux transite par le réseau bancaire marocain en Europe. ## Cas pratiques : deux profils, deux réalités ### Cas pratique : Nadia — La Bruxelloise dont le service bancaire est en sursis Nadia, 42 ans, employée administrative à Bruxelles, a un compte Chaabi Bank BE et un compte en dirhams convertibles au Maroc. Elle transfère 400 EUR/mois vers le Maroc pour aider sa mère et préparer son projet immobilier. | Situation | Aujourd'hui (bi-bancarisation) | Si les négociations CRD VI échouent | |---|---|---| | Frais de transfert mensuels | ~2 EUR | ~15-20 EUR (SWIFT) ou ~5 EUR (Wise) | | Coût annuel transferts | **~24 EUR** | **~60-240 EUR** | | Ouverture 2e compte au Maroc | Via agence Bruxelles | Déplacement au Maroc ou procuration | | Crédit immobilier MRE | Souscription via Chaabi Bank BE | Directement au Maroc (pas d'interlocuteur local) | | Surcoût annuel total estimé | — | **+36 à +216 EUR** | **Résultat** : Nadia ne perd pas son compte belge — Chaabi Bank BE est une filiale de droit français, elle garde sa licence. Ce qu'elle perd, c'est le **pont vers le Maroc** : l'ouverture de compte à distance, le crédit immobilier MRE, la gestion patrimoniale intégrée. Le surcoût direct est de 36 à 216 EUR/an. Le coût indirect — la perte de temps, les déplacements, la complexité — est bien plus élevé. ### Cas pratique : Sofia — La conjointe suédoise doublement exposée Sofia, 38 ans, conjointe suédoise d'un MRE, vit à Stockholm. Son mari a un compte chez AWB en Suède. Ils transfèrent 600 EUR/mois vers le Maroc et préparent un achat immobilier à Rabat pour 1 200 000 MAD (~110 600 EUR). | Situation | Aujourd'hui | Si pas d'accord CRD VI pour la Suède | |---|---|---| | Frais de transfert mensuels (600 EUR) | ~3 EUR | ~20-30 EUR (SWIFT) | | Coût annuel transferts | **~36 EUR** | **~240-360 EUR** | | Crédit immobilier IGOC 2026 (80 %) | Via AWB Suède | Démarches directement au Maroc | | Mensualités du crédit | Prélevées via le réseau bancaire intégré | Virement international mensuel (+frais) | **Résultat** : le double coup dur. D'un côté, la Suède ne figure même pas dans les pays où les discussions CRD VI sont engagées. De l'autre, si Sofia et son mari souscrivent un crédit immobilier à 80 % en dirhams (IGOC 2026, communiqué OC, 31/12/2025), ils devront servir les mensualités par virement international — avec des frais récurrents qui grignoteraient la rentabilité de l'opération. > **Le réflexe Moriginal** > > Si tu vis hors de France — aux Pays-Bas, en Belgique, en Espagne, en Italie, en Suède ou ailleurs en Europe — ouvre un compte directement au Maroc **maintenant**, pendant que l'activité de relais fonctionne encore. Ne compte pas sur un accord qui n'est pas signé. C'est la meilleure assurance contre un scénario de rupture CRD VI. ## Quelles alternatives existent : fintechs, crypto ou compte direct ? ### Les fintechs : un plan B, pas un remplacement Wise, WorldRemit, Remitly : ces services couvrent le transfert d'argent, souvent à meilleur taux que les banques traditionnelles. Wise applique le taux mid-market et facture 0,4-1 % du montant. WorldRemit est compétitif sur les petits montants vers le Maroc. Mais aucune fintech ne fournit le package complet de la bi-bancarisation : crédit immobilier MRE, ouverture de compte au Maroc à distance, gestion d'épargne, suivi patrimonial. Le transfert est un maillon de la chaîne, pas la chaîne entière. ### Les cryptoactifs : cadre légal encore inexistant Les transferts en crypto vers le Maroc sont un mirage juridique. Aucune disposition sur les cryptoactifs ne figure dans les 256 articles de l'IGOC 2026. L'encadrement fait l'objet d'un avant-projet de loi distinct n° 42-25, publié le 5 août 2025 par le ministère de l'Économie et des Finances en coordination avec BAM et l'AMMC (Médias24, 03/11/2025). Tant que la loi n'est pas promulguée, utiliser des crypto pour contourner les règles de change expose à des sanctions. ### Le compte direct au Maroc : la solution de repli La solution la plus solide si la bi-bancarisation est menacée dans ton pays : ouvrir un compte bancaire directement auprès d'une banque au Maroc (art. 228 IGOC 2026, comptes en devises et en dirhams convertibles pour les MRE). Ça nécessite un déplacement au Maroc ou une procuration notariée, mais ça te rend indépendant du réseau européen. ## Conclusion - La CRD VI est le dossier le plus lourd pour les finances MRE en 2026. L'accord franco-marocain protège les MRE en France, mais les 2+ millions de MRE hors France n'ont aucune certitude à 10 mois de l'échéance du 11 janvier 2027. - Le réflexe à avoir maintenant : sécuriser tes accès bancaires au Maroc (compte direct, procuration) sans attendre l'issue des négociations. **Pour le guide complet** : [Réglementation des changes au Maroc : le guide MRE](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) ## Pour aller plus loin - [Réglementation des changes au Maroc : le guide MRE](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) - [IGOC 2026 : les 7 changements concrets pour ton argent](/argent/igoc-2026-regles-change-mre/) - [Comparatif IGOC 2024 vs 2026](/reference/igoc-2024-vs-2026/) - [Compte bancaire au Maroc : ce que ta banque ne te dit pas](/argent/compte-bancaire-maroc-mre/) - [Transférer de l'argent vers le Maroc : options et coûts](/argent/transfert-argent-maroc-comparatif/) --- **Partage cet article** > L'Europe veut changer les règles bancaires. Ton agence Chaabi Bank à Bruxelles ou Amsterdam pourrait perdre le lien avec le Maroc. L'accord avec la France est signé — pas avec les autres. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/argent/regles-bancaires-eu-2026-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Bank Al-Maghrib, Office des Changes — oc.gov.ma, EUR-Lex). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026 --- # Startups marocaines 2026 : les pépites qui cartonnent URL: https://moriginals.org/entreprendre/startups-marocaines-2026-pepites-mre/ Hub: entreprendre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-24 80 millions de dollars levés en 2025. 700 millions de dirhams injectés dans le Venture Building. La plus grande levée tech de l'histoire marocaine à 48 millions de dollars. L'écosystème startup marocain ne promet plus : il livre. Et si tu es MRE (Marocain Résidant à l'Étranger), tu as une carte à jouer que les fondateurs locaux n'ont pas. Voici ce qui se passe, ce que tu peux en tirer, et les pièges à éviter. ## Pourquoi le Maroc attire les startups MRE en 2026 ? Le Maroc a lancé Maroc Digital 2030 le 25 septembre 2024. Budget : 11 milliards MAD (~1 milliard EUR) pour 2024-2026. Objectif : 3 000 startups et 240 000 emplois numériques à horizon 2030. Derrière les chiffres officiels, trois éléments changent la donne pour un MRE fondateur. ### Un échéquier fiscal compétitif L'IS (Impôt sur les Sociétés) est à 20 % flat sur les bénéfices nets jusqu'à 100 millions MAD (art. 19-I CGI-MA, convergence achevée en 2026). Les nouvelles entreprises sont exonérées de cotisation minimale pendant 36 mois (art. 144-C-1 CGI-MA). Et si tu exportes des services — développement, conseil, design — tu factures à 0 % de TVA avec droit à déduction (art. 92-I CGI-MA). Concrètement : tu récupères la TVA payée sur tes achats marocains, tu ne la factures pas à tes clients étrangers. C'est un avantage de trésorerie massif en phase de croissance. ### Une réglementation des changes qui s'ouvre L'IGOC 2026 (Instruction Générale des Opérations de Change, 256 articles) a relevé les dotations startup : | Mesure | 2024 | 2026 | Évolution | |--------|------|------|-----------| | Dotation startups labellisées ADD | 1 000 000 MAD/an | 2 000 000 MAD/an | +100 % | | Dotation e-commerce personnes physiques | 15 000 MAD/an | 20 000 MAD/an | +33 % | | Investissement à l'étranger (startups ADD) | Conditionné | 10 MDH/an, sans ancienneté | Libéralisé | | Dotation voyages d'affaires | 500 000 MAD | 1 000 000 MAD | +100 % | Le régime de convertibilité garantit aux MRE ayant financé leur investissement par virement en devises la liberté totale de transfert : dividendes, produit de cession, remboursement de capital, plus-values — sans limite de montant ni de durée, après acquittement des impôts marocains (art. 66 IGOC 2024). ### Un écosystème VC en accélération 80 millions USD levés en 2025, répartis sur 29 opérations — soit +7 % en nombre de deals par rapport à 2024 (rapport Partech Africa Tech Venture Capital 2025, publié le 22/01/2026). Le marqueur : **Nuitee** (TravelTech, fondée par Taha Zemmouri) a réalisé la plus grande levée de l'histoire tech marocaine à 48 millions USD en Série A auprès d'Accel, Silicon Valley — décembre 2024. ## Quels fonds et incubateurs ciblent les startups MRE ? ### 212Founders : la porte d'entrée CDG Invest 212Founders, branche startup de CDG Invest, propose des tickets Seed de 7 millions MAD (~654 000 EUR) et Série A de 13 millions MAD (~1,2 M EUR). L'atout pour les MRE : 212Founders dispose d'espaces dédiés à Station F à Paris. Tu peux pitcher depuis la France et opérer au Maroc. ### Startup Venture Building : 700 millions MAD sur 3 ans Lancé le 17 décembre 2025 avec une enveloppe de 700 millions MAD. Objectif : 800 startups sur 3 ans. Six partenaires dont Flat6Labs et 500 Global. Le continuum de financement est structuré : | Étape | Montant | Nature | |-------|---------|--------| | Bourse d'incubation | 200 000 MAD (~18 700 EUR) | Subvention | | Prêt d'honneur | 500 000 MAD (~46 700 EUR) | Sans intérêt | | Prêt d'amorçage | 500 000 à 2 000 000 MAD (~46 700 à 187 000 EUR) | Prêt | ### MDM Invest et MDM Tamwil : pour les MRE entrepreneurs MDM Invest offre une subvention non remboursable de 10 % du coût du projet, plafonnée à 5 millions MAD (~467 000 EUR). MDM Tamwil ajoute un prêt de 1 à 5 millions MAD à 2,5 % HT (Tamwilcom). Ces dispositifs ne sont pas réservés aux startups tech. Mais un MRE qui lance une startup structurée en société y a droit. ### Incubateurs et accélérateurs **Technopark** (Casablanca, Rabat, Tanger) a signé un partenariat avec Plug and Play en juin 2025 pour accélérer 60 startups sur deux ans, ciblées fintech, healthtech et IA. **UM6P StartGate** à Benguerir : The Forge et UM6P Ventures accompagnent les projets deeptech et agritech. L'université investit directement dans les startups de ses promotions. **GITEX Africa 2026** : 4e édition, 7-9 avril 2026 à Marrakech, 55 000 participants attendus. C'est le rendez-vous continental pour les startups tech — et un hub de networking pour les MRE fondateurs. ## Quel statut juridique pour lancer ta startup au Maroc ? Deux options principales. Le choix dépend de ton ambition de levée de fonds. ### SAS (loi 19-20) : le choix des startups qui lèvent Introduite en 2021. Capital minimum : 1 MAD. Le président peut être une personne physique ou morale. Les actions sont librement cessibles sauf clause statutaire. C'est la structure que les investisseurs connaissent et préfèrent. Coût de création : 3 000 à 8 000 MAD (~280 à 748 EUR). ### SARL à associé unique : pour les projets solo Capital minimum : 1 MAD (10 000 MAD recommandé). Pas de dépôt bancaire bloqué obligatoire si le capital est inférieur à 100 000 MAD (art. 51 loi 5-96, modifié par loi 21-05). Direction par un gérant personne physique. Coût de création : 2 500 à 5 000 MAD (~234 à 467 EUR). ### Ce qu'on ne te dit pas : créer "en ligne" depuis l'étranger La plateforme DirectEntreprise.ma a été généralisée à tout le Maroc le 14 mars 2025 avec plus de 12 000 entreprises créées par voie électronique (communiqué OMPIC). La communication officielle vante la "création 100 % en ligne". La réalité pour un MRE : DirectEntreprise.ma est conçu pour les professionnels agréés — notaires, avocats, experts-comptables (~2 400 inscrits). Tu ne soumets pas directement ton dossier. Tu mandates un professionnel via une procuration légalisée et apostillée dans ton pays de résidence (loi 88-17 ; décrets 2.20.956 et 2.22.92). Pour le compte bancaire professionnel — le vrai frein — la plupart des banques exigent une présence physique. BMCI (filiale BNP Paribas) propose explicitement une ouverture à distance pour les MRE. Délai réel : 3 à 6 semaines. Budget clef en main : 3 790 à 8 550 MAD TTC via un pack type Charikaty, domiciliation incluse. ## Secteurs porteurs et retenue à la source sur les dividendes ### Les secteurs où les startups MRE percent Les levées de fonds 2025 au Maroc se concentrent sur : - **Fintech et insurtech** — Technopark x Plug and Play ciblent explicitement ce secteur - **TravelTech** — Nuitee (48 M$ levée) a prouvé le potentiel - **Agritech** — UM6P Ventures pousse ce segment via The Forge - **E-commerce cross-border** — facilité par l'IGOC 2026 (dotation 20 000 MAD, compte en devises autorisé pour les exportateurs de services) - **Nearshoring IT** — le Maroc attire les opérations européennes en quête de compétitivité-coût ### La retenue à la source sur les dividendes Quand tu te distribues des dividendes depuis ta startup marocaine, le fisc marocain prélève : | Année | Taux RAS dividendes | |-------|---------------------| | 2025 | 12,5 % | | 2026 | 11,25 % | | 2027 | 10 % | *(art. 19-IV CGI-MA, barème unifié par LF 2025)* Ce taux baisse chaque année. À horizon 2027, le taux global IS + RAS atteindra environ 28 % (20 % IS + 10 % RAS sur le net) — compétitif face à l'EURL française où le PFU (Prélèvement Forfaitaire Unique) grimpe à environ 40 % en charge globale. ## Cas pratiques : deux MRE, deux parcours startup ### Cas pratique : Moussa — consultant IT qui structure sa startup nearshoring Moussa, 33 ans, Paris. Développeur senior, il facture 3 clients français depuis la France. Il veut créer une startup de nearshoring IT au Maroc avec une équipe de 4 développeurs casablancais. CA prévisionnel année 1 : 700 000 MAD (~65 400 EUR). | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | CA annuel (export services) | 700 000 | 65 420 | | Salaires équipe (4 devs) | -360 000 | -33 645 | | Charges (locaux, SaaS, comptable) | -80 000 | -7 477 | | Bénéfice net imposable | 260 000 | 24 299 | | IS (20 %) | 52 000 | 4 860 | | Net après IS | 208 000 | 19 439 | | RAS dividendes (11,25 %) | 23 400 | 2 187 | | **Net distribué** | **184 600** | **17 252** | | TVA collectée (export) | 0 | 0 | | TVA récupérée sur achats marocains | +16 000 | +1 495 | | Devises conservées (70 % du CA) | 490 000 MAD en EUR | 45 794 EUR | **Résultat** : Moussa distribue 184 600 MAD nets. Son taux effectif global (IS + RAS) est de 29 %. Il récupère 16 000 MAD de TVA sur ses achats locaux et conserve 70 % de ses recettes en devises. Moussa peut aussi candidater au programme Startup Venture Building pour obtenir jusqu'à 2 M MAD de prêt d'amorçage, et à MDM Invest pour une subvention de 10 % du coût de son projet. ### Cas pratique : Youssef — nomade digital qui lance une SaaS agritech Youssef, 28 ans, Barcelone. Il code une appli SaaS d'optimisation d'irrigation pour les exploitations agricoles au Maroc. Il crée une SAS au Maroc via 212Founders et lève un ticket Seed de 7 M MAD. | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | Levée Seed (212Founders) | 7 000 000 | 654 200 | | CA année 1 (abonnements) | 300 000 | 28 037 | | Charges (2 devs + cloud + marketing) | -500 000 | -46 729 | | Résultat net année 1 | -200 000 | -18 692 | | Cotisation minimale | Exonérée (< 36 mois) | — | | IS | 0 (déficit) | 0 | | Dotation IGOC startup ADD | 2 000 000 MAD/an | 186 916 EUR | | Investissement étranger autorisé | Jusqu'à 10 MDH/an | — | **Résultat** : En phase d'amorçage, Youssef ne paie ni IS (déficit reportable), ni cotisation minimale (exonération 36 mois, art. 144-C-1 CGI-MA). La dotation IGOC 2026 de 2 M MAD/an lui permet d'acheter des outils et services à l'étranger sans contrainte de change. Et s'il doit déployer sa SaaS en Afrique de l'Ouest, l'investissement à l'étranger est autorisé jusqu'à 10 MDH/an sans condition d'ancienneté. > **Le réflexe Moriginal** : avant de lever, clarifie ta résidence fiscale. Si tu restes résident fiscal espagnol avec une SAS marocaine, l'Espagne imposera tes revenus mondiaux. La convention applicable tranche selon ton foyer permanent et ton centre d'activités professionnelles. ## Les pièges à anticiper quand tu lances depuis l'étranger ### Le flou sur la résidence fiscale La convention France-Maroc 1970 tranche les conflits de résidence selon une cascade propre : foyer permanent, centre des activités professionnelles, séjour le plus long (art. 2 Conv. FR-MA 1970). Pas de critère de nationalité. Si tu es MRE en Belgique, en Espagne ou en Italie, c'est une autre convention qui s'applique. Le [guide des MRE hors France](/diaspora/mre-hors-france-guide-complet/) détaille les spécificités par pays. ### L'échange CRS/AEOI : pas encore opérationnel Le Maroc n'a pas signé le CRS MCAA (accord multilatéral d'échange automatique de données bancaires). Premiers échanges automatiques attendus au plus tôt en 2028 (peer review OCDE 2025). Seul l'échange sur demande fonctionne entre la France et le Maroc (art. 27-28 Conv. FR-MA 1970). Ce n'est pas une raison pour ne pas déclarer. L'amende pour compte étranger non déclaré en France est de 1 500 EUR par compte (formulaire 3916/3916-bis). ### Le compte bancaire : le vrai goulot d'étranglement Tu peux créer ta SAS en ligne via un mandataire. Mais l'ouverture du compte bancaire professionnel reste le frein numéro un. BMCI est la seule banque à proposer explicitement l'ouverture à distance pour les MRE. Prévois un déplacement au Maroc pour les autres banques — ou une procuration notariée légalisée. ### La propriété intellectuelle Si tu développes un logiciel ou une marque, dépose-la auprès de l'OMPIC (Office Marocain de la Propriété Industrielle et Commerciale) dès la création de la société. Le dépôt de marque coûte environ 2 000 MAD (~187 EUR) et protège sur 10 ans. [INFORMATION MANQUANTE : coût exact dépôt logiciel OMPIC 2026] ## Conclusion - L'écosystème startup marocain dispose d'un continuum de financement réel : du pré-amorçage (200 000 MAD) à la Série A (48 M$ pour Nuitee), avec des dispositifs ciblés MRE (MDM Invest, MDM Tamwil, dotation IGOC 2026). - Le cadre fiscal est compétitif (IS 20 %, TVA export 0 %, exonération cotisation minimale 36 mois), mais le vrai défi reste opérationnel : ouverture de compte bancaire à distance, résidence fiscale, et création effective via mandataire. **Pour le guide complet** : consulte le [guide création d'entreprise au Maroc pour les MRE](/creer/creer-boite-maroc-guide-2026/) — il couvre les statuts, les démarches CRI, la fiscalité et les pièges à éviter en détail. ## Pour aller plus loin - [Créer sa boite au Maroc depuis l'étranger : le guide complet MRE](/creer/creer-boite-maroc-guide-2026/) — Guide pilier du hub CREER - [Freelance MRE au Maroc : statut et fiscalité](/creer/freelance-mre-maroc-statut-fiscalite/) — Si tu hésites entre freelance et startup - [IGOC 2026 : les nouvelles règles de change pour les MRE](/argent/igoc-2026-regles-change-mre/) — Dotations, comptes devises, rapatriement - [MDM Invest : le programme d'aide à l'investissement MRE](/creer/mdm-invest-subvention-mre/) — Subventions et prêts à taux réduit --- **Partage cet article** > Wach 3refti ? (Tu savais ?) 80 millions de dollars levés par des startups marocaines en 2025. Et les MRE ont des dispositifs dédiés pour lancer. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/creer/startups-marocaines-2026-pepites-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, DGI marocaine). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- *Publié le 24 mars 2026 — Mis à jour le 24 mars 2026* **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- # AMO Maroc : ce que tu paies et ce qu'on te rembourse vraiment URL: https://moriginals.org/vivre/amo-maroc-remboursement-mre/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-23 Le Maroc annonce 88 % de couverture médicale. Le chiffre est techniquement vrai — et factuellement trompeur. 88 %, c'est le taux d'immatriculation à l'AMO. Mais 73 % des assurés CNSS ne déposent jamais un seul dossier de remboursement (rapport statistique AMO CNSS 2023). Et quand tu en déposes un, l'AMO rembourse sur la base d'un tarif gelé depuis **vingt ans**. ## Le piège de la TNR : 70 % d'un tarif de 2006 L'AMO te rembourse « à 70 % ». Sauf que ce 70 % s'applique à la Tarification Nationale de Référence (TNR), fixée par arrêté et **non revalorisée depuis 2006** (CESE, Avis « Généralisation de l'AMO », octobre 2024). Le barème officiel des remboursements et les formulaires de remboursement sont disponibles sur le portail de la [CNSS](https://www.cnss.ma). Des conventions signées le 13 janvier 2020 entre la CNSS, l'ANAM et les prestataires prévoyaient de relever les tarifs. Elles n'ont jamais été publiées au Bulletin Officiel (EcoActu.ma, 6 mars 2025 ; SNRT News ; Le360). | Acte | TNR en vigueur (2006) | Coût réel privé (2025-2026) | Remboursement CNSS (70 %) | Reste à charge | % réel remboursé | |------|----------------------|---------------------------|--------------------------|----------------|-----------------| | Consultation généraliste | 80 MAD | 150-200 MAD | 56 MAD | 94-144 MAD | **28-37 %** | | Consultation spécialiste | 150 MAD | 250-350 MAD | 105 MAD | 145-245 MAD | **30-42 %** | | Scanner abdominal | ~600 MAD | 1 500-1 800 MAD | ~420 MAD | 1 080-1 380 MAD | **23-28 %** | | Journée hospitalisation privée | 550 MAD | 1 500-5 000 MAD | 385 MAD | 1 115-4 615 MAD | **8-26 %** | (CLEISS 2024 pour les TNR ; CESE ; Medias24) 70 % de 80 MAD appliqué à une consultation à 200 MAD, ça fait **28 % de remboursement réel**. Et les ménages marocains supportent ~50 % des dépenses totales de santé en paiements directs (Comptes Nationaux de Santé ; OMS ; CESE). Les ALD (affections longue durée) sont la seule situation où le système fonctionne à peu près : taux CNSS relevé à 77-99 %, voire 100 % pour la dialyse et la chimiothérapie (décret n° 2-05-736). ## Ce que tu cotises : salarié, auto-entrepreneur, retraité ### Salarié du privé (régime CNSS) | Composante | Part salarié | Part employeur | Total | Plafond | |-----------|-------------|----------------|-------|---------| | AMO de base | 2,26 % | 2,26 % | 4,52 % | Déplafonné | | AMO solidarité (Tadamon) | — | 1,85 % | 1,85 % | Déplafonné | | **Total AMO** | **2,26 %** | **4,11 %** | **6,37 %** | **Déplafonné** | (cleiss.fr/docs/cotisations/maroc.html ; cnss.ma ; ClicPaie 2026) L'AMO est déplafonnée : un cadre à 50 000 MAD brut cotise 1 130 MAD/mois à l'AMO seule. Délai de carence : 54 jours ouvrables de cotisation dans les 6 mois (loi 65-00). Maintien des droits après cessation d'activité : 6 mois. ### Auto-entrepreneur : couvert pour 100 MAD/mois La cotisation AMO est un **forfait trimestriel progressif** (art. 73-II-B-6° CGI-MA, loi de finances n° 65-20 pour 2021 ; décret n° 2.21.928) : | Tranche d'IR annuel (MAD) | Cotisation AMO trimestrielle | Annuelle | |---------------------------|------------------------------|----------| | < 500 | 300 MAD | 1 200 MAD | | 500-1 000 | 390 MAD | 1 560 MAD | | 1 001-2 500 | 570 MAD | 2 280 MAD | | 2 501-5 000 | 720 MAD | 2 880 MAD | | > 50 000 | 3 600 MAD | 14 400 MAD | Minimum incompressible : **1 200 MAD/an** (100 MAD/mois), même avec un CA nul. C'est la porte d'entrée la moins chère vers la couverture santé pour un MRE de retour sans emploi salarié. Délai de carence : 3 mois. ### L'inégalité CNSS vs CNOPS que personne n'explique Le secteur privé cotise plus **et** est remboursé moins : | Paramètre | CNSS (privé) | CNOPS (public) | Écart | |-----------|-------------|----------------|-------| | Taux total AMO | 6,37 % (déplafonné) | 5 % (plafonné 400 MAD/mois) | +1,37 pt CNSS | | Remboursement ambulatoire | 70 % TNR | **80 % TNR** | −10 pts | | Remboursement hospit. privée | 70 % TNR | **90 % TNR** | −20 pts | | Taux de recours effectif (2023) | **27 %** | **52,9 %** | −25,9 pts | La fusion CNOPS-CNSS (loi n° 54.23, BO 29 janvier 2026, entrée en vigueur ~2027) ne prévoit **aucune harmonisation des taux** de remboursement. Les décrets d'application ne sont pas publiés. ## Tu es binational en vacances au Maroc ? Tu n'es pas couvert Le formulaire SE 350-04 (prise en charge des soins temporaires) est **réservé aux ressortissants marocains de nationalité unique** assurés en France. Les binationaux franco-marocains en sont **explicitement exclus** (CLEISS : « être ressortissant marocain, pas de double nationalité française et marocaine »). Pour vérifier les conditions d'accès aux formulaires de la convention bilatérale, consulte le portail [lassuranceretraite.fr](https://www.lassuranceretraite.fr). La majorité des MRE de France sont binationaux. Résultat : une appendicite à Agadir pendant les vacances = paiement intégral en clinique privée (8 000-15 000 MAD) avec remboursement aléatoire par la CPAM sur factures. > 📌 **Le réflexe Moriginal** : souscris une assurance voyage avant chaque séjour au Maroc. Pour un mois, ça coûte 30-60 €. Une journée d'hospitalisation privée en coûte 150-500 €. ## Retraité au Maroc : la CFE est (presque toujours) un piège ### Le formulaire SE 350-07 : inscription CNSS gratuite La [convention FR-MA du 22 octobre 2007](https://www.legifrance.gouv.fr) offre au retraité percevant une pension française une **inscription CNSS gratuite** via le formulaire SE 350-07, délivré par l'Assurance retraite à Tours (régime général) ou la DSFIPE à Nantes (fonction publique). Aucune cotisation supplémentaire au Maroc — les prélèvements sur la pension française (3,2 % pension de base + 4,2 % complémentaire) suffisent (CLEISS ; Observatoire Gérontologique des Migrations). Le retraité conserve le droit aux soins en France lors de séjours temporaires via le **CNAREFE** (CPAM de Seine-et-Marne). | Formulaire | Usage | Délivré par | Binationaux ? | |-----------|-------|-------------|---------------| | SE 350-04 | Soins temporaires vacances (3 mois renouvelable) | CPAM | **NON** (exclus) | | SE 350-07 | Inscription retraité à la CNSS Maroc | Assurance retraite (Tours) | **OUI** | ### Le calcul qui tue la CFE Base : retraité franco-marocain, 65 ans, pension 1 800 €/mois. | Scénario | Cotisation annuelle | Complémentaire | Coût total/an | Soins en France ? | |----------|-------------------|----------------|---------------|-------------------| | **Convention SE 350-07 + complémentaire locale** | 0 € | ~5 000 MAD / 467 € (Allianz Chifaa Premium) | **467 €** | Oui (CNAREFE) | | **CFE RetraitExpat + complémentaire** | 1 764 €/an | ~1 200 €/an | **2 964 €** | Oui (CFE) | **Différentiel : ~2 500 €/an en faveur de la convention.** Sur 15 ans : **37 500 €.** Après la hausse CFE d'avril 2026 (+11 %, CA CFE janvier 2026 ; Le Petit Journal) : 2 740 €/an de différentiel. La CFE reste pertinente dans un seul cas : suivi médical lourd et fréquent en France (cancérologie, cardiologie interventionnelle). Le CNAREFE ne couvre que les séjours temporaires, pas un suivi continu. ## Cas pratique : Rachid — retraité, prépare son retour à Fès **Profil** : Rachid, 58 ans, binational franco-marocain, Lyon. Pension estimée : 2 200 €/mois (base + complémentaire). S'installe à Fès dans 2 ans. **Scénario convention bilatérale :** | Étape | Action | Coût | |-------|--------|------| | 1 | Demande SE 350-07 à l'Assurance retraite (Tours) | 0 € | | 2 | Inscription CNSS Maroc | 0 € | | 3 | Complémentaire locale (Allianz Chifaa Premium, 58 ans) | ~4 500 MAD/an = **420 €/an** | | 4 | CNAREFE (soins en France lors de séjours) | Automatique | | **Total additionnel** | | **420 €/an** | Avec la CFE : 2 964 €/an. Sur 20 ans de retraite : **50 880 € d'économie** en choisissant la convention. **Résultat** : Rachid n'a aucun intérêt à prendre la CFE sauf suivi médical lourd en France. Convention + complémentaire locale + CNAREFE couvre 95 % des besoins. ## Cas pratique : Amina — enceinte, veut accoucher à Casablanca **Profil** : Amina, 30 ans, binationale franco-marocaine, salariée CDI à Paris, enceinte de 3 mois. Elle veut accoucher à Casablanca, proche de sa mère. **Problème** : binationale = SE 350-04 interdit = **aucune couverture conventionnelle au Maroc**. | Poste | Coût clinique privée Casa | Prise en charge | Reste à charge | |-------|--------------------------|-----------------|----------------| | Suivi 6 derniers mois (consultations, écho) | 4 000 MAD (374 €) | 0 MAD | **4 000 MAD** | | Accouchement voie basse | 4 000 MAD (374 €) | 0 MAD | **4 000 MAD** | | **Total voie basse** | **8 000 MAD (748 €)** | **0** | **8 000 MAD (748 €)** | | **Total césarienne** | **19 000 MAD (1 776 €)** | **0** | **19 000 MAD (1 776 €)** | En France, avec sa mutuelle d'entreprise : reste à charge **0-300 €**. > ⚠️ **Ce qu'on te dit pas** : le taux de césariennes en clinique privée au Maroc dépasse 60 % — l'OMS recommande 15 % max. Qui décide : ton gynécologue ou sa comptabilité ? (Rapport SEGMA 2024 : 12,33 % en public ; CNOPS 2017 : 66 % en privé). Si Amina maintient le projet marocain, elle doit souscrire une assurance internationale (Allianz Chifaa Monde ou AXA SPI) **avant la grossesse** — délai de carence maternité : 9-12 mois. ## Cas pratique : Moussa — Ivoirien, salarié à Paris, mutation à Casablanca **Profil** : Moussa, 33 ans, Ivoirien, salarié à Paris depuis 5 ans. Sa multinationale lui propose un poste à Casablanca. Moussa n'a pas la nationalité marocaine. Pas de convention bilatérale Côte d'Ivoire-Maroc sur la sécurité sociale en vigueur. | Option | Couverture Maroc | Couverture France | |--------|-----------------|-------------------| | Détachement (employeur FR) | Conditions de travail MA, couverture FR maintenue (SE 350-01) | Oui | | Contrat local marocain | AMO CNSS automatique via employeur | Non — droits CPAM perdus | | Contrat local + CFE | AMO CNSS + CFE en complément | Oui (CFE) | Moussa sera embauché comme salarié étranger (CTE, attestation [ANAPEC](https://www.anapec.org) nécessaire, art. 516-521 CT). Son AMO sera identique à celle de tout salarié marocain — mêmes cotisations, mêmes remboursements, même TNR de 2006. > 📌 **En pratique** : Moussa a intérêt à négocier une complémentaire santé dans son package d'expatriation. L'AMO seule, avec un reste à charge de 50-70 %, sera un choc après la Sécu française. ## Complémentaire privée : le complément indispensable L'article 162 de la loi n° 17-99 (Code des assurances, modifié par loi n° 39-05, dahir n° 1-06-17 du 14 février 2006) impose la souscription auprès d'assureurs agréés au Maroc. | Assureur | Produit | Tarif d'entrée | Plafond annuel | Particularité | |----------|---------|----------------|----------------|---------------| | Allianz Maroc | Chifaa | 700 MAD/an | 50 000-200 000 MAD | Réseau tiers-payant NextCare | | AXA Maroc | SEHASSUR | Variable | 50 000-100 000 MAD | Antériorité acquise (maladies préexistantes) | | Wafa Assurance | Santé Plus Privilège | Variable | 10 000 000 MAD/an | Souscription jusqu'à 75 ans | | Sanlam | Assur'Santé | Variable | 1 000 000 MAD | Maternité, optique, dentaire inclus | Conditions communes : délai de carence 3-4 semaines (sauf urgences), maternité 9-12 mois, questionnaire médical obligatoire, âge limite 60-75 ans. Fourchettes indicatives : < 21 ans ~1 450 MAD/an, 21-50 ans ~2 830 MAD/an, 65-70 ans ~6 840 MAD/an (données Sehha Essentiel+ / La Marocaine Vie). ## Conclusion - L'AMO marocaine rembourse sur une **TNR gelée depuis 2006** — le « 70 % » officiel cache un reste à charge réel de 50-70 % dans le privé. Et 73 % des assurés CNSS ne déposent jamais un dossier. - Pour un retraité, la convention bilatérale (SE 350-07) + complémentaire locale bat la CFE de **2 500 €/an** — soit 37 500 € sur 15 ans. **Pour le guide complet** : [Rentrer au Maroc définitivement : le guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) ## Pour aller plus loin - [Rentrer au Maroc définitivement : le guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) - [Santé au Maroc : couverture médicale et assurance MRE](/vivre/sante-maroc-couverture-mre/) - [Retraite au Maroc : budget réel et optimisation MRE](/vivre/retraite-maroc-budget-mre-2026/) - [Charges sociales au Maroc : CNSS, AMO, ce que tu paies](/creer/charges-sociales-maroc-cout-salarie/) --- **Partage cet article** 🇲🇦 > T3raf belli l'AMO ka tred 70 % dial tarif dial 2006 ? Ça fait 28 % dial l'prix réel ! > Un retraité MRE peut économiser 37 500 € sur 15 ans en évitant la CFE. Le secret : formulaire SE 350-07. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/amo-maroc-remboursement-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (mars 2026). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (cnss.ma, CLEISS, cfe.fr). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : médecin-conseil, courtier en assurance santé ou conseiller CFE habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- # Contrat de travail au Maroc : tes droits de MRE salarié URL: https://moriginals.org/vivre/contrat-travail-maroc-mre-salarie/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-23 Tu envisages un poste salarié au Maroc — ou tu viens d'en décrocher un. SMIG, cotisations CNSS, procédure de licenciement, détachement : le Code du travail marocain (loi 65-99) est un monde à part. Et la première surprise, c'est que tu n'as besoin d'aucun permis de travail. ## Tu es binational ? Tu n'es pas étranger au Maroc C'est le malentendu le plus répandu chez les MRE de 2e et 3e génération. Le Franco-Marocain, Belgo-Marocain ou Italo-Marocain pense qu'il lui faut un visa ou un permis de travail pour prendre un poste au Maroc. C'est faux. Le Code de la nationalité marocaine (dahir n° 1-58-250 du 6 septembre 1958, modifié en 2007) repose sur un principe d'allégeance perpétuelle. L'article 19 conditionne la perte de nationalité à un décret qui n'a jamais été accordé depuis l'indépendance — sauf deux cas historiques. Sur le territoire marocain, un binational est traité comme exclusivement marocain. Les articles 516-521 du Code du travail — contrat de travail d'étranger (CTE), attestation ANAPEC, visa du ministère du Travail — ne visent que les « salariés étrangers ». Concrètement : - Tu signes un **CDI ou CDD ordinaire**, comme tout Marocain - Tu cotises à la **CNSS de droit commun** - Tu relèves du **tribunal de première instance** (chambre sociale) - Pas de formulaire ANAPEC, pas d'autorisation ministérielle La Fondation Hassan II pour les MRE (fh2mre.ma) dispose d'un pôle d'assistance juridique ayant traité plus de 20 500 dossiers depuis 1998. Le [Ministère chargé des MRE](https://marocainsdumonde.gov.ma) publie également les guides pratiques d'installation pour les MRE qui rentrent travailler au Maroc. > 📌 **Le réflexe Moriginal** : conserve le formulaire SE 350-02 (attestation des périodes d'assurance CPAM). Il permet de totaliser tes trimestres français avec tes cotisations CNSS marocaines pour la retraite — convention FR-MA du 22 octobre 2007. ## SMIG 2026, cotisations, et ce que tu touches vraiment en net ### Le SMIG au 1er janvier 2026 Le SMIG a augmenté de 20 % entre 2021 et 2026. L'accord social tripartite du 29 avril 2024 (gouvernement Akhannouch, UMT, UGTM, CDT, CGEM, COMADER) a acté deux tranches de 5 %. Les barèmes de cotisations et les droits des salariés sont publiés sur le portail de la [CNSS](https://www.cnss.ma) (décrets n° 2.24.1122 du 26 décembre 2024 et n° 2.25.983 du 18 décembre 2025). | Date | SMIG horaire | SMIG mensuel brut (191 h) | |------|-------------|--------------------------| | 1er janvier 2025 | 17,10 MAD | 3 266 MAD | | **1er janvier 2026** | **17,92 MAD** | **3 423 MAD** | Base 191 h/mois = 2 288 h annuelles ÷ 12 (art. 184 CT). Le salaire minimum des travailleurs domestiques est à 60 % du SMIG, soit ~2 054 MAD brut/mois. ### Cotisations CNSS et AMO | Cotisation | Part salariale | Part patronale | Plafond | |-----------|---------------|----------------|---------| | Prestations sociales CT/LT | 4,48 % | 8,98 % | 6 000 MAD/mois | | Allocations familiales | — | 6,40 % | Sans plafond | | AMO de base | 2,26 % | 2,26 % | Sans plafond | | AMO Solidarité (Tadamon) | — | 1,85 % | Sans plafond | | Formation professionnelle | — | 1,60 % | Sans plafond | | **Total** | **6,74 %** | **21,09 %** | — | (CLEISS, CNSS.ma, ClicPaie — concordants) Le plafond de 6 000 MAD/mois ne s'applique qu'aux prestations sociales (4,48 % salarié + 8,98 % patronal). L'AMO et les allocations familiales sont calculées sur la totalité du brut, sans plafond. Cotisation CNSS salariale maximale : 268,80 MAD/mois. Sanctions non-déclaration : 1 000 MAD par salarié non immatriculé (loi 65-00). ### Le bulletin de paie au SMIG | Ligne | Montant | |-------|---------| | Salaire brut mensuel (191 h × 17,92) | 3 423 MAD | | CNSS salarié (4,48 % × 3 423) | − 153 MAD | | AMO salarié (2,26 % × 3 423) | − 77 MAD | | Net imposable | 3 193 MAD | | IR (< 3 333 MAD → exonéré, LF 2025) | 0 MAD | | **Net** | **~3 192 MAD** (~290 EUR) | Le seuil d'exonération IR a été relevé de 30 000 à 40 000 MAD/an par la LF 2025 (loi n° 60-24) — tous les salariés au SMIG en bénéficient. > ⚠️ **Ce qu'on te dit pas** : 55 % des salariés déclarés à la CNSS ne dépassent pas le SMIG (OMTPME, rapport 2022-2023 ; LesEco). Le salaire moyen CNSS est de 5 871 MAD/mois, le médian à ~3 375 MAD (données CNSS 2024, Médias24). Quand on te propose 8 000 MAD brut au Maroc, tu es déjà dans le top 26 %. ### L'effet pervers du plafond à 6 000 MAD Au-delà de 6 000 MAD brut, la cotisation CNSS salariale est plafonnée à 269 MAD. Mais les droits à pension sont aussi plafonnés : pension CNSS maximum ~6 000 MAD/mois (~545 EUR). Le MRE cadre a donc intérêt à constituer une épargne-retraite complémentaire — ce que le régime marocain ne prévoit pas de manière obligatoire, contrairement à l'AGIRC-ARRCO français. | Salaire brut | Cotisation CNSS salariale | En % du brut réel | |-------------|--------------------------|-------------------| | 3 423 MAD (SMIG) | 153 MAD | 4,48 % | | 6 000 MAD (plafond) | 269 MAD | 4,48 % | | 10 000 MAD | 269 MAD | **2,69 %** | | 25 000 MAD | 269 MAD | **1,08 %** | ## CDI, CDD, période d'essai : les règles du jeu Le CDI est le contrat de droit commun (art. 16 CT). Tout contrat sans limitation de durée est présumé CDI. Le CDD n'est autorisé que dans trois cas limitatifs : remplacement d'un salarié absent (hors grève), accroissement temporaire d'activité, et travaux saisonniers. L'article 17 CT autorise un CDD de 12 mois renouvelable une fois (24 mois max) pour une ouverture d'entreprise. Au-delà ou hors de ces cas : requalification automatique en CDI. Le contrat écrit n'est pas obligatoire pour un CDI (art. 18 CT — preuve par tous moyens). Pas d'obligation de langue non plus : français, arabe ou bilingue. | Catégorie | Période d'essai initiale | Renouvellement | Maximum | |-----------|--------------------------|----------------|---------| | Cadres et assimilés | 3 mois | 1 fois | 6 mois | | Employés | 1 mois ½ | 1 fois | 3 mois | | Ouvriers | 15 jours | 1 fois | 1 mois | ### 44 heures par semaine — le choc Le premier choc pour le MRE habitué aux 35 heures françaises. Durée hebdomadaire légale : **44 heures** en secteur non agricole (art. 184 CT), soit +9 h/semaine. Journée maximale : 10 heures (art. 185 CT). | | France | Maroc | Écart | |---|---|---|---| | Durée hebdomadaire | 35 h | 44 h | **+9 h/semaine** | | Congés payés annuels | 25 jours ouvrés | 18 jours ouvrables | **−7 jours** | | Jours fériés | 11 | 15 | **+4 jours** | | Congé paternité | 28 jours | **3 jours** | **−25 jours** | | Congé maternité | 16 semaines | 14 semaines | −2 semaines | Le congé paternité à 3 jours dans le privé (art. 269 CT) contre 28 en France — un écart ×9 que la réforme annoncée du Code du travail pourrait corriger. Aucun texte adopté en mars 2026. Les heures supplémentaires sont majorées de +25 % (jour ouvrable, 6h-21h) à +100 % (repos/férié, nuit), plafonnées à 2 h/jour et 10 h/semaine (art. 201 CT). ## Licenciement : le formalisme qui protège le salarié Le droit marocain du licenciement est **plus protecteur** que le droit français sur les indemnités. Mais il impose un formalisme strict — et c'est ton arme. ### La procédure obligatoire en 3 étapes **1. Audition** (art. 62 CT) : dans les 8 jours suivant la faute. Présence obligatoire d'un délégué du personnel. PV signé. **2. Notification** (art. 63 CT) : dans les 48 heures. Lettre en main propre ou recommandé AR. Mentions obligatoires : motifs, date d'audition, délai de recours de 90 jours. **3. Transmission** (art. 64 CT) : copie de la décision + PV à l'inspecteur du travail. Jurisprudence constante : **un licenciement qui saute une seule étape est automatiquement abusif**, même si la faute est réelle. ### Combien ça coûte à l'employeur | Composante | Calcul | Base légale | |-----------|--------|-------------| | Indemnité de licenciement | Barème progressif cumulatif : 96 h/an (1-5 ans), 144 h (6-10), 192 h (11-15), 240 h (>15) | Art. 53 CT | | Dommages (abusif) | 1,5 mois/an d'ancienneté, **plafond 36 mois** | Art. 41 CT | | Préavis (cadre >5 ans) | 3 mois de salaire | Art. 43 CT, décret 2-04-469 | Ces trois composantes se **cumulent**. Le plafond marocain de 36 mois dépasse largement le barème Macron français (3-20 mois). > 📌 **En pratique** : la conciliation devant l'inspecteur du travail est souvent la meilleure voie. Le PV est définitif, non susceptible de recours — et les indemnités sont **exonérées d'IR** (art. 41, al. 4-5 CT). Pas de tribunal, pas d'avocat, pas d'impôt. Peu de salariés (et peu d'avocats) connaissent ce mécanisme. ## Détachement et télétravail : deux mondes différents ### Le détachement France-Maroc : 3+3 ans La convention de sécurité sociale du 22 octobre 2007 (entrée en vigueur le 1er juin 2011, décret français n° 2011-567) permet le maintien au régime social français pendant **3 ans, prolongeables de 3 ans** — soit 6 ans maximum. Au-delà : dérogation exceptionnelle (art. 3, §3). Le salarié détaché conserve cotisations Urssaf, droits retraite CNAV/AGIRC-ARRCO, couverture CPAM, et droit au chômage au retour. | Formulaire | Usage | |-----------|-------| | SE 350-01 | Certificat d'assujettissement (détachement) | | SE 350-02 | Attestation des périodes d'assurance | | SE 350-06 | Prestations maladie-maternité | | SE 350-07 | Inscription du pensionné et ayants droit | La convention couvre aussi les ressortissants UE liés au Maroc par accord (Allemagne, Belgique, Danemark, Espagne, Luxembourg, Pays-Bas, Portugal, Suède). ### Le vide juridique du télétravail Tu bosses depuis Casablanca pour ta boîte parisienne ? Ni la CNSS, ni l'Urssaf, ni aucun tribunal ne sait ce que tu es. Le Code du travail de 2003 ne contient aucune disposition sur le télétravail (l'art. 8 traite du travail à domicile, notion distincte). Aucune jurisprudence, aucune circulaire CNSS, aucune position DGI. L'accord-cadre européen du 1er juillet 2023 ne s'applique pas au Maroc (réservé UE/EEE/Suisse). La convention FR-MA de 1970 n'a pas d'avenant en cours de négociation sur le sujet (CLEISS). Risques théoriques : résidence fiscale marocaine (>183 jours), affiliation obligatoire CNSS, établissement stable fiscal pour l'employeur, perte de couverture AT française. La réforme du Code du travail annoncée par le ministre Sekkouri pourrait enfin cadrer le télétravail — mais aucun texte n'est publié en mars 2026 (Médias24, 10 septembre 2025 ; Madar21, décembre 2025). ## Cas pratique : Karim — cadre IT, Paris → Casablanca **Profil** : Karim, 35 ans, Franco-Marocain, ingénieur IT à Paris (3 800 EUR net/mois). Accepte une offre à Casablanca : 25 000 MAD brut/mois (~2 273 EUR). | Ligne | Calcul | Montant | |-------|--------|---------| | Brut mensuel | — | 25 000 MAD | | CNSS salarié (plafonné 6 000) | 4,48 % × 6 000 | − 269 MAD | | AMO salarié (sans plafond) | 2,26 % × 25 000 | − 565 MAD | | Brut imposable | — | 24 166 MAD | | Frais professionnels (20 %, max 2 500) | min(24 166 × 20 %, 2 500) | − 2 500 MAD | | Net imposable | — | 21 666 MAD | | IR (tranche 37 %, déduction 2 283) | 21 666 × 37 % − 2 283 | − 5 733 MAD | | **Net mensuel** | — | **~18 433 MAD** (~1 676 EUR) | **Perte de revenu** : 3 800 − 1 676 = **2 124 EUR/mois** (−56 %). Ce que Karim perd : 56 % de son revenu net, l'assurance chômage, la retraite complémentaire AGIRC-ARRCO, 9 h/semaine de temps libre, 7 jours de congés payés. Ce que Karim gagne : un coût de la vie inférieur (~40-50 %), la proximité familiale, une indemnité de licenciement potentiellement plus élevée, 4 jours fériés de plus. À 25 000 MAD brut, il est dans le **top 5 %** des salariés déclarés au Maroc. Sa pension CNSS sera plafonnée à 6 000 MAD — intérêt à conserver le formulaire SE 350-02 pour totaliser les trimestres français. **Résultat** : le retour salarial au Maroc est un arbitrage de vie, pas un arbitrage financier. ## Cas pratique : Sofia — conjointe suédoise détachée **Profil** : Sofia, 38 ans, Suédoise mariée à un Marocain, cadre dans une multinationale (5 500 EUR brut/mois). Détachée à Casablanca pour 2 ans. | Étape | Action | Conséquence | |-------|--------|-------------| | 1 | Employeur obtient SE 350-01 | Maintien au régime suédois | | 2 | Autorisation de travail via TAECHIR | Sofia est étrangère → CTE nécessaire (contrairement au binational) | | 3 | Conditions de travail marocaines | 44 h/semaine, 18 jours congés, 3 jours congé paternité conjoint | Sofia conserve sa couverture suédoise intégrale pendant 3+3 ans. Mais elle passe de 40 h à 44 h/semaine et de 25 jours de congés à 18. La convention FR-MA couvre les ressortissants UE liés (Suède incluse). Pour un salarié étranger détaché, l'attestation ANAPEC est à demander sur le portail de l'[ANAPEC](https://www.anapec.org). Le détachement est le seul cadre qui protège le MRE européen travaillant au Maroc. ## Cas pratique : Rachid — vérifie ses droits CNSS après 5 ans au Maroc **Profil** : Rachid, 55 ans, Franco-Marocain, a travaillé 5 ans dans le BTP au Maroc (1998-2003, ~2 000 MAD/mois) avant de s'installer en France où il est salarié depuis 21 ans. | Paramètre | Valeur | |-----------|--------| | Jours cotisés au Maroc (5 ans, base 26 j/mois) | ~1 560 jours | | Seuil minimum pension CNSS (depuis loi n° 02.24) | 1 320 jours | | Éligibilité | **OUI** (depuis le 1er mai 2025, rétroactif au 01/01/2023) | | Pension estimée | 600 à 1 000 MAD/mois (~55-91 EUR) | **Avant la réforme** (seuil à 3 240 jours = ~9 ans) : les 5 ans de cotisations de Rachid étaient perdus — aucun droit à pension. Avec la **totalisation FR-MA** : 21 ans en France + 5 ans au Maroc = 26 ans de périodes d'assurance. La CNSS ne verse que la pension correspondant aux 5 ans marocains. Côté France, les 5 ans marocains comptent pour le taux plein CNAV. Démarche : demander le formulaire SE 350-02 à la CPAM, présenter à la CNSS. **Résultat** : tout MRE ayant travaillé au moins 4 ans au Maroc (~1 320 jours) peut toucher une pension CNSS. Le SE 350-02 est la clé.

🇧🇪 Si tu vis en Belgique

Si tu viens de Belgique, le RMMMG belge est de 2 070 €/mois brut (CCT n°43, 2025) — soit 7,3× le SMIG marocain de 3 111 MAD. Le choc salarial est encore plus marqué qu'en France. Côté protection : la convention BE-MA 2014 (art. 7) permet le détachement pendant 24 mois avec maintien de l'affiliation ONSS/mutualité belge. Pas de convention BE-MA sur le télétravail : travailler depuis le Maroc >25 % du temps entraîne un risque de perte de couverture INAMI.

🇳🇱 Si tu vis aux Pays-Bas

Le minimumloon néerlandais est de 14,06 €/h soit ~2 437 €/mois brut (Rijksoverheid 2025) — ratio ×8,6 vs le SMIG marocain. Le choc salarial est le plus fort des 5 pays MRE. La convention NL-MA 1972/2016 (art. 7-8) permet le détachement avec maintien de l'affiliation néerlandaise. Pas de convention NL-MA sur le télétravail : travailler >25 % depuis le Maroc entraîne un risque de perte de couverture Zorgverzekeringswet et d'établissement permanent fiscal (Belastingdienst).

🇪🇸 Si tu vis en Espagne

En Espagne, le Code du travail (Estatuto de los Trabajadores, RDL 2/2015) offre des protections différentes : 30 jours calendaires de congés (art. 38 ET), préavis de 15 jours pour licenciement objectif, et une indemnité de 33 jours/an en cas de licenciement abusif (improcedente). Le SMI est de 1 381 EUR/mois sur 14 paies (RD 87/2025). La convention sécu ES-MA 1979 permet le détachement de 12 mois renouvelable avec maintien de l'affiliation à la Seguridad Social.

🇮🇹 Si tu vis en Italie

En Italie, le contrat de travail est régi par les CCNL (conventions collectives nationales de travail) — il n'y a pas de SMIC national. Les salaires minimums varient selon le secteur : ~1 200-1 400 EUR/mois pour les niveaux les plus bas (ISTAT). Le préavis de licenciement dépend du CCNL applicable (15 jours à 4 mois). Avantage unique : le TFR (salaire annuel / 13,5 par année d'ancienneté) est une indemnité de fin de rapport capitalisée automatiquement (art. 2120 Codice Civile).

🇨🇦 Si tu vis au Canada

Au Canada, le contrat de travail relève du Code canadien du travail (fédéral) ou des normes provinciales. Pas de SMIC national unique — chaque province fixe son minimum : Québec 16,10 CAD/h, Ontario 17,60 CAD/h, Alberta 15,00 CAD/h (Retail Council of Canada). Le préavis de licenciement varie de 1 à 8 semaines selon l'ancienneté. Congés payés : 2 semaines (< 5 ans) à 4 semaines (10+ ans) — nettement moins que l'Europe. Convention sécu CA-MA 1998 en vigueur : tes cotisations RPC/RRQ sont totalisables avec la CNSS.

## Conclusion - Le MRE binational **n'a besoin d'aucun permis de travail** au Maroc — un frein psychologique qui bloque des milliers de retours sans fondement juridique. - Le droit du travail marocain est **plus protecteur sur le licenciement** (plafond 36 mois de dommages, conciliation exonérée d'IR) mais le salaire, les congés et la couverture sociale restent loin des standards européens. **Pour le guide complet** : [Rentrer au Maroc définitivement : le guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) ## Pour aller plus loin - [Rentrer au Maroc définitivement : le guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) - [Retraite au Maroc : budget réel et optimisation MRE](/vivre/retraite-maroc-budget-mre-2026/) - [Charges sociales au Maroc : CNSS, AMO, ce que tu paies](/creer/charges-sociales-maroc-cout-salarie/) - [Convention fiscale France-Maroc : ce que tu dois savoir](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-comptable/) - [Santé au Maroc : couverture médicale et assurance MRE](/vivre/sante-maroc-couverture-mre/) --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Wach t3raf belli ma kaynch permis de travail l MRE f le Bled ? > Le SMIG marocain = 3 192 MAD net/mois (~290 EUR). Mais un licenciement abusif peut coûter 36 mois de salaire. Et le congé paternité ? 3 jours. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/contrat-travail-maroc-mre-salarie/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (mars 2026). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (emploi.gov.ma, CNSS.ma, CLEISS). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat spécialisé en droit du travail, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- # Diplôme français au Maroc : reconnaissance 2025 et pièges URL: https://moriginals.org/vivre/diplome-francais-maroc-equivalence/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-23 Tu as un diplôme français et tu envisages de travailler au Maroc. Depuis avril 2025, le Maroc reconnaît automatiquement les diplômes de licence, master, doctorat et ingénieur des universités publiques françaises (décision ministérielle n° 357.25, BO n° 7392). Un vrai tournant. Mais cette reconnaissance a des trous béants : écoles privées exclues, professions réglementées avec leurs propres verrous, et une numérisation qui patine 11 mois après l'annonce. Ce qu'on te dit pas : le diable est dans les détails. ## Ce que la reconnaissance automatique couvre — et ce qu'elle exclut ### Le principe : public = oui, privé = non La décision ministérielle n° 357.25 du 3 avril 2025, attribuée au ministre Azzedine El Midaoui, instaure la reconnaissance automatique pour les diplômes de licence, master et doctorat délivrés par les universités publiques françaises. En juillet 2025, les décisions n° 1687.25 à 1691.25 (BO n° 7422 du 17 juillet 2025) élargissent le dispositif aux universités publiques de cinq pays — France, Espagne, Belgique, Royaume-Uni et Allemagne — et ajoutent le diplôme d'ingénieur (bac+5 minimum, filière scientifique ou technique, établissement public d'enseignement supérieur). Concrètement, le critère est simple : le statut juridique de l'établissement. Pas son prestige, pas son prix, pas ses accréditations internationales. Un diplôme de la fac de Grenoble (gratuit) est reconnu automatiquement. Un diplôme HEC Paris (~70 000 € de scolarité) ne l'est pas. HEC, ESSEC, ESCP sont des établissements consulaires ou privés — pas des universités publiques. Même avec la triple accréditation AACSB/EQUIS/AMBA, ils ne rentrent pas dans le dispositif. ### Qui est couvert, qui ne l'est pas | Diplôme | Couvert ? | Conditions | |---------|-----------|------------| | Licence, Master, Doctorat (fac publique) | Oui | Université publique, séjour régulier en France | | Ingénieur (école publique : Polytechnique, Mines, Centrale, ENSAM) | Oui | Établissement public, bac+5 minimum, filière scientifique/technique | | Grande école de commerce (HEC, ESSEC, ESCP, EDHEC, NEOMA) | Non | École consulaire ou privée, même accréditée | | École d'ingénieurs privée accréditée CTI (EPF, ECE, EFREI) | Non | Établissement privé | | BTS | Non | Pas un diplôme LMD | | DU (diplôme d'université) | Non | Pas un diplôme national | | Formation entièrement à distance | Non | Condition de résidence en France non remplie | La reconnaissance est catégorielle : pas de liste nominative. Tout diplôme national LMD ou d'ingénieur remplissant les conditions est couvert. ### Le cas du BUT et de l'alternance Le BUT (Bachelor Universitaire de Technologie, bac+3), délivré par les IUT des universités publiques, s'inscrit dans le système LMD. Il devrait logiquement bénéficier de la reconnaissance automatique, mais aucune confirmation officielle n'existe à ce jour. Pour l'alternance : l'alternant réside en France, détient un titre de séjour et obtient un diplôme national identique à celui de la formation initiale. Les conditions semblent remplies. Là encore, aucune clarification officielle ne traite ce cas. Entre Moriginals : conserve ton contrat d'apprentissage et tes fiches de paie comme preuves de résidence — ça peut faire la différence. ## Les professions réglementées : ton diplôme est reconnu, mais tu ne peux pas exercer La reconnaissance automatique du diplôme ne vaut **pas** autorisation d'exercice. Chaque profession réglementée conserve ses propres procédures d'accès, indépendamment de la reconnaissance académique. ### Médecin : 0 examen, mais une procédure lourde Un médecin diplômé d'une université publique française n'a aucun examen à repasser au Maroc (loi n° 131-13, dahir n° 1-15-26 du 19 février 2015). C'est l'avantage majeur par rapport au sens inverse : un médecin marocain en France doit passer les épreuves PADHUE + 1 à 3 ans de stage. Mais la procédure administrative reste dense : inscription au Conseil National de l'Ordre des Médecins (CNOM, cnom.ma), dossier en 4 exemplaires, radiation de l'Ordre français, autorisation du Ministère de la Santé. Cotisation annuelle : 700 MAD (~64 €). Frais d'installation en secteur privé : 1 000 MAD (généraliste), 2 000 MAD (spécialiste) ou 10 000 MAD (clinique). ### Avocat : le couperet des 45 ans La profession d'avocat est la plus verrouillée. Le CAPA français n'est pas reconnu au Maroc — tu dois passer le CAPA marocain, qui porte sur le droit marocain (procédure civile, pénale, foncier marocain), puis effectuer un stage de 3 ans (loi n° 28-08, dahir n° 1-08-101 du 20 octobre 2008). La limite d'âge est de **45 ans** au jour de la demande (loi 28-08). Pas d'exception, pas de dérogation. Un MRE avocat au barreau de Paris depuis 20 ans, qui a 47 ans et veut rentrer exercer au Maroc : c'est trop tard. Ce couperet invisible n'apparaît dans aucun guide de retour. La seule issue : l'article 18 de la loi 28-08 prévoit une dispense pour les avocats inscrits depuis 5 ans à un barreau d'un pays ayant une convention avec le Maroc. Le Protocole du 20 mai 1965 (décret FR n° 65-1167) permet aux ressortissants français de demander l'inscription au barreau marocain avec accès à toutes les fonctions — sauf le bâtonnat. ### Avocat : comparaison France vs Maroc | Critère | Avocat FR qui veut exercer au Maroc | Avocat MA qui veut exercer en France | |---------|-------------------------------------|--------------------------------------| | Examen professionnel | CAPA marocain obligatoire | CAPA français obligatoire | | Âge maximum | 45 ans (loi 28-08) | Aucune limite | | Dispense possible | Art. 18 : 5 ans au barreau français | Directive 98/5/CE (avocats UE uniquement) | | Stage | 3 ans (sauf dispense) | 18 mois (variable) | ### Ingénieur : le vide juridique qui t'aide Paradoxe : le dahir du 11 juin 1949 (13 chaâbane 1368, BO du 29 juillet 1949, p. 925) réglementant le titre d'ingénieur est toujours en vigueur — 77 ans après. Un texte signé sous le Protectorat français régit encore qui a le droit de se dire ingénieur au Maroc en 2026. Il n'existe pas d'Ordre National des Ingénieurs (sauf l'ONIGT pour les géomètres-topographes, loi 30-93). L'UNIM et le SNIM sont des associations, pas des ordres. Résultat : un ingénieur diplômé CTI d'une école publique française est dans la situation la plus favorable. Diplôme reconnu automatiquement depuis juillet 2025, pas d'Ordre à qui s'inscrire, pas de procédure d'accès, pas d'autorisation d'exercice spécifique. Tu peux commencer à travailler dès l'embauche. ### Architecte, pharmacien, expert-comptable **Architecte** : la loi n° 016-89 régit la profession. L'arrêté n° 2797-95 du 14 novembre 1995 fixe la liste des diplômes reconnus équivalents au diplôme de l'ENA Rabat, complétée par au moins 8 vagues d'arrêtés (derniers : arrêtés n° 1437.25 à 1449.25 du 29 mai 2025, BO n° 7422). Le DPLG figure sur la liste originale. Attention : le HMONP (successeur du DPLG depuis 2007) ne figure apparemment sur aucun complément — un trou qui peut bloquer un architecte formé après 2007. **Pharmacien** : le diplôme français de docteur en pharmacie est reconnu via le Conseil National de l'Ordre des Pharmaciens (décret n° 2-01-333). Délai de décision : 30 jours maximum. L'ouverture d'officine reste soumise à des règles d'implantation géographique strictes. **Expert-comptable** : le DEC français est accepté par l'Ordre des Experts-Comptables du Maroc par voie d'équivalence (loi n° 15-89, dahir n° 1-92-139 du 8 janvier 1993). Le DSCG seul ne suffit pas — il permet uniquement de se présenter au concours d'entrée du cycle d'expertise comptable marocain. ## L'asymétrie France-Maroc : le Maroc reconnaît, la France délivre un papier Le Maroc fait un geste unilatéral massif. La France ? Elle délivre une attestation de comparabilité ENIC-NARIC via la plateforme Phoenix (phoenix.france-education-international.fr). Coût : 120 € (20 € de pré-inscription + 100 € d'expertise, tarifs depuis le 1er janvier 2025). Délai moyen : 4 mois, jusqu'à 6 mois. Cette attestation n'est **pas** une équivalence. Le droit français ne prévoit aucune équivalence juridique entre diplômes étrangers et diplômes français. C'est un avis d'expert sans force contraignante. L'employeur peut l'ignorer. | Critère | Diplôme FR reconnu au Maroc (2025+) | Diplôme MA évalué en France (ENIC-NARIC) | |---------|-------------------------------------|------------------------------------------| | Type de document | Équivalence automatique (valeur juridique pleine) | Attestation de comparabilité (avis non contraignant) | | Coût | 0 € | 120 € | | Délai | Théoriquement immédiat | 4 mois en moyenne | | Valeur pour l'emploi | Diplôme reconnu comme marocain | L'employeur peut ignorer l'attestation | | Valeur pour les concours publics | Accès identique aux concours marocains | Commission d'équivalence distincte qui statue | | Professions réglementées | Procédure d'Ordre EN PLUS | Procédure spécifique EN PLUS (ex : PADHUE) | Depuis le 1er janvier 2026, l'attestation ENIC-NARIC n'est même plus valable pour les demandes de naturalisation française (décret n° 2025-648 du 15 juillet 2025). Le centre a cessé d'accepter les demandes liées à la naturalisation dès le 1er octobre 2025. Double coup : le document coûte 120 €, son usage principal vient d'être supprimé, et le niveau de langue exigé pour la naturalisation passe de B1 à B2. > La version Moriginals : un ingénieur marocain diplômé de l'EMI qui va en France obtient un papier de 120 € que personne n'est obligé de respecter. Un ingénieur français diplômé de Centrale qui vient au Maroc obtient une reconnaissance pleine et automatique à 0 €. L'asymétrie est structurelle et personne ne négocie pour la corriger. ## La procédure classique : pour ceux qui ne sont pas couverts Si ton diplôme ne rentre pas dans la reconnaissance automatique — école privée, BTS, DU, formation à distance — tu passes par la procédure classique via **E-Equivalence** (equivalence.enssup.gov.ma), encadrée par le décret n° 2-01-333 du 21 juin 2001 et l'arrêté n° 370-03 du 17 février 2003 (BOF n° 5122 du 3 juillet 2003). ### Le dossier - Deux copies certifiées du diplôme et du baccalauréat - CV détaillé depuis le bac - Programmes complets des études (matières, volumes horaires, modalités d'examen) - Relevés de notes de chaque année - Attestations de stages - Deux copies du mémoire ou de la thèse (cachet de l'établissement) - Publications scientifiques le cas échéant - Justificatif de séjour régulier dans le pays d'études L'authentification passe par l'ambassade du pays d'origine au Maroc, puis par le Bureau de Légalisation du Ministère des Affaires Étrangères à Rabat. L'apostille française, gratuite jusqu'en mai 2025, coûte désormais 10 € HT par acte (~12 € TTC, ~130 MAD) depuis le transfert de compétence aux notaires (arrêté du 10 avril 2025, JORF n° 0091). ### Coût et délai estimés | Poste | Montant estimé | |-------|----------------| | Frais de dossier MESRSFC | ~200 MAD (~18 €) | | Traductions assermentées (~8 pages) | ~2 000 MAD (~182 €) | | Légalisation MAE Rabat | ~200 MAD (~18 €) | | Apostille diplôme (2 actes, France) | 20 € HT (~220 MAD) | | Déplacements / frais postaux | ~500 MAD (~45 €) | | **Total** | **~3 120 MAD (~284 €)** | Délai sous l'ancien régime : 2 à 5 ans. Depuis la réforme, aucune donnée fiable n'existe sur les délais de la procédure classique post-2025. Le ministre El Midaoui déclarait en mars 2026 que la numérisation était « dans ses phases finales » — 11 mois après l'annonce initiale. En pratique : les diplômés français représentent plus de 60 % des demandes d'équivalence traitées annuellement (déclaration ministérielle, Hespress/Le Matin — aucune statistique indépendante publiée). C'est justement pour absorber ce volume que la reconnaissance automatique a été créée. ## Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Karim — Ingénieur ENSAM, retour au Maroc Karim, 35 ans, diplômé de l'ENSAM (Arts et Métiers ParisTech — école publique), ingénieur automobile chez Renault à Boulogne-Billancourt. Il veut rentrer au Maroc pour travailler chez Renault SOMACA à Casablanca. | Étape | Détail | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------|---------------| | Reconnaissance du diplôme | Automatique — ingénieur d'établissement public, bac+5 technique | 0 | 0 | | Apostille (si demandée par l'employeur) | 1 acte, tarif standard | 132 | 12 | | Inscription à un Ordre professionnel | Pas d'Ordre des Ingénieurs au Maroc (dahir 1949) | 0 | 0 | | Autorisation d'exercice | Aucune requise pour l'ingénierie | 0 | 0 | | **Total** | | **0 à 132** | **0 à 12** | **Résultat** : Karim est dans le meilleur cas possible. Diplôme reconnu automatiquement, pas d'Ordre à qui s'inscrire, pas de procédure d'accès. Le vide juridique sur la profession d'ingénieur au Maroc — un dahir colonial de 1949 jamais remplacé — est ici un avantage. Il peut commencer à travailler dès son embauche chez SOMACA. ### Cas pratique : Sofia — Conjointe suédoise, master en droit à Dauphine Sofia, 38 ans, Suédoise mariée à un Marocain, master en droit des affaires de Paris-Dauphine (université publique). Elle vit à Stockholm et envisage de s'installer à Casablanca pour travailler dans un cabinet d'avocats d'affaires international. | Étape | Détail | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------|---------------| | Reconnaissance du diplôme | Automatique — master d'université publique française | 0 | 0 | | Accès au barreau marocain — CAPA | Examen obligatoire (droit marocain, en arabe/français) | ~5 500 | ~500 | | Stage avocat au Maroc | 3 ans obligatoires (sauf dispense art. 18) | Rémunération variable | — | | Inscription au barreau | Cotisation + frais d'inscription | ~3 300 | ~300 | | **Total avant exercice** | | **~8 800 + 3 ans** | **~800 + 3 ans** | **Résultat** : le diplôme de Sofia est reconnu automatiquement. Mais pour exercer comme avocate, elle doit passer le CAPA marocain — un examen en droit marocain qu'elle n'a jamais étudié — puis effectuer 3 ans de stage. Sofia a 38 ans : elle est sous la limite de 45 ans, donc éligible. Si elle attendait 8 ans, ce serait trop tard. Alternative : travailler comme juriste d'entreprise (pas de condition d'inscription au barreau) ou dans le conseil juridique international sans plaider. Le droit est la profession réglementée la plus fermée entre les deux pays. ## La double diplomation : la stratégie qui élimine le risque Pour ceux qui planifient en amont, la double diplomation est la seule stratégie qui garantit une reconnaissance immédiate et complète dans les deux pays. Plusieurs partenariats actifs existent entre institutions marocaines et françaises. | Institution marocaine | Partenaire français | Type | |----------------------|-------------------|------| | Centrale Casablanca | CentraleSupélec | Double diplôme ingénieur CTI + EUR-ACE | | Campus Arts et Métiers Rabat (UM6P) | Arts et Métiers ParisTech | Double diplôme ingénieur d'État + AM (accréditation CTI, avis 2024/04) | | EIGSI Casablanca | EIGSI La Rochelle | Diplôme CTI délivré à l'étranger (1re école française, 2017) | | UIR | 3 écoles d'ingénieurs internes | Accréditation CTI + EUR-ACE directe (juin 2024) | | ISCAE | NEOMA (convention décembre 2025) | Double diplomation commerce | | HEM | iaelyon (Lyon 3) | Double diplôme depuis ~20 ans | Un diplôme Centrale Casablanca est reconnu en France via la CTI **et** au Maroc comme diplôme d'ingénieur d'État. C'est le seul mécanisme qui élimine 100 % du risque de non-reconnaissance. Le coût est plus élevé, mais l'économie en procédures, délais et incertitude est considérable. Pour un doctorant, les programmes PHC Toubkal (cofinancement CNRST-MESR) et CIFRE France-Maroc (bourse CNRST de 7 000 €/an + salaire minimum employeur de 17 600 €/an + subvention ANRT de 7 000 €/an) facilitent la cotutelle. Attention : le CIFRE impose 18 mois de retour au Maroc post-thèse. ## Ce que personne ne te dit : 5 pièges à connaître **1. La numérisation qui traîne.** L'équivalence automatique a été annoncée en avril 2025. Onze mois plus tard, en mars 2026, le ministre déclare que la numérisation est « en phases finales » (Hespress, mars 2026). Aucun témoignage post-réforme, aucune statistique de traitement, aucun retour d'expérience public. Le réflexe Moriginal : anticipe les délais, ne pars pas du principe que « automatique » signifie « instantané ». **2. HEC à 70 000 €, non reconnu automatiquement.** Le prestige et le prix ne comptent pas. Seul le statut juridique de l'établissement compte. Un diplômé NEOMA triple couronne doit monter un dossier classique qui prenait 2 à 5 ans sous l'ancien régime. Dans le privé marocain, les recruteurs connaissent la réputation — mais pour un concours public ou une profession réglementée, sans équivalence officielle, le diplôme ne passe pas. **3. L'avocat bloqué à 46 ans.** La limite de 45 ans au barreau marocain (loi 28-08) est un couperet absolu. Même la dispense de l'article 18 ne sauve pas celui qui dépasse l'âge. Aucun guide de retour ne mentionne cette barrière. Un avocat MRE qui planifie son retour doit compter les années — littéralement. **4. L'attestation ENIC-NARIC amputée.** Depuis le 1er janvier 2026, l'attestation n'est plus valable pour la naturalisation française (décret n° 2025-648). Son usage principal disparaît. Elle reste à 120 € et 4 mois d'attente pour un document que l'employeur peut ignorer. **5. Le dahir colonial de 1949 toujours en vigueur.** Le texte qui définit le titre d'ingénieur au Maroc date du Protectorat. Il n'y a pas d'Ordre des Ingénieurs. Ce vide juridique, unique parmi les professions qualifiées, est le seul cas où l'absence de cadre aide le MRE ingénieur. ## Conclusion - La reconnaissance automatique de 2025 est une avancée réelle pour les diplômés du public — mais elle crée une fracture nette entre public et privé, et les professions réglementées gardent leurs propres verrous. - L'asymétrie France-Maroc reste structurelle : le Maroc reconnaît tes diplômes, la France délivre un papier non contraignant à 120 €. ## Pour aller plus loin --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Wach 3refti ? Ton diplôme HEC à 70 000 € n'est pas reconnu automatiquement au Maroc — mais celui de la fac publique, si. Tout sur la reconnaissance 2025 ici. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/diplome-francais-maroc-equivalence/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, DGI marocaine). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- # Importer ta voiture au Maroc : le calcul que personne ne fait URL: https://moriginals.org/vivre/importer-voiture-maroc-mre/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-23 Tu veux ramener ta voiture au Maroc. Tu as fait des recherches, lu quelques forums, et tu penses avoir une idée du coût. Sauf que le calcul réel — celui que ni les forums ni les sites de la douane ne posent clairement — montre qu'importer un véhicule thermique coûte 40 à 100 % de sa valeur en taxes. Et l'achat local neuf est presque toujours plus rationnel. Voici les chiffres, les vrais scénarios, et le seul cas où l'import se justifie. ## Comment fonctionne l'admission temporaire au Maroc L'admission temporaire (AT) permet de circuler au Maroc avec un véhicule immatriculé à l'étranger pendant **180 jours par année civile** (1er janvier au 31 décembre), en continu ou fractionné (art. 145-146 CDII ; circulaire ADII 6659/311). Les utilitaires légers sont limités à 90 jours/an (Section 33 ADII). Les textes de référence sont publiés sur le portail officiel de la [Douane Maroc (ADII)](https://www.douane.gov.ma). Depuis 2019, le formulaire D16 TER est supprimé (circulaire ADII 5945/311). L'entrée se fait par déclaration verbale au guichet douanier. Le système BADR enregistre ton passage et délivre une carte d'AT imprimée. Tu n'as pas besoin d'être propriétaire du véhicule : une procuration légalisée suffit. Mais un seul véhicule par passeport. ### Qui peut conduire ton véhicule sous AT Le titulaire conduit librement. Le conjoint, les descendants et les ascendants résidant à l'étranger peuvent conduire avec procuration (circulaires ADII 5816/311 et 5945/311). Tout autre MRE (Marocain Résidant à l'Étranger) non-résident peut conduire avec la carte grise originale et le document AT. Un résident au Maroc ne peut conduire que si le titulaire AT est à bord comme passager. Le prêt à un résident seul, la location et l'utilisation commerciale sont interdits — sous peine de saisie. ### Ce qu'on te dit pas : le double barème de sanctions AT Tu as lu partout que dépasser les 180 jours coûte entre 1 000 et 10 000 MAD. C'est vrai — mais uniquement si tu te présentes spontanément à un bureau de douane. | Dépassement | Présentation spontanée | Contrôle routier (Gendarmerie) | |---|---|---| | 1 à 30 jours | 1 000 MAD (91 EUR) | Saisie + amende CDII proportionnelle | | 31 à 60 jours | 2 500 MAD (227 EUR) | Saisie + amende CDII proportionnelle | | 61 à 180 jours | 5 000 MAD (455 EUR) | Saisie + amende proportionnelle + poursuites | | Plus de 180 jours | 10 000 MAD (909 EUR) | Saisie + emprisonnement possible (art. 279 bis CDII) | En cas de contrôle routier, l'art. 279 quater CDII autorise une amende pouvant atteindre **la valeur du véhicule**. Un MRE avec un SUV à 300 000 MAD (27 273 EUR) risque 300 000 MAD d'amende, pas 10 000. Le ratio entre présentation spontanée et contrôle routier peut être de 1 à 200. Le message est clair : si tu as dépassé, va toi-même voir la douane avant qu'elle ne vienne te voir. ### La prorogation hivernale : la bonne nouvelle pour les retraités Depuis la circulaire Marhaba 2024 (ADII 6568/311), l'AT expirant à partir du 1er décembre est prolongeable de 6 mois, imputés sur l'année suivante, sans pénalité. Les MRE ayant déjà consommé leurs 180 jours peuvent re-rentrer dès le 1er décembre avec imputation sur l'année suivante. En pratique, un retraité hivernant 8 mois par an (octobre-mai) payait avant 2 500 MAD d'amende systématique chaque année. Sur 15 ans de retraite, cela représentait 37 500 MAD (3 409 EUR) d'amendes évitées grâce à cette mesure. ## Le vrai coût d'une importation définitive ### La mécanique fiscale : 5 couches de taxes La fiscalité d'importation s'empile en cascade. Chaque couche se calcule sur les précédentes : ``` Valeur CIF = Coût du véhicule + Assurance + Fret DI (Droit d'Importation) = CIF × taux DI TPI (Taxe Parafiscale à l'Import) = CIF × 0,25 % TIC (Taxe Intérieure de Consommation) = montant spécifique selon cylindrée TVA = 20 % × (CIF + DI + TPI + TIC) Droit de timbre de luxe = barème si valeur > 400 000 MAD (art. 252-I-C CGI-MA) ``` La procédure comporte 5 étapes : déclaration au poste frontière, contrôle technique et identification NARSA, homologation CNEH (norme Euro 6b obligatoire depuis le 01/07/2024 pour les véhicules légers — arrêté n° 2251.21), dédouanement ADII, puis immatriculation NARSA. ### Taux de droit d'importation : le piège de l'occasion UE Tu penses que ta voiture française bénéficie du 0 % de droits de douane grâce à l'accord UE-Maroc ? Seulement si elle est **neuve** et accompagnée d'un certificat EUR.1. Les véhicules d'occasion d'origine UE sont exclus du régime préférentiel (Liste 5, Annexe I, Accord d'Association UE-Maroc). Tu paies le droit commun : | Origine | Véhicule neuf | Véhicule d'occasion | |---|---|---| | UE (avec EUR.1) | 0 % (démantèlement complet ~2012) | 2,5 à 17,5 % (droit commun) | | Hors UE | 2,5 à 17,5 % selon position SH 87.03 | Idem | Sur un véhicule d'occasion à 200 000 MAD (18 182 EUR) CIF, la différence entre le 0 % espéré et le 10 % réel représente **20 000 MAD (1 818 EUR)** de surprise à la douane. ### Droit de timbre de luxe : le barème progressif Le droit de timbre de luxe (art. 252-I-C CGI-MA, introduit par la LF 2014, recouvrement ADII depuis LF n° 73-16) frappe les véhicules au-dessus de 400 000 MAD HT. Le texte complet du Code Général des Impôts marocain est consultable sur le portail de la [DGI Maroc](https://tax.gov.ma) : | Valeur du véhicule (HT) | Taux du timbre | |---|---| | Moins de 400 000 MAD (36 364 EUR) | 0 % | | 400 000 à 600 000 MAD (36 364 à 54 545 EUR) | 5 % | | 600 001 à 800 000 MAD (54 546 à 72 727 EUR) | 10 % | | 800 001 à 1 000 000 MAD (72 728 à 90 909 EUR) | 15 % | | Plus de 1 000 000 MAD (90 909 EUR) | 20 % | Véhicules électriques, hybrides et utilitaires de plus de 3 000 kg sont exonérés (art. 252-I-C CGI-MA). ## Importer un thermique vs acheter au Maroc : les chiffres Prenons un cas concret. Un Dacia Duster TCe 150, 2023, 15 000 km. | Poste | Import au Maroc | Achat neuf au Maroc | |---|---|---| | Prix d'achat / CIF | 240 000 MAD (21 818 EUR) | — | | DI (droit commun ~10 %, occasion UE) | ~24 000 MAD (2 182 EUR) | — | | TPI (0,25 %) | 600 MAD (55 EUR) | — | | TIC | 5 000 à 15 000 MAD [SOURCE A VERIFIER : barème TIC exact par véhicule non publié en ligne] | — | | TVA (20 % sur CIF+DI+TPI+TIC) | ~56 000 à 58 000 MAD (5 091 à 5 273 EUR) | — | | Homologation + immatriculation | ~2 500 MAD (227 EUR) | — | | **Total** | **~325 000 à 340 000 MAD (29 545 à 30 909 EUR)** | **226 900 à 232 000 MAD (20 627 à 21 091 EUR)** | L'import coûte **100 000 à 110 000 MAD (9 091 à 10 000 EUR) de plus** que l'achat local neuf — pour un véhicule plus vieux de 3 ans. C'est 44 à 50 % plus cher. Aucun calcul rationnel ne justifie l'import thermique pour un véhicule courant. Les prix des modèles assemblés localement sont quasi-européens. Une Dacia Sandero Streetway neuve démarre à 130 000 MAD (11 818 EUR). Une Dacia Logan neuve à 139 000 MAD (12 636 EUR). Un Duster entre 226 900 et 232 000 MAD (20 627 à 21 091 EUR) (dacia.ma ; wandaloo.com, mars 2026). ## Le mythe TVA 0 % sur les véhicules électriques Tu crois que ta Tesla entre au Maroc sans TVA ? On a lu chaque article du CGI-MA (art. 91, 92, 123) : l'exonération TVA pour les véhicules électriques n'est écrite nulle part. La quasi-totalité des sites automobiles marocains l'affirment. Medias24 (01/2026) documente l'application effective de la TVA à 20 % sur un VE importé. ### Ce que les VE gagnent vraiment | Taxe / Droit | 100 % Électrique | Thermique équivalent | |---|---|---| | DI | 2,5 % (minimum tarifaire) | 10 à 17,5 % | | TIC | 0 MAD (pas de moteur thermique) | Variable selon cylindrée | | TVA | **20 %** (taux standard) | **20 %** | | Droit timbre luxe | Exonéré (art. 252-I-C CGI-MA) | Barème progressif | | Vignette (TSAV) | Exonéré (art. 260-15° CGI-MA) | 350 à 20 000 MAD/an | | TPI (0,25 %) | Applicable | Applicable | ### Simulation : Tesla Model 3, CIF 380 000 MAD | Poste | VE (TVA 20 % réelle) | Thermique équivalent | Économie VE | |---|---|---|---| | DI | 9 500 MAD (864 EUR) | 38 000 à 66 500 MAD | −28 500 à −57 000 MAD | | TPI | 950 MAD (86 EUR) | 950 MAD | 0 | | TIC | 0 MAD | Significatif | Économie substantielle | | TVA 20 % | ~78 000 MAD (7 091 EUR) | ~95 000 à 100 000 MAD | −17 000 à −22 000 MAD | | Timbre luxe | 0 MAD (exonéré) | Variable | Variable | | **Total taxes** | **~88 500 MAD (~8 045 EUR)** | **~150 000 à 200 000 MAD** | **−60 000 à −110 000 MAD** | L'avantage VE est réel : **60 000 à 110 000 MAD (5 455 à 10 000 EUR)** de moins qu'un thermique. Mais un MRE qui comptait sur le 0 % se retrouve avec ~78 000 MAD de TVA imprévue. ## L'abattement 90 % : le seul scénario où l'import se justifie Ce dispositif, introduit par la LF 2013 (circulaire ADII 5352/210) à 85 % puis porté à 90 % par la LF 2016 (circulaire ADII 5558/210), réduit la base imposable de 90 %. Malgré son ancienneté, la plupart des MRE retraités l'ignorent ou le confondent avec le régime « vieillissement » (circulaire ADII 4158/312 de 1991), qui est un mécanisme totalement distinct. ### Les 5 conditions cumulatives | Condition | Détail | |---|---| | Age | 60 ans ou plus | | Résidence | Plus de 10 ans effectifs hors Maroc | | Plafond véhicule | Valeur à l'état neuf inférieure ou égale à 300 000 MAD (27 273 EUR) | | Age du véhicule | 10 ans maximum (exception au plafond général de 5 ans) | | Unicité | Une seule fois dans la vie | L'abattement s'applique sur la **base imposable**, pas sur les droits. Le véhicule est incessible pendant 5 ans (circulaire ADII 5357/314). La présence physique du bénéficiaire est obligatoire — aucune procuration acceptée. Depuis la circulaire Marhaba 2025 (ADII 6659/311), les justificatifs de résidence ont été assouplis : carte de séjour, historique de séjour, CIN étrangère avec adresse, certificat de résidence. Les bulletins de paie et déclarations fiscales ne sont plus systématiquement exigés. ### Le piège de l'incessibilité L'abattement a un prix caché. Si tu revends le véhicule avant 5 ans, tu rembourses l'intégralité des droits économisés. Sur un véhicule à 120 000 MAD (10 909 EUR) CIF, cela peut représenter 35 000 à 40 000 MAD (3 182 à 3 636 EUR) à rembourser (circulaire ADII 5357/314). ## La vignette et le coût de possession annuel La Taxe Spéciale Annuelle sur les Véhicules (TSAV), payable chaque janvier, varie considérablement selon la motorisation et la puissance fiscale (art. 262 CGI-MA) : | Puissance fiscale | Essence | Diesel | |---|---|---| | Moins de 8 CV | 350 MAD (32 EUR) | 700 MAD (64 EUR) | | 8 à 10 CV | 650 MAD (59 EUR) | 1 500 MAD (136 EUR) | | 11 à 14 CV | 3 000 MAD (273 EUR) | 6 000 MAD (545 EUR) | | 15 CV et plus | 8 000 MAD (727 EUR) | 20 000 MAD (1 818 EUR) | Les véhicules électriques et hybrides sont exonérés (art. 260-15° CGI-MA). Un MRE qui importe un Range Rover diesel de 18 CV paie **20 000 MAD de vignette chaque année** — plus que l'assurance du véhicule dans certains cas. Sur 10 ans : 200 000 MAD (18 182 EUR) rien qu'en vignette. Un électrique de même catégorie : 0 MAD. ### Coût total de possession : Maroc vs France Pour un véhicule type Dacia Sandero essence 6 CV, 12 000 km/an : | Poste | Maroc (MAD) | Maroc (EUR) | France (EUR) | |---|---|---|---| | Assurance RC tiers | ~1 500 | ~136 | ~350 à 450 | | Vignette / carte grise | 350 | 32 | ~50 | | Carburant (12 000 km, 6L/100) | ~9 700 | ~882 | ~1 260 | | Contrôle technique | 350 | 32 | ~80 | | Entretien courant | ~3 000 | ~273 | ~550 | | **Total annuel** | **~14 900** | **~1 355** | **~2 290 à 2 390** | Le Maroc offre un avantage de **~1 000 EUR/an** (~11 000 MAD) sur le coût de possession d'une citadine. L'écart s'inverse partiellement avec un gros SUV diesel à cause de la vignette. ## Le bonus-malus auto : plus rapide au Maroc, mais non transférable Le système de Coefficient de Réduction-Majoration (CRM), mis en place le 06/07/2006 par la FMSAR, progresse deux fois plus vite qu'en France : | Paramètre | Maroc | France | |---|---|---| | Réduction/an sans sinistre | −10 % | −5 % | | Bonus max (0,50) atteint en | ~7-8 ans | ~13 ans | | Majoration sinistre matériel | +20 % | +12,5 % | | Majoration sinistre corporel | +30 % | +25 % | | Malus maximum | 2,50 | 3,50 | Concrètement, un MRE bon conducteur atteignant le bonus max au Maroc en 8 ans paie **-50 % de prime**. En France, il en est encore à ~0,66 (−34 %) au même stade. Le piège : **ton bonus européen ne traverse pas la frontière**. Aucun mécanisme réglementaire n'impose le transfert. Certains assureurs marocains acceptent le relevé d'information européen au cas par cas (France Assureurs). Ton véhicule au Maroc devra également respecter les normes d'homologation définies par la [NARSA](https://narsa-securiteroutiere.ma). Les mouvements de devises liés au paiement d'un véhicule sont encadrés par l'[Office des Changes](https://www.oc.gov.ma). D'autres te font repartir à 1,00 — ta prime double instantanément. L'écart peut atteindre 4 000 à 8 000 MAD/an (364 à 727 EUR) sur un véhicule tous risques. > **Le réflexe Moriginal** : avant de souscrire ton assurance au Maroc, demande par écrit à 3 ou 4 assureurs s'ils acceptent ton relevé d'information européen. Compare les réponses. Les principaux acteurs du marché : Sanlam (ex-Saham, 16,8 % parts Non-Vie), Wafa Assurance (16,4 %), AtlantaSanad (13,4 %), RMA (12,7 %), AXA (11,4 %) (FMA/Le Matin, 2024). ## Le permis de conduire : échange sans examen dans les 12 mois Ton permis étranger est valable 1 an au Maroc à compter de ton entrée (art. 4, loi 52-05). Si tu t'installes, tu disposes de 12 mois pour demander un échange sans repasser d'examen, grâce aux conventions de réciprocité avec la France, la Belgique, l'Espagne et l'Italie (art. 5, loi 52-05). Coût : 700 MAD (64 EUR). Passé ce délai, l'examen complet est obligatoire. [Le guide complet sur le permis de conduire au Maroc](/vivre/permis-conduire-maroc-mre). Le système marocain fonctionne avec 30 points (chapitre IV, loi 52-05). Récupération intégrale après 3 ans sans infraction. ## Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Rachid, 63 ans — Import avec abattement 90 % Rachid, pré-retraité en France depuis 1988 (37 ans de résidence), souhaite importer sa Renault Captur 1.3 TCe 2021 (essence, 7 CV, Euro 6b) pour son installation au Maroc. Valeur Argus : 14 000 EUR (~154 000 MAD CIF estimé avec transport). **Éligibilité :** | Condition | Rachid | Résultat | |---|---|---| | Age 60+ | 63 ans | Oui | | Résidence 10+ ans | 37 ans | Oui | | Valeur neuf inférieure à 300 000 MAD | Captur neuf ~260 000 MAD | Oui | | Véhicule de moins de 10 ans | 2021 = 5 ans | Oui | | Première utilisation | Oui | Oui | | Étape | Sans abattement | Avec abattement 90 % | |---|---|---| | Base imposable | 154 000 MAD (14 000 EUR) | 15 400 MAD (1 400 EUR) | | DI (~10 %, droit commun occasion UE) | 15 400 MAD (1 400 EUR) | 1 540 MAD (140 EUR) | | TPI (0,25 % CIF) | 385 MAD (35 EUR) | 385 MAD (35 EUR) | | TIC | [SOURCE A VERIFIER : simulateur MCV requis] | Réduit proportionnellement | | TVA 20 % (estimée sur base majorée) | ~34 000 MAD (3 091 EUR) | ~3 500 MAD (318 EUR) | | Homologation CNEH | ~1 200 MAD (109 EUR) | ~1 200 MAD (109 EUR) | | Carte grise (7 CV) | 655 MAD (60 EUR) | 655 MAD (60 EUR) | | **Total** | **~52 000 à 55 000 MAD (4 727 à 5 000 EUR)** | **~7 700 à 9 000 MAD (700 à 818 EUR)** | **Résultat** : L'abattement transforme un import coûteux (~5 000 EUR de taxes) en opération quasi gratuite (~750 EUR). Rachid obtient son Captur au Maroc pour un total de ~163 000 MAD (14 818 EUR). Sans abattement, il aurait payé ~209 000 MAD (19 000 EUR). Mais il ne pourra pas le revendre pendant 5 ans. ### Cas pratique : Sofia, 38 ans — Conjointe suédoise, achat local vs import Sofia, Suédoise mariée à un Marocain, vit à Stockholm. Elle passe chaque été au Maroc avec sa Volvo XC40 (diesel, 10 CV, plaques suédoises). Elle envisage d'acheter un véhicule au Maroc pour ne plus dépendre de l'AT. **Option A — Continuer en AT :** | Poste | Détail | Coût annuel | |---|---|---| | Entrée AT | Déclaration verbale BADR | 0 MAD | | Assurance | Carte verte suédoise (MA non barré) | 0 MAD | | Jours consommés | ~60 jours/an (2 mois d'été) | — | | Carburant (2 500 km, diesel 7L/100) | 175 L à 12,80 MAD/L | 2 240 MAD (204 EUR) | | Péages | ~300 MAD | 300 MAD (27 EUR) | | **Total annuel** | | **~2 540 MAD (231 EUR)** | **Option B — Achat Dacia Sandero neuve au Maroc :** | Poste | Détail | Montant | |---|---|---| | Prix TTC | Dacia Sandero Streetway | 130 000 MAD (11 818 EUR) | | Carte grise (5 CV) | 50 × 5 + 305 | 555 MAD (50 EUR) | | Assurance RC | Tiers | ~1 500 MAD/an (136 EUR) | | Vignette (essence < 8 CV) | Annuelle | 350 MAD/an (32 EUR) | | Contrôle technique | Après 5 ans | 350 MAD (32 EUR) | | **Total première année** | | **~132 755 MAD (12 069 EUR)** | | **Total coût de possession annuel (années 2+)** | | **~1 850 MAD/an (168 EUR)** | **Résultat** : L'AT est rationnelle tant que Sofia ne dépasse pas ~60 jours/an. Si ses séjours s'allongent ou si elle prévoit un retour, l'achat local s'amortit en 4-5 ans par rapport aux frais de mobilité cumulés. Aucune restriction de change : le compte en dirhams convertibles permet le débit sans limitation de montant (oc.gov.ma). Le paiement se fait par virement ou chèque barré — jamais en espèces au-delà de 20 000 MAD (art. 193 CGI-MA). ## Conclusion - **L'import thermique coûte 40 à 100 % de la valeur du véhicule en taxes.** L'achat local est presque toujours plus rationnel — sauf pour les MRE de 60+ ans éligibles à l'abattement 90 %. - **Trois mythes à oublier** : la TVA 0 % sur les VE (elle est à 20 %), le 0 % de DI sur l'occasion UE (c'est réservé au neuf), et les sanctions AT plafonnées à 10 000 MAD (un contrôle routier peut coûter la valeur du véhicule). **Pour le guide complet** : [Rentrer au Maroc définitivement : guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026) ## Pour aller plus loin - [Rentrer au Maroc définitivement : guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026) - [Douane Maroc MRE : ce que tu peux ramener](/vivre/douane-maroc-mre) - [Ton permis français au Maroc : ça marche ou pas ?](/vivre/permis-conduire-maroc-mre) — échange, délai de 12 mois, sanctions - [Retraite au Maroc : le vrai budget pour bien vivre en 2026](/vivre/retraite-maroc-budget-mre-2026) — le coût transport dans le budget retraité - [Réglementation des changes MRE 2026](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026) — les règles de rapatriement pour ton véhicule acheté en Europe - [10 erreurs fiscales qui coûtent cher aux MRE](/fiscalite/erreurs-fiscales-mre) — l'import voiture mal fait figure parmi les erreurs les plus coûteuses --- **Partage cet article** > Importer ta voiture au Maroc te coûte 40 à 100 % de sa valeur en taxes. Le calcul que personne ne fait — et le seul cas où ça vaut le coup. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/importer-voiture-maroc-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (douane.gov.ma, tax.gov.ma, narsa-securiteroutiere.ma). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : commissionnaire en douane agréé, avocat ou expert-comptable habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- # Acheter au Maroc sans te faire avoir : guide MRE 2026 URL: https://moriginals.org/immobilier/acheter-bien-maroc-mre-2026/ Hub: immobilier · Type: GUIDE · Published: 2026-03-22 > **Points clés** > - Les frais réels d'achat représentent 7,3 à 8,4 % du prix — les simulateurs en ligne sous-estiment de 12 000 MAD minimum. > - Le virement SWIFT vers un compte en dirhams convertibles est la condition sine qua non de ta garantie de rapatriement. > - L'IGOC 2026 réduit l'apport devises à 20 % mais crée un piège sur le rapatriement à la revente. > - Depuis août 2024, tout compromis sous seing privé est frappé de nullité absolue (loi 41-24). > - À partir de juillet 2026, payer en cash coûte 2 % de droits supplémentaires (art. 133-III CGI-MA, LF 2026). --- ## Sommaire - [1. Le marché immobilier MRE en 2026 : ce qui a changé](#1-le-marche-immobilier-mre-en-2026--ce-qui-a-change) - [1.1 Prix par ville](#11-prix-par-ville) - [1.2 Rendements locatifs réels](#12-rendements-locatifs-reels) - [1.3 L'effet CDM 2030](#13-leffet-cdm-2030) - [2. Le circuit d'achat : du compromis au titre foncier](#2-le-circuit-dachat--du-compromis-au-titre-foncier) - [2.1 Recherche du bien depuis l'étranger](#21-recherche-du-bien-depuis-letranger) - [2.2 Le compromis de vente (loi 41-24)](#22-le-compromis-de-vente-loi-41-24) - [2.3 L'acte de vente définitif](#23-lacte-de-vente-definitif) - [2.4 L'inscription à la Conservation Foncière](#24-linscription-a-la-conservation-fonciere) - [3. Titre foncier vs melkia : le non-négociable](#3-titre-foncier-vs-melkia--le-non-negociable) - [4. Le circuit devises : sécuriser ton rapatriement](#4-le-circuit-devises--securiser-ton-rapatriement) - [4.1 Les 5 étapes du circuit obligatoire](#41-les-5-etapes-du-circuit-obligatoire) - [4.2 IGOC 2026 : crédit à 80 % et piège de sortie](#42-igoc-2026--credit-a-80--et-piege-de-sortie) - [5. Financement : crédit, Daam Sakan, Mourabaha](#5-financement--credit-daam-sakan-mourabaha) - [5.1 Crédit immobilier MRE 2026](#51-credit-immobilier-mre-2026) - [5.2 Daam Sakan : l'aide qui paie tes frais](#52-daam-sakan--laide-qui-paie-tes-frais) - [5.3 Mourabaha : le piège franco-marocain](#53-mourabaha--le-piege-franco-marocain) - [6. Les frais d'achat réels : le trou que personne ne voit](#6-les-frais-dachat-reels--le-trou-que-personne-ne-voit) - [6.1 Détail des frais poste par poste](#61-detail-des-frais-poste-par-poste) - [6.2 Tableaux récapitulatifs](#62-tableaux-recapitulatifs) - [6.3 La majoration cash LF 2026](#63-la-majoration-cash-lf-2026) - [7. VEFA : acheter sur plan sans se faire piéger](#7-vefa--acheter-sur-plan-sans-se-faire-pieger) - [8. Structuration patrimoniale : SCI, Hiba, détention directe](#8-structuration-patrimoniale--sci-hiba-detention-directe) - [9. Fiscalité post-achat : TNB, retenue 5 %, plus-value](#9-fiscalite-post-achat--tnb-retenue-5--plus-value) - [10. Gestion à distance : syndic, mandataire, Airbnb](#10-gestion-a-distance--syndic-mandataire-airbnb) - [Cas pratiques chiffrés](#cas-pratiques-chiffres) - [Conclusion](#conclusion) - [Pour aller plus loin](#pour-aller-plus-loin) --- ## 1. Qu'est-ce qui a changé sur le marché immobilier MRE en 2026 ? Trois réformes ont redessiné le terrain de jeu en moins de deux ans. L'IGOC 2026 réduit l'apport devises à 20 % et supprime la limite sur le nombre de biens. La loi 41-24 (août 2024) rend le compromis chez le notaire obligatoire. La LF 2026 punit le cash avec une majoration de 2 % des droits. Et en toile de fond, la Coupe du Monde 2030 tire les prix vers le haut dans six villes hôtes. Le résultat : acheter au Maroc est devenu plus accessible, mais les pièges sont plus coûteux qu'avant. ### 1.1 Prix par ville | Ville | Prix moyen (MAD/m²) | Prix moyen (EUR/m²) | Comparaison France | Facteur | |-------|---------------------|---------------------|--------------------|---------| | Casablanca | 12 750 | ~1 159 | Paris 11e : ~10 500 EUR/m² | x9 moins cher | | Rabat | 14 500 | ~1 318 | Lyon 3e : ~5 200 EUR/m² | x4 moins cher | | Marrakech | 13 000 | ~1 182 | Nice : ~5 000 EUR/m² | x4 moins cher | | Tanger | 7 500 | ~682 | Marseille : ~3 400 EUR/m² | x5 moins cher | | Fès | ~6 500 | ~591 | Saint-Étienne : ~1 200 EUR/m² | x2 moins cher | | Agadir | 7 500 | ~682 | Perpignan : ~1 800 EUR/m² | x2,6 moins cher | Prix moyens au m² dans les 6 villes hôtes CDM 2030 (sources : ANCFCC, portails immobiliers, T1 2026) L'effet de levier est maximal à Tanger et Fès. Un cadre qui met 250 000 EUR dans un T3 à Lyon peut acquérir un T4 de 210 m² à Casablanca ou un riad complet à Marrakech. Mais le prix au m² n'est que le début. Les frais d'acquisition ajoutent 7,3 à 8,4 % au prix affiché. Et si c'est un terrain, la TNB annuelle grève le budget chaque année (voir [section 9](#9-fiscalite-post-achat--tnb-retenue-5--plus-value)). Contrairement à l'idée reçue, le Maroc n'est pas significativement moins cher que la France en frais d'acquisition. Les droits d'enregistrement sont plus faibles (4 % vs 5,81 % en France dans l'ancien), mais la conservation foncière est 15 fois plus chère en proportion (1,5 % vs 0,10 %), et la taxe notariale de 0,5 % n'a pas d'équivalent français (elle est intégrée aux DMTO en France). Au final, le coût total des frais est quasi identique : 7,3-7,5 % au Maroc vs 7,5-8 % en France dans l'ancien. L'avantage réel du Maroc n'est pas dans les frais — il est dans le prix au m². Les données de l'[ANCFCC](https://www.ancfcc.gov.ma) fournissent un référentiel des prix par quartier. La DGI l'utilise pour contrôler les prix déclarés dans les actes. Si tu déclares un prix trop bas, l'administration peut rectifier sur la base de ce référentiel (art. 220-221 CGI-MA). Le délai de prescription est de 4 ans (art. 232-IV CGI-MA). Déclarer le prix réel protège contre un redressement qui coûterait plus cher que l'économie espérée. ### 1.2 Rendements locatifs réels | Ville | Rendement brut | Rendement net estimé | Rendement comparable en France | |-------|----------------|----------------------|-------------------------------| | Tanger | 7-9 % | 5-6 % | Lyon centre : 3-4 % | | Marrakech (saisonnier) | 5-8 % | 3-5 % | Nice : 3-4 % | | Casablanca | 4-6 % | 3-4 % | Paris périphérie : 3-4 % | | Rabat | 4-5 % | 3-3,5 % | Bordeaux : 3-4 % | | Agadir | 5-7 % | 3-5 % | Montpellier : 3-5 % | Rendements locatifs bruts et nets estimés, villes hôtes CDM 2030 (sources : portails, données terrain 2025-2026) Les rendements bruts sont séduisants, mais les nets tiennent compte de la vacance locative (plus élevée qu'en France), des frais de gestion à distance (8-15 % du loyer via mandataire), et de la fiscalité marocaine. Le différentiel net se réduit à +1-3 points par rapport à la France — ce qui reste significatif. Pour aller plus loin sur les rendements réels : consulte notre [article sur les vrais chiffres de l'investissement locatif au Maroc](/immobilier/investissement-locatif-maroc-rendement-ville/). ### 1.3 L'effet CDM 2030 La Coupe du Monde 2030 change la géographie d'investissement. Six villes hôtes (Casablanca, Rabat, Tanger, Marrakech, Agadir, Fès) bénéficieront de stades rénovés ou construits, de la LGV Kénitra-Marrakech, d'autoroutes et de programmes hôteliers massifs. Le Maroc a besoin de 211 000 lits supplémentaires pour atteindre l'objectif de 500 000. Le pipeline hôtelier des grandes chaînes n'en livrera que ~7 000. Les 96 % restants devront venir de l'hébergement alternatif, des maisons d'hôtes et des rénovations — précisément le créneau MRE. La fenêtre d'investissement est ouverte entre 2026 et 2028. Après 2028, les prix auront intégré l'effet Mondial. Après 2030, une correction de 10-20 % est historiquement probable. Un exemple concret : à Benslimane (site du Grand Stade Hassan II), les terrains agricoles ont déjà grimpé de 150 à 400 % depuis l'annonce — sans qu'aucune infrastructure (routes, eau, assainissement) ne soit encore en place. > **Piège** > Le matériel BTP au Maroc coûte 4 à 10 fois son prix normal (90 milliards MAD de projets en cours). Si tu prévois de construire, budgète 20-30 % de surcoût. Acheter de l'existant est mécaniquement plus sûr que construire en 2026-2027. Notre [analyse complète CDM 2030 et investissement](/immobilier/coupe-du-monde-2030-investir-maroc-mre/) détaille les zones, le timing et les pièges. > **A retenir** > L'immobilier marocain offre un ratio prix/rendement supérieur à la France, amplifié par la CDM 2030. Mais le prix affiché n'est jamais le prix réel : ajoute 7,3 à 8,4 % de frais + la TNB pour les terrains. Et la fenêtre CDM 2030 se ferme après 2028. --- ## 2. Comment se déroule le circuit d'achat, du compromis au titre foncier ? L'achat immobilier au Maroc suit un parcours en six étapes. Chaque étape a ses pièges. Ce chapitre les détaille dans l'ordre chronologique. ### 2.1 Recherche du bien depuis l'étranger Quatre canaux principaux pour chercher depuis l'Europe : **Avito Immo** : ~12 millions de visites/mois, 160 000+ annonces. Volume maximal, mais 75 % de particuliers et zéro vérification juridique. Filtre par ville, budget, type — mais ne te fie jamais au prix affiché sans vérification terrain. **Mubawab** : ~1 million de visites/mois, 80 % d'agences. Filtres avancés, alertes email, parfois des visites virtuelles. Plus structuré qu'Avito. **Sarouty** (groupe Property Finder) : concentré grandes villes, annonces vérifiées, blog MRE. **Promoteurs directs** : CGI/CDG, Addoha/Prestigia, Alliances, Al Omrane (public). Programmes systématiquement titrés. Le canal le plus sûr, mais les prix sont fixes. Le **bouche à oreille familial** reste le premier canal mobilisé par les MRE. Le risque : ton cousin n'est pas avocat. Fais toujours vérifier par un professionnel. > **Piège** > Le simsar (agent immobilier informel) n'a aucune existence juridique. Un projet de loi de 37 articles dort au SGG depuis 2016-2017, jamais présenté au gouvernement. Aucune patente, aucune responsabilité, aucune facture. Depuis la loi 41-24, il ne peut même plus rédiger de compromis. Sa commission usuelle (2,5 % par partie) n'est pas déductible. Pour un MRE, le recours direct à un notaire est la seule voie sûre. ### 2.2 Le compromis de vente (loi 41-24) La loi 41-24 (Dahir du 7 août 2024, BO 7328) est la réforme la plus importante pour les acheteurs depuis dix ans. Elle modifie l'article 4 de la loi 39-08 (Code des droits réels) : **Tout compromis de vente doit être un acte authentique** (notaire ou adoul) **ou un acte à date certaine** (avocat agréé près la Cour de cassation). Les compromis sous seing privé — c'est-à-dire les papiers signés entre particuliers, chez un simsar, ou dans un café — sont frappés de **nullité absolue**. Un quitus fiscal du bien est exigé avant signature. Coût du compromis chez le notaire : entre 2 000 et 5 000 MAD (185-455 EUR). Un investissement dérisoire rapporté à la protection obtenue. **Les arrhes : le mythe du double** Tu crois que si le vendeur se désiste, il te doit le double de tes arrhes ? C'est ce que prévoit le droit français (art. 1590 Code civil). Mais le droit marocain ne fonctionne pas pareil. L'article 290 du DOC (Dahir des Obligations et Contrats) prévoit uniquement que si l'acheteur est fautif, le vendeur peut garder les arrhes. Le DOC ne prévoit **aucune sanction contre le vendeur défaillant**. La restitution du double n'existe que si elle est **inscrite comme clause contractuelle** dans le compromis. | Aspect | France (art. 1590 Code civil) | Maroc (art. 288-290 DOC) | |--------|-------------------------------|--------------------------| | Acheteur se rétracte | Perd les arrhes | Perd les arrhes | | Vendeur se rétracte | Restitue le double | **Aucune sanction prévue par la loi** | | Protection acheteur | Automatique | **Contractuelle uniquement** | Comparaison du régime des arrhes France vs Maroc (art. 1590 Code civil / art. 288-290 DOC) **Cinq clauses que ton notaire doit insérer** : 1. Condition suspensive d'obtention du prêt (délai 2-3 mois, restitution intégrale des arrhes si refus) 2. Condition suspensive de vérification du titre foncier (hypothèques, saisies, servitudes) 3. Délai de réalisation (45-90 jours pour la signature de l'acte définitif) 4. Description précise du bien (n° TF, superficie exacte, adresse, références cadastrales) 5. **Clause de restitution du double des arrhes** en cas de désistement du vendeur — puisque le DOC ne la prévoit pas Pour le détail complet de la procédure compromis-titre : consulte notre [article du compromis au titre foncier](/immobilier/achat-immobilier-maroc-etapes-compromis-titre-foncier/). ### 2.3 L'acte de vente définitif **Notaire ou adoul ?** Notaire. Sans hésitation. Surtout pour un MRE. | Critère | Notaire (loi 32-09) | Adoul (loi 16-03) | |---------|---------------------|---------------------| | Gestion complète (DGI + ANCFCC via Tawtik) | Oui | Non | | Prêt hypothécaire | Compatible | Impossible | | Reconnaissance à l'étranger | Oui | Difficile | | Taxe notariale 0,5 % | Oui (facturée en plus) | Non | | Économie apparente sur un bien à 2 MDH | — | 26 000-29 000 MAD | Comparaison notaire moderne vs adoul pour une transaction immobilière MRE (loi 32-09 / loi 16-03) L'économie adoul (26 000-29 000 MAD / ~2 400-2 640 EUR sur un bien à 2 MDH) est réelle. Mais tu perds l'accès à Tawtik (plateforme numérique intégrée ANCFCC-DGI), la reconnaissance internationale de l'acte, et la possibilité de prêt hypothécaire. Pour un MRE qui achète à distance avec un crédit, l'adoul est une fausse économie. **Tu n'es pas obligé d'être présent.** La procuration notariée suffit. Trois options : consulat marocain (adoul consulaire + homologation), notaire français avec apostille (Convention de La Haye), ou notaire marocain lors d'un passage. Depuis la loi 69-16 (2017), les procurations sous seing privé ne sont plus acceptées par la Conservation Foncière. ### 2.4 L'inscription à la Conservation Foncière Le principe est simple et absolu : **le premier inscrit gagne**. Pas le premier signataire (art. 66-67 dahir 1913/loi 14-07). Même entre les parties, l'acte ne produit effet qu'à dater de l'inscription sur le titre foncier (art. 67). En cas de double vente, c'est l'inscription qui tranche, pas la date du compromis. La Cour Suprême l'a confirmé (arrêt n° 1290 du 24/05/1989). Délais depuis la digitalisation : - Cession totale (appartement) : certificat de propriété en 2 jours, nouveau duplicata en 3 jours - Morcellement avec opérations cadastrales : jusqu'à 2 mois Depuis septembre 2024, tous les dépôts notariaux se font exclusivement par voie numérique via **Tawtik**, interconnectant notaires, ANCFCC et DGI. La première opération de dépôt électronique à Casablanca a été traitée en 7 minutes (Le360). L'image des files d'attente à la Conservation Foncière appartient au passé. **Action immédiate** : inscris-toi sur **[Mohafadati](https://www.ancfcc.gov.ma)**, le service gratuit de l'ANCFCC qui envoie un SMS à chaque opération sur ton titre foncier. C'est l'outil anti-spoliation le plus efficace pour un MRE qui ne vit pas au Maroc. L'inscription prend 5 minutes. > **A retenir** > L'achat se fait en 6 étapes : recherche, compromis (obligatoirement chez le notaire depuis août 2024), financement, acte définitif, inscription ANCFCC, Mohafadati. Chaque étape a un piège ; chaque piège a un coût chiffrable. Le plus cher : le compromis informel (nullité absolue) et l'absence d'inscription (double vente). --- ## 3. Pourquoi le titre foncier est-il non négociable face à la melkia ? Le système foncier marocain est dual. D'un côté, le titre foncier (dahir 1913/loi 14-07) — l'un des systèmes les plus robustes au monde. De l'autre, la melkia (propriété coutumière non titrée) — un terrain de chasse pour les spoliateurs. **Le titre foncier** est un document officiel de l'ANCFCC portant un numéro d'ordre unique. L'article 62 du dahir de 1913 est limpide : le titre foncier est **définitif et inattaquable**. Il constitue le point de départ unique des droits réels. En 2025, l'ANCFCC a produit 430 000 titres fonciers (+15 %) pour un cumul de plus de 8 millions. **La melkia** est un bien non inscrit à l'ANCFCC. La propriété est attestée par un acte de moulkiya (deux adouls + juge) et une possession paisible d'au moins 10 ans. Problème : 73 % du territoire marocain reste non immatriculé. Et 12 faux témoignages suffisent à produire une moulkiya frauduleuse qui dépossède le propriétaire légitime. | Critère | Titre foncier | Melkia | |---------|---------------|--------| | Protection juridique | Définitif, inattaquable (art. 62) | Contestable | | Double vente | Impossible (premier inscrit gagne) | Risque réel | | Crédit hypothécaire | Possible | Impossible | | Revente | Fluide | Très difficile | | Permis de construire | Standard | Quasi impossible | | Coût d'immatriculation | — | ~1 % de la valeur + géomètre | Titre foncier vs melkia : comparatif de protection juridique (dahir 1913/loi 14-07) **Règle absolue pour tout MRE : ne jamais acheter un bien non titré.** Si le bien n'a pas de titre foncier, deux options : passe ton chemin, ou lance l'immatriculation avant la transaction (délai ~12 mois, coût ~1 % de la valeur). Le ratio coût/bénéfice de l'immatriculation est de 1 pour 76. Pour chaque dirham investi, tu protèges 76 dirhams de patrimoine. C'est l'investissement le plus rentable de toute la procédure d'achat. > **Entre Moriginals** > Un MRE qui vit à Paris et visite son bien une fois par an peut ne découvrir une spoliation qu'au bout de 5 ans. L'article 2 de la loi 39-08 limite à 4 ans le délai pour contester une inscription frauduleuse quand un tiers de bonne foi s'est inscrit. Résultat : passé ce délai, la loi est du côté du fraudeur. La seule protection : le titre foncier + Mohafadati. Pour le détail complet des risques melkia et de l'immatriculation : consulte notre [article sur la spoliation foncière et le titre foncier](/patrimoine/melkia-titre-foncier-spoliation-mre/). > **A retenir** > Pas de titre foncier = pas d'achat. C'est la règle la plus simple de ce guide. Le titre est définitif et inattaquable. La melkia est un risque de perte totale. Si le bien est en melkia, lance l'immatriculation (~1 % + 12 mois) avant toute transaction. --- ## 4. Comment sécuriser ton rapatriement via le circuit devises ? Le dirham n'est pas librement convertible. C'est la première chose à comprendre avant d'investir un centime au Maroc. Ton rendement locatif, ta plus-value, ton capital — tout est théorique si tu ne peux pas sortir l'argent du pays. La garantie de rapatriement n'est pas un droit universel du MRE. C'est un **privilège conditionné** à un formalisme bancaire que personne n'explique clairement. Si tu le suis, liberté totale. Si tu le contournes — même par ignorance — tes fonds sont bloqués au Maroc. Potentiellement pour toujours. ### 4.1 Les 5 étapes du circuit obligatoire **Étape 1 — Ouvre un compte en dirhams convertibles** auprès d'une banque marocaine. L'ouverture est libre sur présentation d'un passeport marocain et d'un justificatif de résidence à l'étranger. Un compte en dirhams ordinaire ne confère **aucune** garantie de rapatriement. **Étape 2 — Virement SWIFT depuis ta banque européenne.** Le transfert doit transiter par le canal SWIFT et produire un avis SWIFT traçable. Attention : les succursales européennes de banques marocaines (Attijariwafa Europe, BMCE EuroServices) peuvent effectuer des transferts internes qui ne génèrent pas de SWIFT. Demande explicitement : « Ce virement va-t-il générer un avis SWIFT et une Formule 2 ? » **Étape 3 — Conversion et Formule 2.** La banque marocaine convertit tes devises en dirhams et émet la **Formule 2** (ou Formule 3 si débit de compte devises). Ce document est LE document sacré du régime de change MRE. Sans lui, aucun rapatriement possible, même 30 ans après. Réclame-le le jour même — certaines banques ne le remettent pas spontanément (art. 28 IGOC). **Étape 4 — Paiement via le notaire.** Le virement part du compte convertible vers le compte du notaire (consignation CDG pour l'immobilier). La chaîne documentaire doit être ininterrompue : euros Europe → compte convertible → notaire → acquisition. Tout paiement en espèces ou directement au vendeur rompt la traçabilité. **Étape 5 — Conservation des justificatifs.** L'IGOC 2026 a supprimé l'obligation de déclaration à l'[Office des Changes](https://www.oc.gov.ma). Mais tu dois **conserver** : la Formule 2, la confirmation SWIFT, l'acte notarié, et les quittances d'impôts. La garantie de rapatriement est automatique — elle découle du respect cumulatif du circuit, sans certificat spécifique. [INFOGRAPHIE : Circuit devises en 5 étapes pour un achat immobilier MRE. Type : process vertical. Données : Étape 1 = compte convertible, Étape 2 = virement SWIFT, Étape 3 = Formule 2, Étape 4 = paiement notaire, Étape 5 = conservation documents. Chaque étape montre le piège associé.] > **Piège** > Tu es chez Attijariwafa à Paris et tu transfères vers Attijariwafa à Casablanca ? Vérifie que le transfert génère un avis SWIFT. Un transfert intra-groupe peut passer par le réseau interne sans produire de SWIFT ni de Formule 2. Tu découvres le problème 10 ou 20 ans plus tard, en essayant de vendre. Passe par une banque française classique (BNP, SG, CA) si le moindre doute existe. Pour le guide complet du circuit devises : [la réglementation des changes au Maroc décryptée](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/). ### 4.2 IGOC 2026 : crédit à 80 % et piège de sortie L'IGOC 2026 (Instruction Générale des Opérations de Change, en vigueur depuis le 1er janvier 2026) apporte trois changements majeurs pour l'achat immobilier MRE : | Paramètre | IGOC 2024 | IGOC 2026 | Impact | |-----------|-----------|-----------|--------| | Quotité financement max | 70 % | **80 %** | Apport réduit de 10 points | | Apport devises minimum | 30 % | **20 %** | -100 000 MAD sur un bien à 1 MDH | | Nombre de biens finançables | Limité | **Illimité** | Multi-investissement débridé | | Déclaration Office des Changes | Obligatoire | **Supprimée** | Simplification, mais piège invisible | Comparaison IGOC 2024 vs IGOC 2026 pour le crédit immobilier MRE **Le piège que personne ne couvre** : la garantie de rapatriement ne protège vraisemblablement que la fraction financée en devises. Si tu finances 80 % en dirhams via un crédit marocain, seul ton apport de 20 % serait couvert. Sur une revente à 2 MDH après 10 ans, l'écart est binaire : | Scénario | Capital devises engagé | Rapatriement libre estimé | |----------|------------------------|---------------------------| | Achat 100 % devises | 1 500 000 MAD | **2 000 000 MAD** (100 %) | | Crédit 80 % dirhams | 300 000 MAD (apport) | **~400 000 MAD** (~20 %) | Impact du mode de financement sur le rapatriement lors de la revente (principe IGOC art. 170-174) Le crédit à 80 % réduit ta barrière d'entrée de ~10 000 EUR. Mais si tu peux mobiliser plus en devises, fais-le. La liberté de sortie vaut plus que la facilité d'entrée. > **A retenir** > Le circuit devises est simple en théorie, truffé de pièges en exécution. Un seul maillon faible (pas de SWIFT, pas de Formule 2, un paiement cash) = perte totale de la garantie de rapatriement. Le réflexe : tout par SWIFT, tout documenté, Formule 2 en coffre. ### 4.3 Le piège hors circuit : quand l'investissement reste bloqué Le piège le plus coûteux du régime des changes tient en une phrase : **un MRE qui investit en dirhams hors circuit devises ne peut pas rapatrier son argent**. Pas "difficilement". Pas "avec des frais". Pas du tout. L'article 170 de l'IGOC 2026 (ex-article 155 IGOC 2024) définit l'investissement étranger. Il inclut les MRE. Mais la condition est le financement en devises (art. 173 IGOC 2026). Si tu achètes avec du cash accumulé, un héritage en MAD, ou un compte dirhams ordinaire : zéro garantie de rapatriement. **L'asymétrie qui touche les MRE marocains** Le compte convertible à terme (art. 175 et 241 IGOC 2026) permet un transfert progressif (25 %/an sur 4 ans) du produit de cession. Mais ce mécanisme est réservé aux **personnes physiques étrangères non-résidentes**. La FAQ officielle de l'Office des Changes est explicite : les MRE de nationalité marocaine n'y ont pas accès (FAQ oc.gov.ma ; Omar Bakkou, librentreprise.ma, 17/02/2025). Concrètement : un Français sans nationalité marocaine qui investit hors circuit a un plan B. Un Franco-Marocain dans la même situation n'en a aucun. L'IGOC 2026 ne corrige pas cette asymétrie. | Profil | Circuit devises | Hors circuit devises | |--------|----------------|----------------------| | MRE marocain | Rapatriement 100 % garanti | **Bloqué 100 %** — aucun mécanisme de sortie | | Étranger non-résident | Rapatriement 100 % garanti | Compte convertible à terme (25 %/an sur 4 ans) | Asymétrie du régime de change entre MRE marocains et étrangers (art. 170 et 175 IGOC 2026) **Les opérations de régularisation** : trois fenêtres exceptionnelles (2014, 2020, 2024) ont permis des régularisations ponctuelles. La dernière (2024) a généré 127 milliards MAD déclarés et 658 dossiers (Hassan Boulaknadal, DG Office des Changes, Médias24). Ces fenêtres sont imprévisibles. Parier sur la prochaine, c'est jouer à la loterie avec ton patrimoine. **La bonne pratique pour un héritage en MAD** : ne pas investir directement ces dirhams au Maroc. Demande une autorisation à l'Office des Changes pour transférer les fonds vers ton pays de résidence. Une fois en Europe, renvoie-les via SWIFT vers un compte en dirhams convertibles, puis investis depuis ce compte. Le coût : ~0,5-1 % en frais de change aller-retour (~440 EUR pour 800 000 MAD). Le bénéfice : la garantie de rapatrier 100 % de ton investissement. Le ratio coût/bénéfice est de 1 pour 217. Pour les détails du régime des changes et les pièges du rapatriement : consulte notre [guide complet des changes](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) et l'article [quand ton compte marocain se bloque](/argent/compte-maroc-bloque-mre/). --- ## 5. Comment financer ton achat : crédit, Daam Sakan ou Mourabaha ? ### 5.1 Crédit immobilier MRE 2026 Le taux directeur de Bank Al-Maghrib est de 2,25 % (stable depuis mars 2025). Les taux de crédit immobilier se situent entre 4 % et 5,5 % selon le profil, la durée et l'apport. Le taux moyen sur 25 ans était de 4,35 % en septembre 2025. | Banque | Produit MRE | Quotité max | Durée max | Particularité | |--------|-------------|-------------|-----------|---------------| | Attijariwafa Bank | Miftah Bila Houdoud | Jusqu'à 100 % | 25 ans | Portail attijarimdm.com | | Bank of Africa | Salaf Dari | Jusqu'à 85 % | 27 ans | Taux fixe ou variable | | Banque Populaire | Sakane Mabrouk Dari | 70 % | 25 ans | Garanti Damane Assakane | | CIH Bank | Iskane Madmoune MDM | 80 % | 25 ans | Différé 6 mois | | BMCI | Marocains du Monde | 70 % | 25 ans | Mourabaha via BMCI Najmah | Offres de crédit immobilier MRE au Maroc (T1 2026, sources : sites bancaires) **La garantie Damane Assakane** (FOGALOGE, gérée par Tamwilcom) est ouverte aux MRE depuis juillet 2009. Plafond du bien : 800 000 MAD. Quotité de garantie : 50 % du prêt, plafonnée à 400 000 MAD. Le logement MRE est accepté comme résidence secondaire. **Crédit depuis la France** : les banques françaises classiques ne financent pas un bien au Maroc (impossibilité d'hypothéquer à l'étranger). Trois alternatives : Chaabi Bank France (filiale Banque Populaire du Maroc, apport 10 %, ancienneté 6 mois), hypothèque sur un bien français existant, ou nantissement d'un placement financier. Dossier type MRE pour un crédit au Maroc : passeport + CIN, justificatif de domicile étranger, 2-3 bulletins de paie, attestation de travail, avis d'imposition, relevés 6 derniers mois, compromis de vente, certificat de propriété récent. Délai d'accord : 10-15 jours ouvrés après dossier complet. ### 5.2 Daam Sakan : l'aide qui paie tes frais Lancé en octobre 2023 (art. 8 LF 2023, décret 2-23-350), le programme Daam Sakan accorde une aide directe aux acquéreurs de logements neufs. | Élément | Détail | |---------|--------| | Aide pour un bien ≤ 300 000 MAD TTC | **100 000 MAD** (~9 091 EUR) | | Aide pour un bien entre 300 001 et 700 000 MAD TTC | **70 000 MAD** (~6 364 EUR) | | Éligibilité MRE | Oui — 26 % des premiers bénéficiaires | | Conditions logement | Neuf, ≥ 2 pièces, permis d'habiter ≥ 01/01/2023, 1ère vente | | Engagement | Résidence principale pendant 5 ans | | Spécificité MRE | Occupation gratuite par conjoint, ascendant ou descendant en ligne directe au 1er degré acceptée | Programme Daam Sakan : conditions et montants (art. 8 LF 2023, décret 2-23-350) **Ce qu'on te dit pas** : dans tous les cas éligibles, l'aide Daam Sakan couvre intégralement les frais d'acquisition **et** génère un surplus. | Prix du bien | Frais totaux | Aide Daam Sakan | Solde net | |--------------|-------------|-----------------|-----------| | 300 000 MAD | ~22 000 MAD | -100 000 MAD | **-78 000 MAD** (gain net) | | 500 000 MAD | ~40 000 MAD | -70 000 MAD | **-30 000 MAD** (gain net) | | 700 000 MAD | ~55 000 MAD | -70 000 MAD | **-15 000 MAD** (gain net) | Daam Sakan : l'aide couvre les frais et génère un surplus (calculs C-D3b, barèmes LF 2026) Pour un bien à 500 000 MAD, le MRE paie 430 000 MAD tout compris — frais inclus. C'est l'un des rares cas où le coût réel est inférieur au prix affiché. **Le contrôle** : la vérification d'éligibilité est automatisée via API (DGI, TGR, DGSN, ANCFCC, ROKHAS, Conseil des Notaires). L'hypothèque de 1er ou 2e rang au profit de l'État bloque toute vente sans mainlevée. Depuis la LF 2026, la mainlevée après 5 ans exige la CNIE avec adresse du logement, le contrat de vente et les quittances de la taxe de services communaux. Mais aucun mécanisme de contrôle intermédiaire pendant les 5 ans n'est documenté dans le décret. ### 5.3 Mourabaha : le piège franco-marocain Le financement islamique (Mourabaha) via une banque participative marocaine bénéficie d'une **neutralité fiscale totale** : droit fixe de 200 MAD sur la cession finale au client, au lieu de 4 % de droits d'enregistrement (art. 135-II-13° CGI-MA). Les cinq banques participatives (Umnia Bank, Bank Assafa, BTI Bank, Bank Al Yousr, Al Akhdar Bank) et les fenêtres participatives des banques conventionnelles en bénéficient. Mais cette neutralité est réservée aux établissements agréés par Bank Al-Maghrib (loi bancaire 103-12). **Une banque française ne bénéficie pas de ce régime.** Chaque mutation serait taxée à 4 %, soit 8 % de double imposition. | Scénario | Droits d'enregistrement cumulés | |----------|-------------------------------| | Mourabaha via banque participative marocaine | 4 % + 200 MAD (droit fixe) | | Mourabaha via banque française (hypothétique) | 4 % + 4 % = **8 %** | | Crédit conventionnel classique | **4 %** (une seule mutation) | Comparaison des droits d'enregistrement selon le type de financement (art. 133-I et 135-II-13° CGI-MA) Sur un bien à 2 MDH, la Mourabaha via banque française coûterait 80 000 MAD (7 273 EUR) de droits supplémentaires. 570easi ne finance pas l'immobilier au Maroc (confirmation directe de l'entreprise). Chaabi Bank en France oriente les MRE vers Bank Al Yousr (fenêtre participative BCP au Maroc). La seule voie pour un financement halal d'un bien au Maroc : ouvrir un compte au Maroc et passer par une banque participative marocaine. > **A retenir** > Trois leviers de financement : crédit bancaire (taux 4-5,5 %, apport 20 % IGOC 2026), Daam Sakan (70 000-100 000 MAD d'aide qui couvre tes frais), Mourabaha (uniquement via banque marocaine agréée). La Mourabaha depuis la France = impasse fiscale totale. --- ## 6. Combien coûtent vraiment les frais d'achat immobilier au Maroc ? Tu as simulé tes frais d'achat en ligne ? Ajoute 12 000 MAD. Les simulateurs oublient la taxe notariale de 0,5 % et affichent encore la TVA à 10 % au lieu de 20 % (taux en vigueur depuis le 1er janvier 2023, art. 99 CGI-MA, LF 2023). ### 6.1 Détail des frais poste par poste | Poste | Taux/Montant | Base légale | Commentaire | |-------|-------------|-------------|-------------| | Droits d'enregistrement (bâti) | **4 %** | art. 133-I-F-1° CGI-MA | 5 % pour les terrains nus | | Conservation foncière | **1,5 %** + 100 MAD fixe | Décret 2-16-375 | Attention : 1 % = immatriculation, 1,5 % = transfert | | Taxe notariale | **0,5 %** | Dahir 14/03/1950, réformé LF 2005 | Poste distinct, souvent omis des simulateurs | | Honoraires notaire | **~1 %** (barème dégressif) | Décret 2-17-481 | Forfait 4 000 MAD ≤ 300 000, puis 1,5 %/1,25 %/0,75 % | | TVA sur honoraires | **20 %** | art. 99 CGI-MA, LF 2023 | Était 10 % avant le 01/01/2023 | | Certificat de propriété | **100 MAD** | Décret 2-16-375 | En ligne, < 48h | | Timbres et divers | **1 500-3 000 MAD** | art. 252-II-I-7° CGI-MA | Compromis : 200 MAD droit fixe | Détail des frais d'acquisition immobilière au Maroc, barèmes LF 2026 (CGI-MA, Décret 2-16-375, Décret 2-17-481) **La confusion 1 % / 1,5 %** : Google te dit 1 %. Ton notaire te facture 1,5 %. La différence ? 5 000 MAD par million de prix (455 EUR). Le 1 % s'applique à l'immatriculation foncière (première inscription d'un bien jamais titré). Le 1,5 % s'applique au transfert de propriété sur titre existant — 95 % des achats MRE. ### 6.2 Tableaux récapitulatifs **Appartement (bâti, taux 4 %) :** | Poste | 1 000 000 MAD | 2 000 000 MAD | 5 000 000 MAD | |-------|---------------|---------------|---------------| | Droits d'enregistrement (4 %) | 40 000 | 80 000 | 200 000 | | Conservation foncière (1,5 % + 100) | 15 100 | 30 100 | 75 100 | | Taxe notariale (0,5 %) | 5 000 | 10 000 | 25 000 | | Honoraires notaire (~1 %) | 10 000 | 20 000 | 50 000 | | TVA 20 % sur honoraires | 2 000 | 4 000 | 10 000 | | Certificat + timbres | ~2 100 | ~2 600 | ~3 100 | | **Total** | **~74 200** | **~146 700** | **~363 200** | | **% du prix** | **~7,4 %** | **~7,3 %** | **~7,3 %** | Frais d'acquisition d'un appartement au Maroc par niveau de prix (barèmes LF 2026) **Terrain nu (taux 5 %) :** | Poste | 1 000 000 MAD | 2 000 000 MAD | 5 000 000 MAD | |-------|---------------|---------------|---------------| | Droits d'enregistrement (5 %) | 50 000 | 100 000 | 250 000 | | Conservation foncière (1,5 % + 100) | 15 100 | 30 100 | 75 100 | | Taxe notariale (0,5 %) | 5 000 | 10 000 | 25 000 | | Honoraires + TVA 20 % | 12 000 | 24 000 | 60 000 | | Timbres | ~2 000 | ~2 500 | ~3 000 | | **Total** | **~84 100** | **~166 600** | **~413 100** | | **% du prix** | **~8,4 %** | **~8,3 %** | **~8,3 %** | Frais d'acquisition d'un terrain nu au Maroc par niveau de prix (barèmes LF 2026) **Supplément hypothèque (si crédit) :** | Montant prêt | Frais hypothèque ANCFCC | |--------------|------------------------| | 800 000 MAD | ~9 375 MAD | | 1 500 000 MAD | ~19 975 MAD | | 3 000 000 MAD | ~42 475 MAD | Frais d'hypothèque à la Conservation Foncière par montant de prêt (Décret 2-16-375) ### 6.3 La majoration cash LF 2026 À partir du **1er juillet 2026**, toute mutation de plus de 300 000 MAD payée en espèces ou sans justificatif bancaire subit une majoration de **+2 %** des droits d'enregistrement (art. 133-III CGI-MA, LF 2026). | Prix du bien | Droits standard (4 %) | Majoration +2 % (si cash) | Surcoût | |--------------|----------------------|--------------------------|---------| | 1 000 000 MAD | 40 000 MAD | +20 000 MAD | **60 000 MAD** (5 455 EUR) | | 2 000 000 MAD | 80 000 MAD | +40 000 MAD | **120 000 MAD** (10 909 EUR) | | 5 000 000 MAD | 200 000 MAD | +100 000 MAD | **300 000 MAD** (27 273 EUR) | Impact de la majoration LF 2026 pour paiement en espèces (art. 133-III CGI-MA) Selon la DGI, 70 % des transactions immobilières au Maroc impliquaient des paiements partiels en cash. Si le vendeur te propose « une partie en espèces, ça arrange tout le monde », tu es le 71e pourcent — et ça te coûte 2 % de plus. Les virements SWIFT des MRE sont pleinement traçables et exemptés. Les transferts Western Union/MoneyGram retirés en espèces constituent un paiement en espèces au sens du CGI — la majoration s'applique. L'acte doit mentionner les références précises (IBAN, code SWIFT, date du virement). > **A retenir** > Les frais réels sont de 7,3-7,5 % (bâti) et 8,3-8,4 % (terrain). Les simulateurs sous-estiment de 12 000 à 31 000 MAD. Depuis juillet 2026, le virement SWIFT n'est plus une option — c'est la seule voie qui n'ajoute pas 2 % à ta facture. --- ## 7. Comment acheter sur plan (VEFA) sans te faire piéger ? La loi marocaine te protège quand tu achètes sur plan. Petit problème : 90 % des promoteurs n'appliquent pas les garanties prévues. La VEFA repose sur les articles 618-1 à 618-20 du DOC (loi 44-00, réformée par la loi 107-12 en 2016). Le dispositif impose un contrat notarié, un échéancier de paiement plafonné à 80 % avant remise des clés, une caution bancaire d'achèvement, et des pénalités de retard de 1 % par mois (plafond 10 %/an). **Le décret fantôme** : le décret n° 2-17-318, censé fixer les modalités de la caution bancaire (art. 618-9), n'a probablement **jamais été publié** au Bulletin Officiel — plus de 9 ans après la loi 107-12. Résultat : la loi impose la caution, le décret devait en fixer les modalités, le décret n'existe pas, personne ne l'applique. Seuls 5 à 10 % des promoteurs pratiquent réellement la VEFA en bonne et due forme (estimation FNPI). Six affaires d'escroquerie documentées (Bab Darna, Sidi Maarouf, Tanger, Bouznika, El Jadida, Marrakech) totalisent plus de 3 000 victimes MRE et plus de 1,5 milliard MAD de préjudice. **L'alternative que personne ne mentionne** : le neuf achevé coûte 15-20 % de plus, mais élimine 100 % du risque promoteur. Sur un bien à 800 000 MAD, le surcoût est de 120 000-160 000 MAD. Le coût d'un sinistre VEFA (perte des 80 % versés + frais d'avocat + 3-6 ans de procédure) peut atteindre 690 000 MAD. Tu risques 690 000 pour économiser 160 000 — ce n'est pas une économie, c'est un pari. Si tu achètes en VEFA malgré tout, cinq vérifications non négociables : 1. Certificat de propriété ANCFCC de moins de 24h 2. Permis de construire en cours de validité (vérifié auprès de la commune) 3. Références de la caution bancaire (vérifie auprès de la banque émettrice) 4. Identité juridique du promoteur au Registre de Commerce 5. Examen du contrat par un avocat indépendant avant toute signature Le piège post-livraison le plus dangereux : le délai d'action de la garantie décennale est de **30 jours** depuis le constat du sinistre (art. 769 DOC). Pas 30 mois. 30 jours. L'assurance décennale n'est obligatoire que depuis le 1er janvier 2025 (loi 59-13) — pour les permis délivrés après cette date uniquement. ### L'échéancier de paiement obligatoire (art. 618-6 DOC) La loi plafonne ce que le promoteur peut te demander à chaque étape. Tu ne dois jamais avoir versé plus de 80 % avant d'avoir les clés en main. | Phase | Plafond cumulé | |-------|---------------| | Contrat de réservation | 5 % | | Contrat préliminaire (ou 10 % sans réservation) | 10 % | | Lancement des travaux | 20 % | | Fondations au niveau RDC | 40 % | | Gros oeuvre | 60 % | | Finitions + permis d'habiter | 80 % | | Contrat définitif + remise des clés | **100 %** | Échéancier de paiement VEFA (art. 618-6 DOC modifié, loi 107-12) Les 60 % intermédiaires (fondations, gros oeuvre, finitions) sont répartis selon l'accord des parties. Tout versement effectué avant la signature du contrat préliminaire est nul et non avenu (art. 618-8). Le contrat préliminaire VEFA bénéficie d'un droit fixe de 200 MAD (art. 135-II-16° CGI-MA). Le contrat définitif est soumis au taux plein de 4 %. L'acquéreur dispose d'un droit de rétractation gratuit de 30 jours après le contrat de réservation (art. 618-3 quater). Le remboursement doit intervenir sous 7 jours, sans pénalité. En cas de retard au-delà du délai contractuel + 6 mois de grâce (art. 618-7), le promoteur est redevable d'une indemnité de 1 % par mois des sommes versées, plafonnée à 10 % par an (art. 618-12). Si le retard persiste, tu peux résilier et recevoir le remboursement intégral + 20 % des montants versés (art. 618-14). ### Les garanties post-livraison | Garantie | Durée | Délai d'action | Base légale | |----------|-------|----------------|-------------| | Parfait achèvement | 12 mois | Pendant la période | art. 75 CCAG-T | | Vices cachés | 2-5 ans depuis conclusion du contrat | 2 ans depuis découverte | art. 573 DOC modifié loi 40-24 (août 2024) | | Décennale (structure) | 10 ans | **30 jours** depuis constat | art. 769 DOC | | Assurance décennale obligatoire | Depuis 01/01/2025 | Permis délivrés après cette date | loi 59-13, arrêtés 30/12/2024 | Garanties post-livraison VEFA au Maroc (DOC, loi 40-24, loi 59-13) Le piège des 30 jours mérite un développement. Tu vis à Paris. Tu visites ton bien à Casablanca une fois par an, en été. Tu découvres une fissure structurelle en août. Tu rentres en septembre. Tu prévois de "t'en occuper l'été prochain". Les 30 jours sont passés. Action prescrite. En France, tu aurais 10 ans pour agir (loi Spinetta, art. 1792 Code civil). Au Maroc, 30 jours. C'est le différentiel le plus dangereux parce qu'il est totalement contre-intuitif. La loi 40-24 (août 2024) a renforcé la garantie des vices cachés en portant le délai à 2-5 ans. L'assurance décennale est obligatoire depuis le 1er janvier 2025 (loi 59-13) — mais uniquement pour les permis délivrés à compter de cette date. Tout immeuble construit avant 2025 n'est couvert par aucune assurance décennale obligatoire. 47 ans de retard sur la France (loi Spinetta, 1978). Pour le détail complet : consulte notre [guide VEFA droits et pièges](/immobilier/vefa-maroc-droits-acheteur-promoteur/) et notre [article sur les arnaques VEFA](/immobilier/vefa-maroc-promoteur-arnaque-mre/). > **A retenir** > La VEFA au Maroc est un cadre législatif solide sur le papier, quasi inopérant dans la pratique (décret fantôme, caution absente, aucun statut de promoteur). Le neuf achevé est souvent moins cher sur 5 ans quand on intègre le risque et le rendement locatif perdu. Si tu achètes sur plan, vérifie tout toi-même. --- ## 8. SCI, Hiba ou détention directe : quelle structuration patrimoniale choisir ? Trois options pour structurer ton bien au Maroc. Le bon choix dépend de ton objectif et de la valeur de ton patrimoine. **Option 1 — Détention directe + Hiba** : la solution de 90 % des MRE. La donation Hiba avec réserve d'usufruit coûte 1,5 % de droits d'enregistrement (art. 133-I-C-4° CGI-MA), zéro TPI (Taxe sur les Profits Immobiliers), et sort le bien de la masse successorale. Tu conserves la jouissance du bien jusqu'à ton décès. Tes enfants deviennent pleins propriétaires automatiquement. Zéro taâssib. Pour les autres mécanismes de protection — wasiyya, assurance vie, démembrement multi-biens — le [guide complet succession et patrimoine MRE](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) détaille les outils selon la taille et la composition de ton patrimoine. **Option 2 — SCI française** : le piège pour 90 % des MRE. La DGI marocaine ne reconnaît pas la transparence fiscale des SCI étrangères. Risque de double imposition : IS Maroc 20 % sur les loyers + IR France. Sur 20 ans, le surcoût cumulé dépasse 50 000 EUR pour un bien de 1,5 MDH. **Option 3 — SCI marocaine** : coût minimal mais cadre encore instable (registre SCI, décret novembre 2024, déploiement partiel dans les greffes). | Critère | Détention directe + Hiba | SCI française | SCI marocaine | |---------|--------------------------|---------------|---------------| | Coût one-shot | 1,5 % = 22 500 MAD (pour 1,5 MDH) | ~16 500 MAD | ~5 500 MAD | | Frais annuels (20 ans) | 0 | ~330 000 MAD | ~20 000 MAD | | Risque IS marocain | 0 | **240 000 MAD** (si requalification) | 0 | | **Coût total 20 ans** | **22 500 MAD** | **~586 500 MAD** | **~25 500 MAD** | Coût total sur 20 ans : Hiba vs SCI française vs SCI marocaine pour un bien de 1,5 MDH (calculs D-D18b) Le seuil de rentabilité de la SCI française : patrimoine immobilier au Maroc **supérieur à 260 000 EUR** pour 2 enfants (au-delà de l'abattement français de 100 000 EUR/enfant). En dessous, la Hiba est 10 à 50 fois moins chère. Pour le détail complet : consulte notre [article SCI au Maroc, montages et pièges](/immobilier/sci-maroc-montage-pieges-mre/) et notre [article sur la retenue 5 % et SCI](/immobilier/sci-retenue-5-loyers-maroc-2026/). > **A retenir** > Pour un bien unique, la Hiba avec usufruit (1,5 % une seule fois) bat la SCI française (50 000+ EUR sur 20 ans) dans 90 % des cas. La SCI française ne se justifie que pour un patrimoine > 260 000 EUR avec des héritiers en France. La SCI marocaine est une alternative émergente mais le cadre juridique reste instable. --- ## 9. Quels impôts paies-tu après l'achat : TNB, retenue 5 % et plus-value ? ### TNB 2026 : la réforme qui change tout pour les terrains La loi 14-25 (Dahir 06/06/2025, BO 7412) introduit trois catégories de zones pour la Taxe sur les Terrains Non Bâtis : | Zone | Tarif annuel par m² | |------|---------------------| | Bien équipée | **15-30 MAD/m²** | | Moyennement équipée | **5-15 MAD/m²** | | Sous-équipée | **0,5-2 MAD/m²** | Tarifs TNB 2026 par zone d'équipement (loi 14-25, circulaire Ministère Intérieur 05/08/2025) Un terrain de 1 000 m² à Casablanca (zone bien équipée, tarif 30 MAD/m²) coûte **30 000 MAD/an** (2 727 EUR) — soit presque un SMIC marocain annuel brûlé chaque année sans construire. Sur 5 ans de rétention : 150 000 MAD (13 636 EUR). L'exonération de 3 ans ne joue que si tu disposes d'une autorisation d'aménagement ou de développement de la commune. Sans cette autorisation, la TNB court dès l'année suivant l'achat. La plateforme numérique de déclaration/paiement TNB était annoncée mais **n'est pas opérationnelle** en mars 2026 — les MRE doivent se déplacer ou mandater un tiers. Pour le détail : [TNB 2026, ce que ça change pour toi](/immobilier/tnb-maroc-2026-terrain-non-bati-mre/) et le [barème TNB par ville](/reference/tnb-maroc-2026). ### Retenue 5 % sur les loyers (LF 2026) La LF 2026 introduit une retenue à la source de **5 %** sur les loyers versés par des locataires personnes morales ayant un chiffre d'affaires supérieur à 500 millions MAD (art. 15 ter CGI-MA). Cette retenue est imputable sur l'IS ou l'IR du propriétaire. Impact concret : si ta SARL loue un local commercial à une banque (CA > 500 MDH) pour 50 000 MAD/mois, la banque retient 30 000 MAD/an à la source. Ce montant s'impute sur l'IS, mais si ta société est déficitaire, il ne sera pas restitué — il sera imputé sur les acomptes futurs. C'est un prélèvement de trésorerie structurel. Pour les propriétaires personnes physiques qui louent à des particuliers, cette retenue ne s'applique pas directement. Le régime reste l'IR foncier avec abattement forfaitaire de 40 % (art. 64-I CGI-MA) ou l'option libératoire à 20 % (art. 64-IV CGI-MA, LF 2025) — déclaration et paiement sur le [portail SIMPL de la DGI](https://tax.gov.ma). Détail complet : [retenue 5 % sur les loyers, ce qui change](/fiscalite/retenue-source-5-pourcent-loyers-maroc-mre/). ### Plus-value immobilière (TPI) La TPI est de **20 % sur le profit net** (minimum 3 % du prix de cession, art. 73-II-F-6° et 144-II CGI-MA). L'exonération de résidence principale s'applique si occupation > 5 ans et prix < 4 000 000 MAD (art. 63-II-B CGI-MA). Si tu prévois un retour définitif au Maroc, cette exonération devient un levier fiscal majeur — le [guide complet pour rentrer au Maroc définitivement](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) détaille les conditions de transfert de résidence fiscale (loi 63-14, délai 183 jours, douane) qui déterminent ton éligibilité. Pour un résident fiscal français, la convention FR-MA de 1970 (art. 25§1) applique la méthode du taux effectif : la plus-value marocaine est déclarée en France mais exonérée d'IR. Les prélèvements sociaux de 17,2 % restent dus (art. 1600-0 C, 235 ter CGI). Pour les 10 mécanismes de cette convention que ton comptable ne maîtrise pas toujours (tax sparing, IFI, numérotation atypique des articles), consulte le [guide dédié à la convention fiscale France-Maroc](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-comptable/). Détail complet : [plus-value immobilière MRE, tout calculer](/fiscalite/plus-value-immobiliere-mre/) et le [guide fiscal complet du MRE](/fiscalite/fiscalite-mre-guide-complet-2026/). > **A retenir** > La TNB 2026 transforme la rétention foncière en hémorragie (jusqu'à 30 000 MAD/an pour 1 000 m² à Casa). La retenue 5 % sur loyers crée un enjeu de trésorerie pour les sociétés. La TPI reste à 20 % mais l'exonération résidence principale (5 ans, < 4 MDH) est accessible aux MRE. --- ## 10. Comment gérer ton bien à distance : syndic, mandataire ou Airbnb ? Acheter un bien au Maroc est la partie facile. Le gérer à 2 000 km est le vrai défi. **Le syndic de copropriété** est régi par la loi 18-00 modifiée par la loi 106-12. Il gère les charges communes, l'entretien, et les décisions collectives. Le coût varie de 200 à 800 MAD/mois selon la résidence. Depuis la loi 83-21 (2023), les services eau/électricité/assainissement sont gérés par des Sociétés Régionales Multiservices. L'abonnement au nom du propriétaire est obligatoire. **Le mandataire/gestionnaire locatif** prend en charge la mise en location, la perception des loyers, l'entretien courant et les relations locataires. Coût standard : 8-15 % du loyer brut. Pour un bien loué 5 000 MAD/mois, c'est 400-750 MAD/mois. L'absence de cadre juridique du mandat immobilier (pas de carte professionnelle, pas de registre) rend le choix du mandataire critique. Privilégie un notaire ou un gérant affilié FNPI. **Airbnb et la location saisonnière** : le vide fiscal est total. Aucune circulaire DGI ne traite la fiscalité des locations meublées touristiques au Maroc. Le CGI-MA ne distingue pas location nue et meublée. Aucun seuil de requalification n'est codifié. Aucune plateforme ne communique de données au fisc marocain (non confirmé officiellement). L'objectif CDM 2030 de 500 000 lits pousse le gouvernement à encourager l'hébergement alternatif — mais le cadre juridique n'a pas suivi. Pour le détail opérationnel : [gestion locative à distance au Maroc](/immobilier/gestion-locative-maroc-mre/) et [Airbnb au Maroc, le vrai coût pour un MRE](/immobilier/airbnb-maroc-cout-mre/). ### Le contrat de syndic Le règlement de copropriété est obligatoire pour tout immeuble divisé en lots (loi 18-00 modifiée par la loi 106-12). Le syndic professionnel gère les charges communes (gardiennage, ascenseur, nettoyage, espaces verts), les travaux d'entretien, et les décisions collectives en assemblée générale. Problème pour le MRE : les AG se tiennent généralement en présentiel, les PV sont en arabe, et les décisions se prennent souvent sans quorum réel. Tu peux donner procuration à un co-propriétaire de confiance. Mais ton absence systématique te prive de facto du pouvoir de décision sur ton propre bien. Coût mensuel du syndic : - Résidence économique : 200-400 MAD/mois - Résidence standing : 400-800 MAD/mois - Résidence haut standing : 800-1 500 MAD/mois ### La gestion locative professionnelle Le mandat de gestion locative confie à un professionnel la mise en location, la perception des loyers, l'entretien courant, les relations locataires, et la déclaration fiscale. Le coût standard est de **8-15 % du loyer brut HT**. Pour un bien loué 8 000 MAD/mois : - Gestion standard (10 %) : 800 MAD/mois (73 EUR) - Gestion premium avec reporting mensuel (15 %) : 1 200 MAD/mois (109 EUR) Le marché est dominé par des agences locales non réglementées. Aucune carte professionnelle, aucun registre obligatoire. Critères de sélection d'un mandataire : affiliation FNPI ou chambres syndicales, contrat de mandat écrit détaillé, compte séquestre séparé pour les loyers (jamais le compte personnel du mandataire), reporting mensuel avec copies de quittances. ### La location saisonnière : le vide réglementaire Le phénomène Airbnb au Maroc explose grâce à la CDM 2030, mais le cadre juridique n'a pas suivi. Trois zones grises : **Fiscalité** : le CGI-MA ne distingue pas location nue et meublée. Aucun régime micro-BIC à la française. Les revenus sont déclarables comme revenus fonciers (IR avec abattement 40 % ou option libératoire 20 %, art. 64-I et 64-IV CGI-MA), mais aucune circulaire DGI ne traite spécifiquement la location meublée touristique. **Réglementation touristique** : la maison d'hôtes (dar diafa) est réglementée depuis 2003 (loi 61-00). Mais un appartement en location courte durée sur Airbnb ne rentre pas dans cette catégorie. Pas d'autorisation requise, pas de classification, pas de taxe de séjour codifiée. **Copropriété** : certains règlements de copropriété interdisent la location saisonnière. Vérifie le règlement avant d'acheter si tu prévois du locatif Airbnb. Le rendement brut de la location saisonnière au Maroc est séduisant (8-12 % dans les villes touristiques), mais le rendement net dépend de ton taux d'occupation réel, de la gestion à distance, et du risque réglementaire. L'objectif CDM 2030 de 500 000 lits pousse le gouvernement à encourager l'hébergement alternatif — un signal positif pour le MRE investisseur, mais qui pourrait aussi amener une réglementation plus stricte. ### Les démarches post-achat obligatoires Quatre démarches à ne pas oublier après la signature chez le notaire : 1. **Déclaration à la DGI** : le changement de propriétaire doit être déclaré avant le 31 janvier de l'année suivant l'achat. 2. **Abonnements eau et électricité** : contacter la Société Régionale Multiservices (SRM) de ta ville (loi 83-21, 2023). L'abonnement doit être au nom du propriétaire. 3. **Inscription Mohafadati** : alertes SMS gratuites sur toute opération touchant ton titre foncier (ancfcc.gov.ma). Inscription en 5 minutes. 4. **Taxe d'habitation et TSC** : les MRE bénéficient d'un abattement de 75 % sur la taxe d'habitation et la taxe de services communaux si le logement est l'habitation principale ou occupé gratuitement par un conjoint/ascendant/descendant au 1er degré (loi 47-06, art. 24). Les constructions neuves sont exonérées pendant 5 ans. > **A retenir** > La gestion à distance ajoute 8-15 % de coût sur le rendement locatif. Mohafadati protège ton titre. Le cadre Airbnb est un vide juridique. Choisis un mandataire affilié FNPI ou un notaire. --- ## Combien ça coûte au total ? Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Nadia, 42 ans, aide-soignante à Bruxelles — Logement neuf Daam Sakan à Tanger, 500 000 MAD Nadia veut un T3 de 65 m² à Tanger pour les vacances et la retraite. Le logement est neuf, permis d'habiter post-01/01/2023, prix ≤ 700 000 MAD TTC. Elle est éligible Daam Sakan. Elle met le logement à disposition gratuite de sa mère (descendant en ligne directe, accepté pour les MRE). Pas de crédit. | Poste | Calcul | MAD | EUR | |-------|--------|-----|-----| | Prix d'achat | — | 500 000 | 45 455 | | Aide Daam Sakan | — | -70 000 | -6 364 | | Droits d'enregistrement (4 %) | 500 000 × 4 % | 20 000 | 1 818 | | Conservation foncière (1,5 % + 100) | 500 000 × 1,5 % + 100 | 7 600 | 691 | | Taxe notariale (0,5 %) | 500 000 × 0,5 % | 2 500 | 227 | | Honoraires notaire | 4 000 + (200 000 × 1,5 %) | 7 000 | 636 | | TVA 20 % honoraires | 7 000 × 20 % | 1 400 | 127 | | Timbres + dossier | Estimation | 1 500 | 136 | | **Total frais** | | **40 000** | **3 636** | | **Coût net (prix + frais - aide)** | | **470 000** | **42 727** | **Résultat** : l'aide Daam Sakan (70 000 MAD) couvre intégralement les 40 000 MAD de frais et laisse un surplus de 30 000 MAD qui vient en déduction du prix. Le coût réel pour Nadia est de 470 000 MAD pour un bien affiché à 500 000 MAD — frais compris. --- ### Cas pratique : Karim, 35 ans, cadre à Paris — Appartement à Casablanca, 2 000 000 MAD avec Mourabaha Karim achète un 90 m² à Casablanca pour sa mère qui y vit. Il finance par un mix apport personnel (500 000 MAD en devises via SWIFT) + Mourabaha Bank Al Yousr (1 500 000 MAD). Virement SWIFT depuis BNP. | Poste | Calcul | MAD | EUR | |-------|--------|-----|-----| | Droits d'enregistrement (4 %) | 2 000 000 × 4 % | 80 000 | 7 273 | | Conservation foncière (1,5 % + 100) | 2 000 000 × 1,5 % + 100 | 30 100 | 2 736 | | Taxe notariale (0,5 %) | 2 000 000 × 0,5 % | 10 000 | 909 | | Honoraires notaire | 4 000 + (700 000 × 1,5 %) + (1 000 000 × 1,25 %) | 27 000 | 2 455 | | TVA 20 % honoraires | 27 000 × 20 % | 5 400 | 491 | | Certificat + timbres | Estimation | 2 600 | 236 | | **Sous-total frais** | | **155 100** | **14 100** | | Hypothèque CF (1 500 000 MAD) | 250 000 × 0,5 % + 1 250 000 × 1,5 % + 100 | 19 975 | 1 816 | | **Total frais + hypothèque** | | **175 075** | **15 916** | **Résultat** : Karim débourse 175 075 MAD (~15 900 EUR) de frais, soit 8,75 % du prix du bien. Le virement SWIFT le protège de la majoration LF 2026. La Mourabaha via Bank Al Yousr bénéficie du droit fixe 200 MAD sur la cession finale (au lieu de 80 000 MAD si via une banque française). La marge Mourabaha est déductible à 10 % de son revenu global imposable au Maroc (art. 28-II CGI-MA). --- ### Cas pratique : Rachid, 55 ans, pré-retraité à Lille — Terrain à Kénitra, 1 000 000 MAD, cash vs virement Rachid achète un terrain de 300 m² en zone urbaine bien équipée pour construire sa future résidence de retraite. Il a l'habitude de régler en cash lors de ses voyages au Maroc. **Scénario A — Virement bancaire (après 01/07/2026) :** | Poste | MAD | EUR | |-------|-----|-----| | Droits d'enregistrement (5 %) | 50 000 | 4 545 | | Conservation foncière (1,5 % + 100) | 15 100 | 1 373 | | Taxe notariale (0,5 %) | 5 000 | 455 | | Honoraires + TVA 20 % | ~17 400 | ~1 582 | | Timbres | 2 000 | 182 | | **Total virement** | **~89 500** | **~8 136** | **Scénario B — Cash (après 01/07/2026) :** | Poste | MAD | EUR | |-------|-----|-----| | Total scénario A | 89 500 | 8 136 | | Majoration +2 % (art. 133-III CGI-MA) | +20 000 | +1 818 | | **Total cash** | **~109 500** | **~9 955** | **Résultat** : 20 000 MAD de surcoût évitable — l'équivalent de 3 mois de TNB sur ce terrain. Et Rachid perd sa garantie de rapatriement (pas de Formule 2 SWIFT). Le terrain lui coûtera en plus 4 500-9 000 MAD/an de TNB (zone bien équipée, 15-30 MAD/m²) tant qu'il ne construira pas. --- ### Cas pratique : Sofia, 38 ans, conjointe suédoise — Achat avec son mari à Marrakech, 1 200 000 MAD Sofia est Suédoise, mariée à un MRE marocain. Ils achètent un T3 au Guéliz à Marrakech. L'IGOC 2026 les autorise à emprunter 80 % (960 000 MAD), apport devises 20 % (240 000 MAD). | Poste | MAD | EUR | |-------|-----|-----| | Apport devises (20 %) | 240 000 | 21 818 | | Crédit (80 %, 20 ans, 4,5 %) | 960 000 | — | | Frais acquisition (~7,4 %) | ~88 800 | ~8 073 | | Hypothèque CF | ~11 850 | ~1 077 | | **Décaissement immédiat** | **~340 650** | **~30 968** | | Mensualité crédit | ~6 072/mois | ~552/mois | | Coût total intérêts (20 ans) | ~497 280 | ~45 207 | **Résultat** : le ticket d'entrée avec l'IGOC 2026 est de ~31 000 EUR, contre ~42 000 EUR sous l'IGOC 2024 (apport 30 %). Mais attention au piège de sortie : la garantie de rapatriement ne couvrirait que les 240 000 MAD d'apport en devises (20 %). Le couple a la nationalité suédoise de Sofia comme avantage : un étranger non-marocain dispose du mécanisme du compte convertible à terme (25 %/an sur 4 ans) — un filet de sécurité inaccessible aux MRE de nationalité marocaine. --- ### Cas pratique : Amina, 30 ans, 2e génération à Lyon — Studio à Marrakech, 800 000 MAD Amina a budgété ses frais avec un simulateur en ligne qui affiche « 6,5-7 % ». | Poste | Simulateur | Réalité | Écart | |-------|-----------|---------|-------| | Droits d'enregistrement 4 % | 32 000 | 32 000 | 0 | | Conservation foncière | 8 000 (1 %) | **12 100** (1,5 % + 100) | +4 100 | | Taxe notariale | **0** | **4 000** (0,5 %) | +4 000 | | Honoraires + TVA | 8 800 (TVA 10 %) | **13 800** (TVA 20 %) | +5 000 | | Timbres | 1 500 | 2 000 | +500 | | **Total** | **50 300 (6,3 %)** | **63 900 (8,0 %)** | **+13 600 MAD (+1 236 EUR)** | Cas Amina : écart simulateur vs réalité des frais (CF à 1 % vs 1,5 %, TVA 10 % vs 20 %, taxe notariale omise) **Résultat** : 13 600 MAD d'écart entre le budget prévu et la réalité — exactement le prix d'un ameublement basique. Trois erreurs cumulées : CF à 1 % au lieu de 1,5 %, taxe notariale omise, TVA à 10 % au lieu de 20 %. > **A retenir** > Chaque cas pratique confirme la même leçon : le coût réel dépasse toujours le budget initial si tu n'as pas les bons chiffres. Le virement SWIFT + la Formule 2 sont le fil rouge de tout achat sécurisé. Daam Sakan est un game-changer pour les biens ≤ 700 000 MAD. --- > **Outil Moriginals** > Calculateur de rentabilité locative MRE — Simule ton rendement net en intégrant frais d'acquisition, TNB, fiscalité et gestion à distance. > [Accéder au calculateur](/outils/calculateur-rentabilite-locative) --- > **Checklist téléchargeable** > [CHECKLIST PDF : 15 étapes pour acheter au Maroc sans te faire avoir — de la recherche du bien à l'inscription Mohafadati] > [Lien de téléchargement à ajouter] --- > **Voir aussi** : [TNB Maroc 2026 : bareme et tarifs par commune](/reference/tnb-maroc-2026/) — tous les tarifs TNB commune par commune.

🇧🇪 Si tu vis en Belgique

Le circuit devises fonctionne de la même façon depuis la Belgique : virement SWIFT en EUR depuis ton compte belge, Formule 2 à l'arrivée. Côté frais d'achat au Maroc, rien ne change (droits 4 %, conservation 1,5 %). Mais si tu achètes aussi en Belgique, les droits d'enregistrement varient par région : 12,5 % à Bruxelles (abattement 200 000 € si résidence principale), 3 % en Wallonie, 2 % en Flandre (notaire.be 2025 ; Vlaamse Codex Fiscaliteit art. 2.9.4.2.11). Piège : si tu possèdes déjà un bien au Maroc, tu perds le taux réduit belge.

🇳🇱 Si tu vis aux Pays-Bas

Le circuit devises est le même depuis les Pays-Bas (virement SWIFT en EUR). Côté frais d'achat aux Pays-Bas, l'overdrachtsbelasting est de 2 % pour ta résidence principale (exemption totale si 1er achat, <35 ans, prix ≤555 000 €) mais grimpe à 8 % pour un investissement locatif (Belastingdienst 2026). Piège majeur : tant que tu résides aux Pays-Bas, ton bien marocain est imposé en Box 3 — rendement fictif de 6 % taxé à 36 %. Un appartement de 200 000 € au Maroc te coûte ~3 038 €/an d'impôt néerlandais, même s'il n'est pas loué (Belastingdienst).

🇪🇸 Si tu vis en Espagne

Depuis l'Espagne, le circuit devises est identique (virement SWIFT en EUR, zone euro). Les frais d'achat espagnols (ITP) varient selon la communauté autonome : 6 % à Madrid, 10 % en Catalogne — contre ~7 % au Maroc (art. 133 CGI-MA). Si tu bénéficies de la Ley Beckham (art. 93 Ley 35/2006), tes loyers marocains sont exonérés côté espagnol pendant 6 ans. Pas de Box 3 ni d'IFI : l'Espagne n'impose pas le patrimoine immobilier étranger hors ISP (Impuesto sobre el Patrimonio, seuil ~700 000 €, variable par communauté).

🇮🇹 Si tu vis en Italie

Depuis l'Italie, le circuit devises est identique (zone euro, virement SWIFT en EUR). Gros avantage : les droits d'enregistrement italiens pour ta prima casa ne sont que de 2 % (imposta di registro, Agenzia delle Entrate), contre ~7 % au Maroc (art. 133 CGI-MA) — le taux le plus bas des 5 pays. En revanche, si tu gardes ta résidence fiscale en Italie, ton bien marocain est soumis à l'IVIE : 1,06 % de la valeur d'achat chaque année (PwC Tax Summaries Italy 2025). Déclare-le dans le Quadro RW de ta déclaration de revenus.

🇨🇦 Si tu vis au Canada

Depuis le Canada, le circuit devises est en CAD — double conversion CAD→USD→MAD (les banques ajoutent une marge sur chaque étape, Wise applique un taux mid-market direct). Les droits d'achat au Québec sont les plus bas : taxe de bienvenue progressive ~0,5-1,5 % vs ~7 % au Maroc (WOWA.ca). Attention : si tu es non-résident/non-RP du Canada, la loi interdit l'achat résidentiel au Canada jusqu'en 2027 (Prohibition on the Purchase of Residential Property by Non-Canadians Act). Au Maroc, aucune restriction pour les MRE.

## Conclusion Trois points à retenir : - **Le prix affiché n'est jamais le prix réel.** Ajoute 7,3 à 8,4 % de frais, la TNB annuelle pour les terrains, et les frais d'hypothèque si tu empruntes. Les simulateurs en ligne sous-estiment systématiquement de 12 000 à 31 000 MAD. - **Le virement SWIFT + la Formule 2 = ta police d'assurance.** Sans ces deux documents, tu peux acheter, rénover, louer, tout réussir — et ne jamais pouvoir récupérer ton argent. Le circuit devises n'est pas une formalité administrative : c'est la condition de ta liberté financière. - **2026 est une fenêtre d'opportunité.** L'IGOC 2026 réduit ton ticket d'entrée. La CDM 2030 tire les prix vers le haut dans les villes hôtes. Daam Sakan couvre tes frais pour les biens ≤ 700 000 MAD. Mais les pièges sont plus coûteux qu'avant (majoration cash, TNB, VEFA non protégée). L'information est ta meilleure protection. --- **Tu veux aller plus loin ?** - [Rejoins la newsletter Moriginals](/newsletter) pour suivre les réformes qui impactent ton patrimoine au Maroc - [Consulte le guide des changes](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) pour maîtriser le circuit devises de A à Z --- **Partage ce guide** > Wach 3refti belli les frais d'achat au Maroc c'est 7,3 à 8,4 % et pas 6 % comme les simulateurs disent ? > Ce guide te donne les vrais chiffres 2026, étape par étape. > Lis le guide complet : https://moriginals.org/immobilier/acheter-bien-maroc-mre-2026/ --- ## Pour aller plus loin ### Hub Immobilier - [Prix immobilier au Maroc par ville en 2026](/immobilier/prix-immobilier-maroc-2026/) — Les vrais prix au m², tendances et prévisions - [Investissement locatif au Maroc : les vrais chiffres](/immobilier/investissement-locatif-maroc-rendement-ville/) — Rendements nets après fiscalité et gestion - [VEFA au Maroc : garanties et droits de l'acheteur](/immobilier/vefa-maroc-droits-acheteur-promoteur/) — Le détail complet de la loi 107-12 - [Du compromis au titre foncier : les étapes](/immobilier/achat-immobilier-maroc-etapes-compromis-titre-foncier/) — Procédure pas-à-pas avec les nouveaux textes 2024 - [Gestion locative à distance au Maroc](/immobilier/gestion-locative-maroc-mre/) — Mandataire, syndic, Airbnb ### Articles Dark (pièges) - [5 arnaques immobilières qui visent les MRE](/immobilier/arnaques-immobilieres-mre-5-pieges/) — Les pièges les plus coûteux et comment les éviter - [Le piège du locatif qui ruine au lieu d'enrichir](/immobilier/investissement-locatif-maroc-pieges-mre/) — Quand l'immobilier tourne mal - [VEFA : quand le promoteur disparaît avec ton argent](/immobilier/vefa-maroc-promoteur-arnaque-mre/) — Les 6 affaires qui ont piégé 3 000 MRE - [Melkia, titre foncier et spoliation](/patrimoine/melkia-titre-foncier-spoliation-mre/) — 73 % du territoire non titré ### Articles V9 - [TNB 2026 : terrain non bâti, ce qui change](/immobilier/tnb-maroc-2026-terrain-non-bati-mre/) — Réforme TNB, tarifs par zone, stratégie - [SCI au Maroc : montages et pièges MRE](/immobilier/sci-maroc-montage-pieges-mre/) — Hiba vs SCI, coûts comparés, taâssib - [CDM 2030 : où investir avant la hausse](/immobilier/coupe-du-monde-2030-investir-maroc-mre/) — Villes hôtes, LGV, timing, risques - [OPCI et crowdfunding immobilier au Maroc](/immobilier/opci-crowdfunding-immobilier-maroc-mre/) — Alternatives à la détention directe - [Retenue 5 % sur les loyers et SCI](/immobilier/sci-retenue-5-loyers-maroc-2026/) — Impact de la LF 2026 sur ta structure - [IGOC 2026 + CDM 2030 : catalyseur immobilier](/immobilier/igoc-cdm-2030-catalyseur-immobilier-mre/) — Quand les changes rencontrent le Mondial ### Cross-hub - [Réglementation des changes au Maroc](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) — Le circuit devises, les comptes, la Formule 2 - [Convention fiscale France-Maroc : les 10 mécanismes](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-comptable/) — IR, IS, plus-values, convention FR-MA - [Succession et patrimoine MRE : guide complet](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) — Hiba, taâssib, structuration patrimoniale - [Investir au Maroc : le guide MRE](/diaspora/investir-maroc-freins-mre/) — CDM 2030, MDM Invest, secteurs porteurs - [Airbnb au Maroc : le vrai coût pour un MRE](/immobilier/airbnb-maroc-cout-mre/) — Fiscalité, gestion, rendement - [SARL + achat immobilier : le pont MRE](/immobilier/creer-entreprise-acheter-bien-maroc-mre/) — Quand la société finance le bien - [Prix réels de l'immobilier au Maroc](/immobilier/prix-reel-immobilier-maroc-mre/) — Au-delà des annonces - [LGV 2030 : l'effet sur les prix](/immobilier/lgv-maroc-immobilier-2030/) — Marrakech à 1h15 de Casa --- Publié le 22 mars 2026 — Mis à jour le 22 mars 2026 --- **A propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [A propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessus). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, DGI marocaine). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- # Assurance vie Maroc MRE : 0% d'impôt après 8 ans URL: https://moriginals.org/patrimoine/assurance-vie-maroc-mre/ Hub: patrimoine · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-22 Tu envoies de l'argent au Maroc chaque mois. Tu as peut-être un compte épargne au bled, un appartement, des dépôts qui dorment. Mais tu connais l'assurance vie marocaine ? Probablement pas. Et pourtant, c'est le seul produit financier au Maroc qui combine trois avantages qu'aucun autre véhicule ne réunit : zéro impôt après 8 ans, capital garanti, et transmission libre hors Moudawwana. ## Pourquoi l'assurance vie Maroc est l'arme secrète du MRE L'assurance vie marocaine bénéficie d'une exonération totale d'IR (Impôt sur le Revenu) après 8 ans de détention, sans plafond ni condition d'âge (art. 57-10° CGI-MA). Les textes fiscaux en vigueur sont accessibles sur le portail de la [Direction Générale des Impôts](https://www.tax.gov.ma). Les intérêts, le capital, tout est net. Aucun autre placement marocain n'offre cette franchise complète. Les fonds en dirhams rapportent entre 3,0% et 3,25% net par an chez les principaux assureurs. Wafa Assurance a servi 3,15-3,25% en 2020 et 3,1-3,2% en 2022. Le capital est garanti par l'assureur sur ces fonds en dirhams. ### Ce qu'on ne te dit pas Les MRE investissent massivement en immobilier. Moins de 2,5% des 117 milliards de dirhams transférés chaque année finissent en investissement financier (Rapport [AMMC](https://www.ammc.ma) RIE 2024). L'assurance vie est le grand absent du réflexe patrimonial MRE. Pourtant, elle coûte 10 fois moins cher en frais d'entrée qu'un achat immobilier (2-3% contre 6-8% de frais notaire), et ne demande aucune gestion à distance. ## L'exonération fiscale après 8 ans : comment ça marche concrètement Le mécanisme est simple. Tu souscris un contrat d'assurance vie, de capitalisation ou d'investissement Takaful auprès d'un assureur marocain. Pendant au moins 8 ans, tu laisses ton capital fructifier. Au terme des 8 ans, tu rachètes ton contrat : zéro impôt au Maroc sur les gains (art. 57-10° CGI-MA). Si tu rachètes avant 8 ans, la plus-value est imposable selon le droit commun marocain. En cas de décès de l'assuré, le capital est versé au bénéficiaire exonéré d'impôt, quelle que soit la durée du contrat. Tu n'as pas besoin d'attendre 8 ans pour que tes proches soient protégés. ### L'assurance retraite complémentaire : un bonus fiscal supplémentaire Les primes d'un contrat de retraite complémentaire sont déductibles du revenu imposable au Maroc dans la limite de 10% du revenu global imposable, ou 50% du salaire net imposable pour les salariés (art. 28-III-A CGI-MA). L'âge minimum de prestation a été abaissé de 50 à 45 ans révolus par la LF 2023. La LF 2025 a introduit l'exonération d'IR pour les contrats de retraite complémentaire d'au moins 8 ans dont les cotisations n'ont pas été déduites (art. 57-10° CGI-MA modifié). > **Le réflexe Moriginal** > > Tu ouvres un contrat d'assurance vie au Maroc avant 35 ans, tu récupères un capital défiscalisé à 43 ans. Et entre-temps, ton capital est garanti et génère 3% par an. Aucun autre véhicule marocain ne combine ces trois avantages. ## Le capital hors succession : sortir du ta'sib sans faire de vagues C'est la pépite que personne ne combine. Le capital décès d'un contrat d'assurance vie ne fait pas partie de la succession de l'assuré (art. 78-79, loi 17-99 portant Code des assurances). Le souscripteur désigne librement ses bénéficiaires. Concrètement, un père peut désigner sa fille unique comme bénéficiaire à 100%. Pas de *ta'sib* (tutelle agnatique). Pas de partage imposé par les règles de la Moudawwana. Le droit des assurances prime sur le droit successoral. Ce mécanisme est l'un des rares outils juridiques au Maroc qui permet une transmission patrimoniale choisie. Tu décides qui touche quoi. Sans impôt. Sans passage devant les *adoul* (notaires traditionnels). Sans contestation possible sur la quote-part. Si ton conjoint n'est pas musulman, ce mécanisme est encore plus précieux : les [pièges juridiques du couple mixte franco-marocain](/patrimoine/couple-mixte-franco-marocain-pieges-juridiques/) montrent que sans assurance vie ni wassiya, ton conjoint hérite zéro au Maroc. L'assurance vie est la protection la plus simple et la moins chère. ### Assurance vie Maroc vs France : le match successoral
Comparaison du traitement successoral de l'assurance vie Maroc vs France
CritèreAssurance vie MarocAssurance vie France
Hors successionOui, sans plafond (art. 78-79 loi 17-99)Oui, mais droits de succession au-delà de 152 500 EUR par bénéficiaire (art. 990 I CGI)
Exonération fiscaleTotale après 8 ans, sans plafond (art. 57-10° CGI-MA)Abattement de 4 600 EUR (9 200 EUR couple) puis taux réduit de 7,5% + 17,2% PS après 8 ans
Rendement garanti (fonds classiques)3,0-3,25% (Wafa Assurance 2020-2022)~2,5% (fonds EUR moyen 2024)
Libre désignation du bénéficiaireTotaleTotale
Plafond de versementAucun plafond légalAucun plafond légal (mais effets fiscaux au-delà de 150 000 EUR)
L'assurance vie marocaine gagne sur trois points : exonération sans plafond, rendement garanti supérieur, et surtout absence de seuil successoral. En France, au-delà de 152 500 EUR par bénéficiaire, les droits de succession s'appliquent. Au Maroc, pas de seuil. ## Comment souscrire depuis l'étranger : le pas-à-pas Tu n'as pas besoin de te déplacer au Maroc pour souscrire. Les réseaux de bancassurance des grandes banques marocaines présentes en Europe distribuent ces contrats. ### Les canaux de souscription MRE | Canal | Assureur | Banque partenaire | |-------|----------|-------------------| | Chaabi Bank Europe | Mutuelle Taamine Chaabi | Banque Populaire | | Attijariwafa Bank Europe | Wafa Assurance | Attijariwafa Bank | | Bank of Africa EuroServices | RMA Assurance | Bank of Africa | Sanlam Maroc et AXA Assurance Maroc sont aussi présents mais avec un accès MRE plus limité. ### Les 4 étapes pour souscrire 1. **Ouvre un compte en devises ou en dirhams convertibles** au Maroc. C'est la condition pour garantir le rapatriement libre de ton capital et de tes gains (IGOC 2026, Chapitre IV, Section 1.2). Les règles de change sont publiées par l'[Office des Changes](https://www.oc.gov.ma). 2. **Contacte ton agence bancaire** en Europe (Chaabi Bank, Attijariwafa Europe, etc.) ou l'agence marocaine avec laquelle tu as un compte. Demande les conditions du contrat d'assurance vie proposé par l'assureur partenaire. 3. **Choisis ton profil** : fonds en dirhams (capital garanti, rendement ~3,2%) ou unités de compte adossées à des OPCVM (rendement potentiel supérieur, sans garantie de capital). Des contrats multisupports (fonds dirhams + UC) permettent une gestion profilée. 4. **Finance en devises**. Vire tes euros depuis ton compte européen vers ton compte en devises au Maroc, puis alimente le contrat. Le spread de change moyen est de ~1,26% par conversion (Banque Mondiale RPW Q1 2025). Attijariwafa Bank offre les meilleurs taux à 0,48% de marge FX. > ⚠️ **Attention** > > Si tu finances ton contrat depuis un compte en dirhams ordinaire (non convertible), tes gains seront bloqués au Maroc. Le rapatriement libre exige un financement initial en devises. C'est la règle la plus critique et la moins connue. ## Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Rachid — Pré-retraité, 55 ans, 300 000 MAD à placer pour transmettre Rachid a 300 000 MAD (~27 273 EUR) qu'il veut placer au Maroc. Il veut transmettre ce capital à ses enfants sans passer par les règles de la Moudawwana. Horizon : 8 ans minimum. | Étape | Détail | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------|---------------| | Versement initial | Transfert en devises | 300 000 | 27 273 | | Frais d'entrée (~2%) | Prélevés par l'assureur | -6 000 | -545 | | Capital investi net | Après frais | 294 000 | 26 727 | | Rendement 3,2%/an composé sur 8 ans | Intérêts capitalisés | +82 685 | +7 517 | | Capital à 8 ans | Avant impôt | 376 685 | 34 244 | | Impôt Maroc | Exonéré (art. 57-10° CGI-MA, durée >= 8 ans) | **0** | **0** | | Spread retour MAD->EUR (~0,5%) | Si rapatriement | -1 883 | -171 | | **Capital net rapatrié** | | **374 802** | **34 073** | **Résultat** : Rachid récupère 374 802 MAD nets, soit un gain de 74 802 MAD (~6 800 EUR) sans aucun impôt marocain. S'il décède avant le terme, ses enfants touchent le capital exonéré d'impôt, hors succession, à parts librement choisies. > ⚠️ **Attention côté France** : en tant que résident fiscal français, Rachid reste soumis au PFU (Prélèvement Forfaitaire Unique) de 30% sur les intérêts au rachat côté français. L'exonération marocaine ne dispense pas des obligations fiscales françaises. La convention FR-MA ne traite pas spécifiquement le cas des intérêts d'assurance vie — en pratique, la France conserve généralement le droit d'imposer en tant qu'État de résidence. ### Cas pratique : Sofia — Conjointe suédoise, 38 ans, protéger ses enfants binationaux Sofia est suédoise, mariée à un Marocain. Ils vivent à Stockholm. Elle a deux enfants binationaux franco-marocains. Elle craint qu'en cas de décès de son mari, les règles successorales marocaines (*ta'sib*) ne privent ses enfants d'une partie du patrimoine familial au Maroc. Son mari souscrit un contrat d'assurance vie au Maroc de 200 000 MAD (~18 182 EUR). Il désigne Sofia et leurs deux enfants comme bénéficiaires à parts égales (1/3 chacun). | Étape | Détail | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------|---------------| | Versement initial | | 200 000 | 18 182 | | Frais d'entrée (~2%) | | -4 000 | -364 | | Capital investi net | | 196 000 | 17 818 | | En cas de décès (avant ou après 8 ans) | Capital garanti versé aux bénéficiaires | 196 000 + intérêts | — | | Impôt Maroc sur capital décès | Exonéré (art. 57-10° CGI-MA) | **0** | **0** | | Passage par la succession | Hors succession (art. 78-79 loi 17-99) | **Non** | — | | Application du ta'sib | | **Non** | — | **Résultat** : Sofia et ses enfants touchent chacun 1/3 du capital, sans intervention des règles de la Moudawwana, sans partage imposé avec d'autres héritiers, sans impôt. L'assurance vie est le seul outil juridique marocain qui permet cette protection pour un couple mixte. ## Assurance vie et Takaful : la version conforme à la charia La LF 2025 a intégré les contrats d'investissement Takaful dans le champ de l'exonération après 8 ans (art. 57-10° CGI-MA). Le Takaful fonctionne sur le principe de la mutualité : les souscripteurs mettent en commun leurs contributions dans un fonds géré selon les principes de la finance islamique (pas d'intérêt, pas de *gharar* — incertitude prohibée). L'exonération est identique : 0% d'impôt après 8 ans, capital hors succession. La différence est dans la structure du produit, pas dans le traitement fiscal. Pour un MRE attaché à la conformité religieuse de ses placements, le Takaful offre la même optimisation patrimoniale que l'assurance vie classique.

🇧🇪 Si tu vis en Belgique

L'exonération marocaine après 8 ans (art. 57-10° CGI-MA) reste acquise, mais côté belge attention : le précompte mobilier de 30 % s'applique aux intérêts au rachat si ton contrat ne remplit pas la condition de couverture décès de 130 % des primes (taxe Caïman possible). Depuis 2026, la nouvelle taxe sur les plus-values de 10 % peut aussi s'appliquer (accord budgétaire 24/11/2025, Doc. Parl. 56-1378/001). Vérifie avec ton courtier belge avant de souscrire.

🇳🇱 Si tu vis aux Pays-Bas

L'exonération marocaine après 8 ans reste acquise. Côté néerlandais, ton assurance vie marocaine est déclarée en Box 3 (patrimoine) : rendement fictif de 6 % taxé à 36 %, sur la valeur de rachat au-delà du seuil de 57 000 € (Belastingdienst 2026). Pas de CSG/CRDS, mais le Box 3 peut peser lourd si la valeur du contrat est élevée. Au rachat, pas de retenue néerlandaise spécifique — c'est le régime Box 3 annuel qui s'applique, pas un prélèvement au dénouement.

🇪🇸 Si tu vis en Espagne

En Espagne, ton assurance vie marocaine n'est pas soumise au Box 3 forfaitaire. Hors Ley Beckham, elle est déclarée dans l'IRPF : les revenus sont imposés au rachat en tant que rendement du capital mobilier (19-28 %). Sous Ley Beckham (art. 93 Ley 35/2006), les revenus étrangers — y compris le rachat d'une assurance vie marocaine — sont exonérés pendant 6 ans. Pas de CSG/CRDS ni de prélèvements sociaux additionnels sur ce type de produit.

🇮🇹 Si tu vis en Italie

Depuis l'Italie, ton assurance vie marocaine est déclarée dans le Quadro RW (modèle Redditi PF). Les revenus au rachat sont imposés à l'IRPEF progressif (23-43 %, TUIR). Pas de CSG/CRDS ni de prélèvements sociaux additionnels. La flat tax néo-résidents (art. 24-bis TUIR, 300 000 EUR/an depuis 2026) pourrait couvrir les revenus étrangers, mais elle ne concerne que les très hauts patrimoines. Pour la majorité des MRE, c'est l'IRPEF standard qui s'applique.

🇨🇦 Si tu vis au Canada

Depuis le Canada, ton assurance vie marocaine est déclarée dans le T1135 si la valeur dépasse 100 000 CAD (canada.ca). Les revenus au rachat sont imposés au fédéral (14-33 %) + provincial. Au Québec, le taux marginal combiné atteint ~53,31 % — le plus élevé des 5 pays (taxtips.ca). Pas de CSG/CRDS. La convention CA-MA 1975 (art. XX) prévoit un crédit d'impôt, mais cette convention n'a jamais été modifiée en 50 ans.

## Conclusion - L'assurance vie marocaine est le seul véhicule qui combine exonération totale après 8 ans, capital garanti, et transmission hors Moudawwana, sans plafond. - Le principal piège : résider en France ou en Belgique ne te dispense pas de l'impôt côté européen. L'exonération marocaine est un avantage, pas un bouclier total. **Pour le guide complet** : [Succession MRE : anticiper et protéger son patrimoine entre deux pays](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Wach 3refti belli l'assurance vie au Maroc = 0% d'impôt après 8 ans + capital hors succession ? > 90% des MRE ne connaissent pas cet outil. Rendement garanti 3,2%/an. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/patrimoine/assurance-vie-maroc-mre/ --- ## Pour aller plus loin - [Succession MRE : anticiper et protéger son patrimoine entre deux pays](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) - [Succession MRE : le conflit de lois France-Maroc](/patrimoine/succession-mre-conflit-lois-france-maroc/) — conjoint non-musulman, règle du double, solutions - [Femme MRE et héritage : Moudawwana vs tribunaux](/patrimoine/femme-mre-heritage-moudawwana/) — la règle du double et les alternatives - [Donation au Maroc : la stratégie que les familles MRE ratent](/patrimoine/donation-maroc-mre/) — 1,5 % en ligne directe vs règles successorales - [Patrimoine MRE 2e génération : ce que tes parents n'ont pas planifié](/patrimoine/patrimoine-2e-generation-mre/) - [Bourse de Casablanca pour MRE : le guide pour investir](/argent/bourse-casablanca-mre-investir/) - [Réglementation des changes au Maroc : guide MRE décrypté](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, DGI marocaine). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- Publié le 21 mars 2026 — Mis à jour le 21 mars 2026 --- # Assurance vie MRE : quel placement selon ton pays de résidence ? URL: https://moriginals.org/patrimoine/assurance-vie-pays-residence-mre/ Hub: patrimoine · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-22 Tu veux placer ton argent au Maroc. Assurance vie, OPCVM (Organismes de Placement Collectif en Valeurs Mobilières), actions cotées : les produits existent. Mais ce que personne ne te montre, c'est que le rendement net dépend autant du produit que de ton pays de résidence. Un MRE (Marocain Résidant à l'Étranger) en France, en Belgique, en Espagne ou aux Pays-Bas ne paie pas les mêmes impôts sur les mêmes gains. La convention fiscale de ton pays change tout. Voici la matrice que tu ne trouveras nulle part ailleurs. ## Pourquoi ton pays de résidence change tout pour ton placement au Maroc Le régime MRE marocain est identique quel que soit ton pays de résidence : mêmes comptes en devises, mêmes avantages fiscaux, même libre rapatriement des gains (IGOC 2026, Chapitre IV). L'impôt marocain sur tes revenus financiers ne change pas selon que tu vives à Lille, Bruxelles, Barcelone ou Amsterdam. Ce qui change, c'est la deuxième couche : la fiscalité de ton pays de résidence. Et la convention fiscale bilatérale entre ton pays et le Maroc. ### Le grand écart des conventions sur les dividendes Prenons 100 000 MAD (~9 091 EUR) de dividendes marocains. La retenue à la source au Maroc varie du simple au quadruple selon la convention : | Pays de résidence | Taux de retenue conventionnel (participation < 25 %) | Retenue (MAD) | Retenue (EUR) | Source | |---|---|---|---|---| | Belgique | **10 %** | 10 000 | 909 | Conv. BE-MA 2006, art. 10§2-b | | France | **15 %** | 15 000 | 1 364 | Conv. FR-MA 1970, art. 13§3 | | Espagne | **15 %** | 15 000 | 1 364 | Conv. ES-MA 1978, art. 10§2-b | | Pays-Bas | **25 %** | 25 000 | 2 273 | Conv. NL-MA 1977, art. 10§2 | Un MRE aux Pays-Bas paie **2,5 fois plus** de retenue au Maroc qu'un MRE en Belgique, sur le même montant distribué. Le plafond de 25 % de la convention néerlandaise est une anomalie héritée de 1977 — le double du standard OCDE (Modèle OCDE 2025, art. 10). ### Le crédit d'impôt fantôme : l'avantage exclusif du MRE français La convention France-Maroc 1970 prévoit un crédit d'impôt fictif de 25 % (art. 25§3-a). La RAS (retenue à la source) réelle sur les dividendes en 2026 est de 11,25 % (art. 73-II-B CGI-MA). La France accorde donc un crédit de 25 % sur un impôt payé à 11,25 %. Différentiel « offert » : 13,75 points. Concrètement, sur 100 000 MAD de dividendes : - RAS Maroc : 11 250 MAD (11,25 %) - PFU (Prélèvement Forfaitaire Unique) France 30 % : 30 000 MAD - Crédit d'impôt fictif 25 % : -25 000 MAD - Impôt France net : **5 000 MAD** - Total prélevé : **16 250 MAD (16,25 %)** Charge fiscale totale : 16,25 % au lieu des 30 % du PFU sur des dividendes français. Gain net : **13 750 MAD/an** (~1 250 EUR) sur 100 000 MAD de dividendes. Ce crédit d'impôt fictif **n'existe dans aucune autre convention** — ni la belge (2006), ni l'espagnole (1978), ni la néerlandaise (1977). C'est un avantage exclusif du MRE français. ## Assurance vie marocaine : le match des pays de résidence L'assurance vie marocaine combine trois avantages qu'aucun autre produit ne réunit : exonération totale après 8 ans sans plafond (art. 57-10° CGI-MA), capital garanti sur les fonds en dirhams (~3,0-3,25 %/an), et capital hors succession (art. 78-79 loi 17-99). Mais l'avantage net dépend de ce que ton pays de résidence prélève en plus. ### France : le PFU s'applique, mais le rendement reste attractif En France, les intérêts d'un contrat d'assurance vie marocain sont soumis au PFU de 30 %. L'exonération marocaine ne protège pas du fisc français. Sur 300 000 MAD (~27 273 EUR) placés à 3,2 %/an pendant 8 ans : | Étape | Montant | |---|---| | Capital à 8 ans (intérêts composés) | 384 515 MAD (~34 956 EUR) | | Intérêts cumulés | 84 515 MAD (~7 683 EUR) | | Impôt Maroc (exonéré, art. 57-10° CGI-MA) | 0 MAD | | PFU France 30 % sur intérêts | ~25 355 MAD (~2 305 EUR) | | **Net perçu** | **~359 160 MAD (~32 651 EUR)** | [SOURCE A VERIFIER] — La qualification exacte des intérêts d'assurance vie marocaine au regard de la convention FR-MA 1970 (art. 12 intérêts ou art. XX revenus innommés) n'est pas tranchée par les sources disponibles. L'application du PFU est l'hypothèse conservatrice. ### Belgique : le piège de la couverture décès et de la taxe PV Pour un MRE belge, l'assurance vie marocaine présente trois risques fiscaux cumulés. **Risque 1 — Le précompte mobilier de 30 %.** Si le contrat marocain ne prévoit pas une couverture décès d'au moins 130 % des primes versées, le fisc belge applique un précompte mobilier de 30 % calculé sur un rendement fictif de 4,75 %, même après 8 ans de détention (Wikifin.be, FSMA ; Banque Transatlantique Belgique). **Risque 2 — La nouvelle taxe PV de 10 % (2026).** La Belgique a introduit en 2026 une taxe de 10 % sur les plus-values financières couvrant aussi les contrats d'assurance vie étrangers. L'exonération marocaine n'empêche pas l'imposition en Belgique (Tiberghien ; Deutsche Bank Belgique). **Risque 3 — Absence de crédit d'impôt.** Sans impôt payé au Maroc (exonération totale), aucun crédit d'impôt n'est disponible en Belgique pour compenser la taxe PV. La convention BE-MA 2006 ne prévoit aucun mécanisme spécifique pour les rachats d'assurance vie — risque de double imposition (art. 23 conv. BE-MA 2006). > **Ce qu'on te dit pas** > > L'assurance vie marocaine est souvent présentée comme « exonérée ». C'est vrai au Maroc. Mais en Belgique, le zéro marocain peut se transformer en 10 % voire 30 % belge. L'exonération d'un côté ne te protège pas de l'imposition de l'autre. ### Espagne : le scénario le plus favorable avec la Ley Beckham Un MRE espagnol sous le régime Ley Beckham (art. 93 Ley 35/2006, réformé par Ley 28/2022) bénéficie d'un traitement exceptionnel : les revenus de source étrangère sont exonérés côté espagnol pendant 6 ans. Les gains d'une assurance vie marocaine, étant de source marocaine, sont exonérés en Espagne. Combiné à l'exonération marocaine après 8 ans : **double exonération** sur la durée de recouvrement. Conditions : ne pas avoir résidé fiscalement en Espagne pendant les 5 années précédentes, demande via le modèle 149 dans les 6 mois de l'affiliation à la sécurité sociale (AEAT — Agencia Estatal de Administración Tributaria). Hors Beckham, le régime IRPF (Impuesto sobre la Renta de No Residentes) espagnol impose les revenus de source marocaine au taux de 19 % (résidents UE/EEE) ou 24 % (résidents hors UE/EEE, art. 25.1.a RDL 5/2004). Mais la convention ES-MA 1978 (art. 22) prévoit un crédit d'impôt classique. ### Pays-Bas : le coût fantôme du Box 3 Aux Pays-Bas, le système Box 3 (vermogensrendementsheffing) taxe le patrimoine financier sur un rendement fictif de 6 % pour les investissements (Belastingplan 2026), imposé à 36 % (Belastingdienst). Un contrat d'assurance vie marocain est un actif Box 3. Sur un contrat de 50 000 EUR : | Étape | Calcul | Montant | |---|---|---| | Valeur du contrat | 50 000 EUR | — | | − Seuil heffingsvrij vermogen 2026 | − 59 357 EUR (si c'est le seul actif) | Pas de Box 3 | | Hypothèse : patrimoine total > seuil | 50 000 EUR taxables | — | | Rendement fictif (6 %) | 50 000 × 6 % | 3 000 EUR | | Impôt Box 3 (36 %) | 3 000 × 36 % | **1 080 EUR/an (11 880 MAD)** | Le MRE néerlandais paie un impôt annuel sur un rendement fictif de 6 %, alors que le contrat rapporte réellement ~3,2 %. Le rendement fictif est presque le double du rendement réel. Sur 10 ans : **~10 800 EUR (118 800 MAD)** d'impôt cumulé, soit plus de 20 % du capital initial. La convention NL-MA 1977 (art. 24) prévoit une exemption partielle, mais l'Overbruggingswet 2023 a réduit son efficacité en répartissant le seuil d'exonération proportionnellement entre tous les actifs Box 3. L'impact net dépend de la composition totale du patrimoine. ## La matrice complète : quel placement selon ton pays Voici le tableau que personne ne montre — la fiscalité croisée produit × pays de résidence : | Produit | France | Belgique | Espagne (hors Beckham) | Pays-Bas | |---|---|---|---|---| | **Assurance vie (8 ans+)** | 0 % Maroc + PFU 30 % FR | 0 % Maroc + PM 30 % ou taxe PV 10 % BE | 0 % Maroc + IRPF 19-24 % ES | 0 % Maroc + Box 3 (jusqu'à 2,16 %/an du capital) | | **Dividendes actions** | RAS 11,25 % + PFU 30 % − crédit 25 % = **16,25 %** | RAS 10 % + PM 30 % − crédit 10 % = **30 %** | RAS 15 % + IRPF − crédit ES | RAS 25 % + Box 3 | | **PV actions cotées** | 0 % Maroc (conv. art. 18) + PFU 30 % = **30 %** | 0 % Maroc (conv. art. 13§5) + taxe PV 10 % = **10 %** | Convention ES-MA art. 13 | RAS 15 % + Box 3 | | **OPCVM (rachat)** | RAS 15-20 % + PFU 30 % − crédit | RAS 15-20 % + taxe PV 10 % | RAS 15-20 % + IRPF | RAS 15-20 % + Box 3 | | **Produit optimal** | **Dividendes** (16,25 %) | **PV actions** (10 %) | **Assurance vie sous Beckham** (0 %) | **Aucun avantage net** | > **Le réflexe Moriginal** > > Avant d'ouvrir un contrat d'assurance vie au Maroc ou d'acheter des OPCVM, vérifie la convention fiscale de ton pays de résidence avec le Maroc. La même opération peut coûter 0 % en Espagne (Beckham) et 30 % en Belgique. Un rendez-vous avec un fiscaliste coûte 200 EUR. Ne pas le prendre peut coûter 10 000 EUR. ## Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Rachid, 55 ans, Lille — Revenus passifs en dividendes marocains Rachid a constitué un portefeuille d'actions cotées à la Bourse de Casablanca d'une valeur de 1 000 000 MAD (~90 909 EUR). Rendement en dividendes moyen : 4 %. Il veut compléter sa future retraite avec ce revenu passif. | Étape | Montant annuel (MAD) | Montant annuel (EUR) | |---|---|---| | Dividendes bruts | 40 000 | 3 636 | | RAS Maroc 2026 (11,25 %, art. 73-II-B CGI-MA) | −4 500 | −409 | | Net perçu au Maroc | 35 500 | 3 227 | | PFU France 30 % sur 40 000 MAD | 12 000 | 1 091 | | Crédit d'impôt fictif 25 % (art. 25§3-a Conv. FR-MA) | −10 000 | −909 | | **Impôt France net** | **2 000** | **182** | | **Total prélevé (Maroc + France)** | **6 500** | **591** | | **Taux effectif global** | **16,25 %** | — | | **Net final** | **33 500/an** | **3 045/an** | **Résultat** : Rachid perçoit 33 500 MAD nets par an (~3 045 EUR, soit ~254 EUR/mois). Sur des dividendes français équivalents, il ne toucherait que 28 000 MAD nets (PFU 30 %). Le placement au Maroc lui rapporte **5 500 MAD de plus par an** (~500 EUR) grâce au crédit d'impôt fictif. En 2027, quand la RAS marocaine descendra à 10 % (art. 73-II-B CGI-MA, trajectoire LF 2025), le gain augmentera encore de 500 MAD/an. ### Cas pratique : Sofia, 38 ans, Stockholm — Transmission via assurance vie marocaine Sofia, conjointe suédoise d'un MRE, veut transmettre un capital à ses deux enfants binationaux. Elle place 200 000 MAD (~18 182 EUR) en assurance vie marocaine, fonds en dirhams. Horizon : 15 ans. | Étape | Montant | |---|---| | Versement initial | 200 000 MAD (~18 182 EUR) | | Frais d'entrée (~2 %) | −4 000 MAD | | Capital investi net | 196 000 MAD | | Capital à 15 ans (3,2 %/an composé) | ~313 740 MAD (~28 522 EUR) | | Exonération Maroc (art. 57-10° CGI-MA, ≥ 8 ans) | 0 MAD d'impôt | | Bénéficiaires désignés | Ses 2 enfants, à parts égales | | Capital hors succession (art. 78-79 loi 17-99) | Oui — pas de partage Moudawwana | **Résultat** : Sofia peut désigner librement ses bénéficiaires. Le capital décès ne fait pas partie de la succession : il échappe aux règles de partage de la Moudawwana. C'est le seul véhicule au Maroc qui permet à un parent de transmettre 100 % du capital à la personne de son choix, sans respect des parts héréditaires imposées par le droit successoral islamique. [SOURCE A VERIFIER] — La fiscalité suédoise des contrats d'assurance vie étrangers doit être vérifiée. La Suède applique un impôt forfaitaire sur les assurances-capital (kapitalförsäkring) basé sur un rendement fictif. L'impact net pour Sofia dépend de ce régime. ### Cas pratique : Nadia, 42 ans, Bruxelles — Le piège belge de l'assurance vie Nadia envisage de souscrire une assurance vie marocaine de 300 000 MAD (~27 273 EUR) via Wafa Assurance (réseau Attijariwafa Bank Europe). Elle compare avec une branche 21 belge. | Critère | Assurance vie Maroc (fonds DH) | Branche 21 Belgique | |---|---|---| | Rendement annuel | ~3,2 % (Wafa Assurance 2020-2022) | ~2,5 % (marché belge 2024) | | Impôt Maroc après 8 ans | 0 % (art. 57-10° CGI-MA) | N/A | | Impôt Belgique — taxe PV 10 % (2026) | **10 % sur les gains** | **10 % sur les gains** | | PM belge 30 % si couverture décès < 130 % | **Risque réel** (contrats marocains souvent non conformes) | Conformité intégrée | | Crédit d'impôt pour l'impôt marocain payé | **Aucun** (0 % payé au Maroc) | N/A | | Capital hors succession | **Oui** (art. 78-79 loi 17-99) | Partiellement (droits de succession belges) | **Résultat** : Nadia doit être vigilante. L'exonération marocaine après 8 ans ne la protège pas de la taxe PV belge de 10 %. Pire : si son contrat Wafa Assurance ne prévoit pas une couverture décès de 130 % des primes versées, elle risque un précompte mobilier de 30 % sur un rendement fictif de 4,75 %. L'avantage successoral (capital hors Moudawwana) reste intact — mais le rendement net peut être inférieur à celui d'une branche 21 belge classique. Nadia doit exiger de Wafa Assurance la confirmation écrite de la couverture décès avant de signer. ## La condition transversale : financer en devises Quel que soit ton pays de résidence et le produit choisi, une règle s'applique à tous les MRE sans exception : l'investissement doit être financé en devises (compte en devises ou en dirhams convertibles) pour garantir le rapatriement libre des gains et du capital (IGOC 2026, Chapitre IV, Section 1.2). Si tu finances depuis un compte en dirhams ordinaire (non convertible), tes gains restent bloqués au Maroc. Le rapatriement nécessitera un compte convertible à terme, avec des contraintes de durée. L'[erreur changes que des milliers de MRE ont commise](/argent/erreur-changes-mre-rapatriement-bloque/) illustre exactement ce piège : un investissement sans circuit devises, bloqué à vie même après la vente. Le coût de change ne doit pas non plus être négligé. Le spread moyen EUR-MAD est de 1,26 % par conversion (Banque Mondiale RPW, Q1 2025). Sur un aller-retour complet (EUR vers MAD puis MAD vers EUR), le « péage de change » atteint ~2,5 %. Sur un investissement de 500 000 MAD (~45 455 EUR) : environ 12 500 MAD (~1 136 EUR) de coût invisible. > **En pratique** > > Les banques marocaines offrent les meilleurs taux de change : Attijariwafa Bank à 0,48 % de marge FX, Banque Populaire à des taux encore plus compétitifs. Les opérateurs de transfert classiques (Western Union, MoneyGram) montent jusqu'à 4 %. Passe toujours par ta banque marocaine pour tes conversions d'investissement. ## Conclusion - Le pays de résidence crée des écarts fiscaux considérables sur les mêmes placements marocains — jusqu'à 19 points de retenue sur les dividendes entre la Belgique et les Pays-Bas, et un delta de 0 % à 30 % sur l'assurance vie selon la convention applicable. - L'assurance vie marocaine reste l'outil patrimonial le plus puissant (exonération + transmission hors Moudawwana), mais le MRE belge et néerlandais doit vérifier l'interaction avec sa fiscalité locale avant de signer. **Pour le guide complet** : [Succession MRE : anticiper et protéger son patrimoine entre deux pays](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) ## Pour aller plus loin - [Succession MRE : anticiper et protéger son patrimoine entre deux pays](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) - [Assurance vie au Maroc : l'épargne que les MRE ignorent](/patrimoine/assurance-vie-maroc-mre/) — exonération 8 ans, capital hors Moudawwana, souscription depuis l'étranger - [Succession MRE : le conflit de lois France-Maroc](/patrimoine/succession-mre-conflit-lois-france-maroc/) — ce que perd concrètement ta famille - [Patrimoine MRE 2e génération : ce que tes parents n'ont pas planifié](/patrimoine/patrimoine-2e-generation-mre/) - [Convention fiscale France-Maroc : les mécanismes que ton comptable ignore](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-comptable/) - [Réglementation des changes au Maroc : guide MRE décrypté](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) --- **Partage cet article** > Wach 3refti que le même placement au Maroc rapporte 16 % net en France et peut coûter 30 % en Belgique ? La convention fiscale change tout. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/patrimoine/assurance-vie-pays-residence-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, DGI marocaine). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- Publié le 21 mars 2026 — Mis à jour le 21 mars 2026 --- # Bourse Casablanca MRE : investir depuis l'étranger en 2026 URL: https://moriginals.org/finance/bourse-casablanca-mre-investir/ Hub: finance · Type: GUIDE · Published: 2026-03-22 Tu envoies de l'argent au Maroc chaque mois. Mais est-ce que cet argent travaille pour toi ? Les MRE (Marocains Résidant à l'Étranger) transfèrent 117,7 milliards de MAD par an (~10,7 milliards EUR). Moins de 4 milliards finissent investis en bourse ou en OPCVM (Organismes de Placement Collectif en Valeurs Mobilières). Le reste dort sur un compte ou finance la consommation familiale. La Bourse de Casablanca a fait +38% en 2025. Les dividendes marocains d'un MRE français sont taxés à 16,25%, contre 30% pour des dividendes français. Voici comment accéder concrètement à ce marché depuis l'étranger. ## Comment ouvrir un compte titres non-résident à la Bourse de Casablanca ? Pour investir en bourse de Casablanca, tu as besoin de deux choses : un compte bancaire en devises (ou en dirhams convertibles) et un compte titres chez un intermédiaire agréé. Aucun courtier européen ne donne accès à la Bourse de Casablanca. Ni Degiro, ni Trade Republic, ni Interactive Brokers, ni Boursorama. Tu dois passer par une banque marocaine ou une société de bourse marocaine. ### Les intermédiaires accessibles aux MRE Le marché comptait 17 sociétés de bourse agréées en 2025. En septembre 2025, trois sociétés (CFG Marchés, CDG Capital Bourse, BMCE Capital Bourse) ont obtenu un agrément additionnel pour le marché à terme (Médias24, 24/09/2025). Les principaux intermédiaires accessibles depuis l'étranger : - **Attijariwafa Bank / Wafa Bourse** — ouverture possible via Attijari Mobile - **CFG Bank** — plateforme de bourse en ligne - **BMCI** (filiale BNP Paribas) — réseau international - **Bank of Africa** — présence européenne via EuroServices - **Crédit du Maroc** — réseau Crédit Agricole ### La procédure pas à pas 1. **Ouvre un compte en devises** auprès de ta banque marocaine. C'est la condition non négociable : tout investissement MRE doit être financé par un apport de devises ou un débit d'un compte en dirhams convertibles (IGOC 2026, Chapitre IV, Section 1.2). Sans cette condition, tu perds la garantie de rapatriement. 2. **Demande l'ouverture d'un compte titres** chez l'intermédiaire de ton choix. La première ouverture exige souvent un passage en agence au Maroc pour les formalités KYC (Know Your Customer). Certaines banques comme Attijariwafa proposent une ouverture à distance via leurs filiales européennes. 3. **Alimente ton compte** par virement depuis ton compte en devises. 4. **Passe tes ordres** en ligne ou par téléphone. Le cycle de règlement-livraison est de J+3 pour les actions cotées. > **Ce qu'on te dit pas** > > Si tu finances ton investissement depuis un compte en dirhams ordinaire (non convertible), tes gains restent bloqués au Maroc. Tu ne pourras pas les rapatrier en euros. C'est la règle la plus ignorée — et la plus coûteuse — de l'investissement MRE au Maroc (IGOC 2026, Chapitre III, Section 11). ## OPCVM ou actions directes : quel véhicule choisir quand tu es MRE ? Tu as deux portes d'entrée à la Bourse de Casablanca : acheter des actions individuelles ou passer par un OPCVM. Pour la grande majorité des MRE, l'OPCVM est le bon choix. Les chiffres le confirment : 56,5% de l'investissement étranger en OPCVM provient des MRE, soit environ 2,88 milliards de MAD (~262 millions EUR). En comparaison, les MRE ne représentent que 0,5% de l'investissement étranger en actions directes, soit environ 910 millions de MAD (Rapport [AMMC](https://www.ammc.ma) RIE 2024). ### Le marché des OPCVM Maroc en chiffres
Chiffres clés du marché marocain des OPCVM (sources officielles 2024-2026)
IndicateurValeurSource
OPCVM actifs589AMMC, « Marché des Capitaux en Chiffres 2024 »
Actif net total785 milliards MAD (~71,4 milliards EUR)ASFIM, janvier 2026
Sociétés de gestion22ASFIM
Part MRE dans l'investissement étranger OPCVM56,5% (~2,88 milliards MAD)Rapport AMMC RIE 2024
Progression annuelle investissement MRE+66% vs fin 2023Rapport AMMC RIE 2024
### Les 5 catégories d'OPCVM Maroc : performances et risques
Les 5 catégories d'OPCVM au Maroc — Performances YTD fin août 2025 et fiscalité MRE
CatégoriePart de l'actif netPerformance YTD août 2025Taux RAS sur PVLiquidité
Actions~10%+38,47%15% (art. 73-II-C CGI-MA)J+3
OMLT (obligations moyen-long terme)~47%+5,9%20% (art. 73-II-F-2° CGI-MA)J+1
OCT (obligations court terme)~15%20%J
Monétaires~15%0,04% à 3,85%20%J
Diversifiés~13%+18,76%20%J+1 à J+3
*(Sources : ASFIM rapport annuel 2024 ; FNH, 18/09/2025 ; Médias24, 05/05/2025)* Le ticket d'entrée est minimal. Pas de montant minimum réglementaire : le prix d'une part suffit, de quelques centaines à quelques milliers de dirhams. Les frais d'entrée vont de 0% (monétaires) à ~3% (actions). Les frais de gestion annuels oscillent entre 0,2% (monétaires) et 3% (actions). Le taux directeur de [Bank Al-Maghrib](https://www.bkam.ma) a été abaissé à 2,25% en mars 2025, ce qui soutient la performance des obligations et la valorisation des actions. ### Actions directes : pour quel profil ? L'achat d'actions individuelles cotées au MASI (indice principal de la Bourse de Casablanca, +38% en 2025) a du sens si tu connais le marché marocain, si tu vises des secteurs spécifiques (banques, télécoms, immobilier coté), ou si tu cherches des dividendes réguliers. Le rendement moyen en dividendes du MASI tourne autour de 3 à 4%. Le point faible : la Bourse de Casablanca reste un marché étroit. Environ 75 valeurs cotées, contre plusieurs centaines à Paris ou Bruxelles. La liquidité peut être faible sur les petites capitalisations. Concrètement, si tu veux vendre 500 000 MAD d'une small cap en une journée, ce n'est pas garanti. ## Quelle fiscalité sur tes gains boursiers au Maroc ? La fiscalité est le point qui change tout. Deux couches se superposent : le droit interne marocain (retenues à la source) et la convention fiscale bilatérale avec ton pays de résidence. ### Dividendes : le crédit d'impôt fantôme que personne n'exploite Quand une entreprise marocaine cotée te verse des dividendes, le Maroc prélève une retenue à la source (RAS). Le taux baisse chaque année :
Trajectoire de la retenue à la source sur dividendes au Maroc (art. 73-II-B CGI-MA)
AnnéeTaux RAS dividendesSource
202412,50%LF 2023
202512,50%LF 2025 (décalage 1 an)
202611,25%LF 2025
2027+10% (cible finale)LF 2025
Voici le mécanisme que personne ne t'explique. La convention France-Maroc (art. 25§3-a Conv. FR-MA 1970) accorde un crédit d'impôt fictif de 25% sur tes dividendes marocains. La RAS réelle n'est que de 11,25% en 2026. Tu récupères fictivement un crédit de 25% sur un impôt payé à 11,25%. Le différentiel de 13,75 points est « offert » par la convention. Résultat concret sur 100 000 MAD de dividendes bruts (~9 091 EUR) : - RAS Maroc : 11 250 MAD (11,25%) - PFU France : 30 000 MAD (30%) - Crédit d'impôt fictif déduit du PFU : -25 000 MAD (25%) - Impôt France net : 5 000 MAD - **Total prélevé : 16 250 MAD (16,25%)** - **Net perçu : 83 750 MAD (~7 614 EUR)** La charge fiscale totale est de 16,25%, contre 30% de PFU sur des dividendes français. Tu économises **13 750 MAD/an** (~1 250 EUR) pour 100 000 MAD de dividendes. Ce crédit d'impôt fictif est spécifique à la convention France-Maroc. La convention Belgique-Maroc (art. 10§2-b, Convention du 31 mai 2006) prévoit un plafond de 10% avec un crédit d'impôt classique — pas de cadeau de 13,75 points. En 2027, quand la RAS marocaine descendra à 10%, l'écart avec le crédit fictif de 25% s'élargira encore. ### Plus-values sur actions cotées : le piège de la RAS automatique Les profits de cession d'actions cotées sont soumis à une RAS libératoire de 15% au Maroc (art. 73-II-C-1°-a CGI-MA). L'intermédiaire la prélève automatiquement (art. 174-II-B CGI-MA). La convention France-Maroc (art. 18 Conv. FR-MA 1970, texte sur [Legifrance](https://www.legifrance.gouv.fr)) attribue pourtant le droit d'imposer les gains en capital sur valeurs mobilières **exclusivement à l'État de résidence** du cédant. Si tu résides en France, le Maroc n'a pas le droit de t'imposer sur tes plus-values boursières. La convention Belgique-Maroc (art. 13§5, Convention du 31 mai 2006) produit le même effet pour les MRE belges. **En pratique** : la RAS de 15% est quand même prélevée par ton intermédiaire. Tu dois ensuite produire un certificat de résidence fiscale et demander le remboursement à la [DGI marocaine](https://www.tax.gov.ma) (Direction Générale des Impôts). Délai estimé : 6 à 18 mois. Pendant ce temps, 15% de tes gains sont immobilisés. **Le MRE qui ne fait pas la démarche perd 15% de ses plus-values à fonds perdus.** Sur une plus-value de 200 000 MAD (~18 182 EUR), ça représente 30 000 MAD (~2 727 EUR) volatilisés par inertie. > **Le réflexe Moriginal** > > Dès que tu réalises une plus-value sur des actions marocaines, demande à ton intermédiaire le formulaire de remboursement de la RAS et produis ton certificat de résidence fiscale. Ne laisse pas 15% de tes gains s'évaporer. ### Fiscalité des OPCVM pour non-résidents
Fiscalité des OPCVM pour non-résidents au Maroc (CGI-MA)
Type d'OPCVMTaux RAS sur PV de rachatBase légale
OPCVM actions15%Art. 73-II-C CGI-MA
OPCVM obligataires / monétaires / diversifiés20%Art. 73-II-F-2° CGI-MA
Les dividendes distribués par les OPCVM sont soumis à la RAS au taux de droit commun (11,25% en 2026, art. 73-II-B CGI-MA). Les OPCVM sont eux-mêmes exonérés d'IS (véhicule transparent) : l'imposition intervient uniquement au moment du rachat des parts. ## Bourse ou immobilier : lequel est le plus rentable pour un MRE ? 92% des transferts MRE finissent en consommation ou en dépôts bancaires. Les ~8% restants vont à l'investissement, dont 80% en immobilier. Pourtant, les marchés financiers offrent des avantages structurels que l'immobilier ne peut pas égaler.
Comparatif investissement financier vs immobilier pour un MRE (base 500 000 MAD sur 5 ans)
CritèreImmobilier locatif (Casablanca)OPCVM obligataireOPCVM actions
Rendement brut annuel~5% (25 000 MAD)~4-5%~8-15% (volatile)
Fiscalité MarocIR progressif 10-38%RAS 20% sur PVRAS 15% sur PV
Charges annuelles15-20% du brut (syndic, taxes, vacance, entretien)Frais gestion 0,5-1,5%Frais gestion 1,5-3%
Liquidité3-12 mois pour vendreJ+1J+3
Ticket minimum200 000+ MAD + 6-8% fraisQuelques centaines MADQuelques centaines MAD
Frais d'entrée/sortie6-8% (notaire, enregistrement, agence)0-3%0-3%
Gestion à distanceTrès difficileZéroZéro
RapatriementLibre si financé en devisesLibre si financé en devisesLibre si financé en devises
**Le coût caché de l'immobilier** : les frais d'acquisition (notaire + enregistrement + agence) représentent 6 à 8% du prix, soit 30 000 à 40 000 MAD sur un bien à 500 000 MAD (~45 455 EUR). Pour récupérer ces frais par le rendement locatif net, il faut environ 2 ans de location sans vacance. Un OPCVM n'a aucun coût équivalent. **Le coût caché commun** : le spread de change EUR/MAD. Chaque conversion coûte environ 1,26% en moyenne (Banque Mondiale RPW, Q1 2025). Sur un cycle aller-retour (EUR vers MAD puis MAD vers EUR), c'est ~2,5% du capital qui s'évapore. Sur 500 000 MAD, ça fait ~12 500 MAD (~1 136 EUR) volatilisés — l'équivalent de 6 mois de rendement d'une assurance vie. Ce coût touche aussi bien l'immobilier que la bourse. Les banques marocaines offrent les meilleurs taux de change : Attijariwafa Bank à 0,48% de marge FX, Banque Populaire à -0,39% (taux favorable mais frais fixes élevés). Les opérateurs de transfert classiques comme Western Union en cash montent à 3,98%. Et la bourse a un avantage fiscal net de 20 points sur les plus-values par rapport à l'immobilier. Avec la convention France-Maroc, tes PV boursières sont taxées à 0% au Maroc (remboursement via convention) + 30% PFU en France. Les PV immobilières restent taxées à 20% au Maroc (taxe sur profits immobiliers, art. 73-II-F-7° CGI-MA, plancher de 3% du prix de cession) + éventuel complément en France, parce que la convention attribue le droit d'imposer les PV immobilières au Maroc (art. 18-1 Conv. FR-MA). ## Combien rapportes-tu en investissant en bourse ? Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Youssef — 28 ans, nomade digital, premier investissement de 10 000 EUR Youssef vit à Barcelone. Il a 10 000 EUR (~110 000 MAD) d'épargne qu'il veut faire travailler au Maroc sans gérer un appartement à distance. Il choisit un split : 60% en OPCVM diversifié (potentiel de croissance) et 40% en OPCVM obligataire (stabilité). | Étape | Détail | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------|---------------| | Conversion EUR vers MAD | Spread bancaire ~0,5% | 109 450 net | 9 950 | | Part OPCVM diversifié (60%) | Frais d'entrée ~1,5% | 64 680 net | 5 880 | | Part OPCVM obligataire (40%) | Frais d'entrée ~0,5% | 43 560 net | 3 960 | | Rendement OPCVM diversifié (7%/an, 5 ans) | Intérêts composés | 90 700 | 8 245 | | Rendement OPCVM obligataire (4,5%/an, 5 ans) | Intérêts composés | 54 340 | 4 940 | | RAS sur PV diversifié (20%) | Art. 73-II-F-2° CGI-MA | -5 204 | -473 | | RAS sur PV obligataire (20%) | Art. 73-II-F-2° CGI-MA | -2 156 | -196 | | Spread retour MAD vers EUR (~0,5%) | Coût de conversion | -688 | -63 | | **Total net à 5 ans** | | **136 992** | **12 454** | **Résultat** : Youssef réalise un rendement net de ~24,5% sur 5 ans (~4,5%/an net), sans aucune gestion, sans déplacement quotidien au Maroc. Le ticket d'entrée total (conversion + frais) représente ~3% du capital — moins cher que les frais notaire d'un achat immobilier. ### Cas pratique : Rachid — 55 ans, pré-retraité à Lille, portefeuille dividendes Maroc vs France Rachid vit à Lille. Il prépare sa retraite et possède 1 000 000 MAD (~90 909 EUR) en actions cotées à Casablanca. Rendement dividendes moyen : 4%. La question : gagne-t-il vraiment à toucher ses dividendes au Maroc plutôt qu'en France ? | Étape | Dividendes Maroc | Dividendes France (comparaison) | |-------|-----------------|-------------------------------| | Dividendes bruts annuels | 40 000 MAD (~3 636 EUR) | 40 000 MAD | | RAS Maroc 2026 (11,25%) | -4 500 MAD | — | | PFU France 30% | — | -12 000 MAD | | Crédit d'impôt fictif 25% (art. 25§3-a Conv. FR-MA) | -10 000 MAD (déduit du PFU) | — | | **Impôt France net** | **2 000 MAD** | **12 000 MAD** | | **Total prélevé** | **6 500 MAD** (16,25%) | **12 000 MAD** (30%) | | **Net final annuel** | **33 500 MAD** (~3 045 EUR) | **28 000 MAD** (~2 545 EUR) | **Résultat** : grâce au crédit d'impôt fictif de 25%, Rachid gagne 5 500 MAD de plus par an (~500 EUR) en touchant ses dividendes au Maroc plutôt qu'en France, à rendement égal. Ça représente ~254 EUR/mois de revenu passif net. En 2027, avec la RAS à 10%, l'écart se creusera encore de 500 MAD supplémentaires par an. ### Cas pratique : Sofia — 38 ans, conjointe suédoise, accès aux mêmes conditions Sofia est suédoise, mariée à un Marocain. Elle vit à Stockholm. Le couple possède 500 000 MAD (~45 455 EUR) sur un compte en devises au Maroc. Sofia veut investir en OPCVM pour diversifier le patrimoine familial sans acheter un bien immobilier. | Étape | Détail | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|--------|---------------|---------------| | Souscription OPCVM diversifié | Frais d'entrée ~1,5% | 492 500 net | 44 773 | | Rendement (7%/an, 5 ans composé) | Intérêts composés | 690 800 | 62 800 | | PV réalisée au rachat | | 198 300 | 18 027 | | RAS Maroc (20%) | Art. 73-II-F-2° CGI-MA | -39 660 | -3 605 | | Spread retour MAD vers EUR (~0,5%) | Coût de conversion | -3 256 | -296 | | **Total net à 5 ans** | | **647 884** | **58 899** | **Résultat** : Sofia, bien que non-marocaine, accède aux mêmes conditions d'investissement que son mari. La Bourse de Casablanca ne fait pas de distinction de nationalité pour les non-résidents. Le critère, c'est le financement en devises (IGOC 2026, Chapitre IV). Le traitement fiscal côté suédois dépend de la convention bilatérale Maroc-Suède, notamment ses dispositions sur les dividendes et plus-values. ## Quels sont les 3 mirages boursiers à éviter absolument ? Avant d'investir, démonte trois fausses bonnes idées qui circulent sur le web et dans les groupes WhatsApp. **1. Le PEA marocain.** Exonération totale après 5 ans, plafond 2 000 000 MAD (~181 818 EUR) — sur le papier, c'est le meilleur véhicule boursier du pays. Sauf qu'il se clôture automatiquement dès que tu quittes le Maroc fiscalement (art. 12, arrêté n° 1252-12 du 20 mars 2012). Si tu l'ouvres pendant les vacances, tu le perdras. Personne ne te le dit à l'ouverture. **2. Les OPCI** (Organismes de Placement Collectif Immobilier). 62 fonds agréés, 109 milliards de MAD d'actifs, rendements de 6 à 9% brut, taux d'occupation de 94,9% (AMMC S2-2024). Sauf que 100% des OPCI sont de type RFA (Règles de Fonctionnement Allégées), réservés aux investisseurs institutionnels — assurances (44,5% de l'actif net), banques (25,5%), CDG (11,9%), caisses de retraite. Aucun OPCI grand public n'est accessible en mars 2026. La loi 03-25 (2025) devrait créer une passerelle via les OPCVM, mais ce n'est pas encore opérationnel. **3. Le crowdfunding immobilier au Maroc.** La loi 15-18 sur le financement collaboratif exclut explicitement l'activité de promotion immobilière de son champ d'application (FAQ officielle AMMC). Trois plateformes sont agréées (Kiwi Collecte, Akkan, Alif), toutes dans les catégories « don » et « prêt ». Aucune dans l'immobilier ni dans l'equity. Tout site proposant du crowdfunding immobilier marocain opère hors du cadre légal ou depuis l'étranger. ## Conclusion - La Bourse de Casablanca et les OPCVM offrent aux MRE un terrain d'investissement sous-exploité : ticket d'entrée bas, zéro gestion, liquidité immédiate, et un avantage fiscal réel (16,25% d'imposition totale sur les dividendes pour un MRE français contre 30% de PFU domestique). - La condition non négociable : financer en devises dès le premier jour pour garantir le rapatriement libre de tes gains (IGOC 2026, Chapitre IV). Pour comprendre les règles de change qui encadrent tes investissements, consulte le [guide complet de la réglementation des changes Maroc pour les MRE](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/). ## Pour aller plus loin - [Réglementation des changes Maroc : guide MRE décrypté](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) - [Fiscalité MRE : le guide complet](/fiscalite/fiscalite-mre-guide-complet-2026/) - [Compte bancaire au Maroc : ce que ta banque ne te dit pas](/argent/compte-bancaire-maroc-mre/) - [117 milliards de dirhams : où va l'argent de la diaspora ?](/diaspora/transferts-mre-122-milliards-diaspora/) - [OPCI et crowdfunding immobilier : investir sans acheter un appart](/immobilier/opci-crowdfunding-immobilier-maroc-mre/) --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (DGI marocaine, Office des Changes, AMMC, Legifrance, BOFiP). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* Publié le 21 mars 2026 — Mis à jour le 21 mars 2026 **Historique des mises à jour :** - Mars 2026 : Publication initiale (données LF 2025/2026, IGOC 2026, Rapport AMMC RIE 2024) --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Wach 3refti que 56% de l'investissement étranger en OPCVM au Maroc c'est les MRE ? > La Bourse de Casa a fait +38% en 2025. Les dividendes marocains sont taxés à 16,25% pour un MRE français, contre 30% en France. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/argent/bourse-casablanca-mre-investir/ --- # Coupe du Monde 2030 : où investir au Maroc avant la hausse URL: https://moriginals.org/immobilier/coupe-du-monde-2030-investir-maroc-mre/ Hub: immobilier · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-22 52 milliards de dirhams. Six villes hôtes. Le plus grand stade de football au monde. Une LGV qui mettra Marrakech à 1h15 de Casablanca. La Coupe du Monde 2030 n'est pas un simple événement sportif — c'est un choc d'infrastructure qui va redessiner la carte immobilière du Maroc. Et si tu veux investir, la fenêtre se referme entre 2026 et 2028. Ce guide te dit exactement où acheter, quelles zones éviter, et comment structurer ton investissement pour en sortir gagnant. ## Combien le Maroc investit-il pour le Mondial 2030 ? Le budget directement lié au CDM 2030 atteint 52 milliards MAD (4,7 Mrd EUR), selon une estimation de Sogécapital Gestion publiée en octobre 2023. Ce n'est pas un budget voté en loi de finances — c'est une estimation d'asset manager — mais Bird & Bird, Atlas Capital et le MIPA Institute convergent vers la même fourchette de 50 à 60 milliards MAD. | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |---|---|---| | Stades (construction + rénovation) | 17 Mrd | 1,55 Mrd | | Centres d'entraînement | 8 Mrd | 727 M | | Transports et infrastructures | 17 Mrd | 1,55 Mrd | | Coûts d'organisation | 10 Mrd | 909 M | | **Total CDM** | **52 Mrd** | **4,7 Mrd** | Mais le périmètre réel est bien plus large. Médias24 recense au 28 mai 2025 plus de 322 milliards MAD d'investissements accélérés par le Mondial : 96 milliards pour le ferroviaire (déclaration ministre Kayouh, 21/01/2025, maroc.ma), 38 milliards pour les aéroports (protocole signé 24/07/2025) et environ 20 milliards pour les autoroutes. ### Deux stades déjà livrés : le Maroc a prouvé qu'il sait faire Cinq candidatures refusées par la FIFA. Cinq fois "le Maroc n'est pas prêt". En 2025, deux stades livrés aux normes FIFA : - **Rabat** — Stade Prince Moulay Abdellah (68 700 places), inauguré le 4 septembre 2025, livré en 24 mois. Un record pour un stade de cette capacité. - **Tanger** — Grand Stade de Tanger (75 600 places), inauguré le 14 novembre 2025, extension de 45 000 à 75 600 places, budget de 3,6 milliards MAD. Les stades de Fès, Marrakech et Agadir sont en phase 2 de rénovation (livraison visée fin 2028). ### Le Grand Stade Hassan II : fierté et dérapage budgétaire Le Grand Stade de Benslimane sera le plus grand stade de football au monde — 115 000 places. Conçu par Oualalou+Choi et Populous, il occupe 100 hectares à El Mansouria, à 38 km de Casablanca. > **Ce qu'on te dit pas** > > Le budget officiel du Grand Stade est de 5 milliards MAD (convention CDG, octobre 2023). Les 5 premiers lots attribués ou en cours totalisent déjà plus de 10 milliards MAD. Le budget final atteindra probablement 15-18 milliards MAD — soit 3 fois l'annonce officielle. Aucune communication officielle ne reconnaît ce dépassement. La livraison est annoncée pour décembre 2027 (Lekjaa, comité de pilotage 27/02/2025), mais Médias24 estime novembre 2028 plus réaliste au vu des lots non encore attribués. ## Quelles villes hôtes offrent le meilleur potentiel immobilier ? Six villes accueilleront des matchs : Casablanca, Rabat, Tanger, Fès, Marrakech et Agadir. Mais toutes n'offrent pas le même couple rendement/risque. ### Prix au m² et rendements : le comparatif des 6 villes | Ville | Prix moyen (MAD/m²) | Prix moyen (EUR/m²) | Rendement brut | Profil | |---|---|---|---|---| | Casablanca | 12 750 | ~1 181 | 4-6 % | Marché mature, Grand Stade à 38 km | | Rabat | 14 500 | ~1 343 | 4-5 % | Valeur refuge, stade livré, LGV confirmée | | Marrakech | 13 000 | ~1 204 | 5-8 % (saisonnier) | Rendement saisonnier élevé, prix déjà tendus | | **Tanger** | **7 500** | **~694** | **7-9 %** | **Meilleur rapport rendement/prix** | | Fès | ~6 500 | ~602 | ~4-5 % | Prix les plus bas, marché moins liquide | | Agadir | 7 500 | ~694 | 5-7 % | Station balnéaire, LGV Agadir non prête pour 2030 |
Prix immobiliers et rendements locatifs dans les 6 villes hôtes CDM 2030 (données 2025-2026, sources : Agenz, Mubawab, ImmoWorld)
**Lecture pour le MRE** : un cadre qui place 250 000 EUR dans un T3 à Lyon peut acquérir un T4 de ~210 m² à Casablanca ou un riad à Marrakech. L'effet de levier est maximal à Tanger et Fès. ### Les zones gagnantes **Tanger** sort gagnante sur tous les critères. Stade livré, prix au m² le plus bas des grandes villes hôtes, rendement brut le plus élevé (7-9 %), et le quartier Malabata autour de la gare Al Boraq se transforme en quartier d'affaires avec des hauteurs illimitées autorisées. **Rabat** est la valeur refuge. Stade livré, capitale administrative, LGV confirmée. Lodj.ma anticipe +10-14 % sur les appartements d'ici 2028 et +25 % sur les villas d'ici 2030. **Les quartiers autour des nouvelles gares LGV** (Casa-Sud, Nouaceur, Marrakech-Palmeraie) sont en transformation. C'est là que la plus-value structurelle se crée — pas dans les centres-villes déjà chers. ### Les zones piège > **Piège** > > **Benslimane** — Les terrains agricoles autour du Grand Stade sont passés de 200-400 MAD/m² à 600-1 000 MAD/m², soit +150 % à +400 % (Médias24, 10/02/2025). Mais le plan d'urbanisme n'existe pas encore : l'étude de cohérence territoriale de 60 000 hectares vient seulement d'être annoncée (Médias24, 27/10/2025). La desserte ferroviaire n'a pas de calendrier. Tu achètes du terrain nu sans garantie de constructibilité. Si tu veux parier sur Benslimane, limite ta mise et considère que c'est de la spéculation, pas de l'investissement. **Lotissements périphériques mal connectés aux transports** et **projets VEFA sans cautionnement bancaire** sont les deux autres segments les plus risqués. Les studios périphériques à Casablanca sont déjà en recul de 5 %. ## Qu'est-ce que la LGV et les nouvelles infrastructures changent concrètement ? La LGV Kénitra-Marrakech (430 km, 53 milliards MAD) a été lancée le 24 avril 2025 par le Roi Mohammed VI. Mise en service : novembre 2029. Le chantier a atteint sa vitesse de croisière en septembre 2025 (4 millions de m³ de terrassements, 65 % d'avancement sur le tronçon Agdal-Aïn Atiq). | Trajet | Temps actuel | Temps LGV | |---|---|---| | Casablanca – Marrakech | 2h30 | **1h15** | | Tanger – Marrakech | >5h | **2h40** | | Rabat – Aéroport Mohammed V | >1h | **35 min** | Les aéroports bénéficient de 38 milliards MAD pour doubler la capacité à 80 millions de passagers/an. Contrats déjà attribués : Marrakech-Ménara (2,2 Mrd MAD TTC, Jet Contractors) et Agadir Al-Massira (2,2 Mrd MAD TTC, SGTM). L'autoroute continentale Rabat-Casablanca (59 km, 6,5 milliards MAD, achèvement 2028) passera à proximité du Grand Stade de Benslimane. > **Le réflexe Moriginal** > > La LGV Marrakech-Agadir (240 km, ~50 Mrd MAD) **ne sera pas prête pour 2030**. Le montage financier n'est pas bouclé. Si on te vend un bien à Agadir en argumentant "la LGV arrive", demande des preuves. Les extensions vers Fès et Tanger-Tétouan restent au stade de plan directeur sans financement. ## Comment structurer ton investissement CDM 2030 sans tomber dans le piège du MAD ? ### Devises ou MAD : le choix qui vaut 100 % de ton rapatriement C'est le filtre n°1 de toute décision d'investissement au Maroc. Si tu investis en devises via un compte en dirhams convertibles, tes revenus locatifs sont librement transférables sans limite (Office des Changes, oc.gov.ma). En cas de revente, tu récupères 100 % du produit de cession. Si tu investis en MAD cash sans compte convertible, le rapatriement du capital de cession est contraint. Tu te retrouves avec un bien que tu ne peux pas monétiser en Europe. ### MDM Invest et Charte de l'Investissement : l'effet de levier MDM Invest (Tamwilcom) offre une subvention non remboursable de 10 % du projet, plafonnée à 5 millions MAD. Investissement minimum : 1 million MAD. Apport minimum MRE en devises : 25 %. L'hôtellerie et l'hébergement touristique sont éligibles. La Charte de l'Investissement (loi-cadre n° 03-22, art. 16) ajoute des primes cumulables jusqu'à 30 % : prime emploi (5-10 %), prime territoriale (10-15 %), prime sectorielle tourisme (5 %). Ces primes ne sont pas automatiques — elles requièrent une convention avec l'État et un engagement de création d'emplois. ### Le déficit hôtelier : 96 % du gap à combler Le Maroc vise 500 000 lits d'ici 2030. Il en compte 289 000 aujourd'hui. Le pipeline hôtelier confirmé (10 606 chambres, W Hospitality Group 2026) ne couvrira qu'environ 4 % du déficit — le taux historique de réalisation en Afrique oscille entre 30 et 38 %. Les 96 % restants viendront de la location courte durée, des maisons d'hôtes et des rénovations. C'est exactement le créneau accessible aux MRE (Marocains Résidant à l'Étranger). Le programme Cap Hospitality (4 milliards MAD, fm6i.ma) finance la rénovation de 25 000 chambres existantes avec les intérêts intégralement pris en charge par l'État. ### Ce qu'on te dit pas : le surcoût BTP Le secteur BTP absorbe 90 milliards MAD de projets d'infrastructure en 2025. Le matériel de chantier s'achète 4 à 10 fois son prix normal (Médias24). Si tu prévois de construire ou de rénover, budgète 20-30 % de surcoût par rapport aux devis. Acheter du bâti existant est mécaniquement moins risqué que construire en 2026-2028. ## Combien rapporte un investissement CDM 2030 ? Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Karim — Lancer une maison d'hôtes à Marrakech avec MDM Invest Karim, 35 ans, cadre à Paris, a 150 000 EUR d'épargne. Il veut acheter et rénover un riad de 6 chambres dans la médina de Marrakech pour profiter de la vague touristique CDM 2030. **Investissement total :** | Poste | MAD | EUR | |---|---|---| | Acquisition riad (médina) | 2 500 000 | 231 481 | | Rénovation + mise aux normes | 1 500 000 | 138 889 | | Mobilier + équipement | 500 000 | 46 296 | | Frais d'acquisition (~6,5 %) | 162 500 | 15 046 | | **Total projet** | **4 662 500** | **431 713** | **Financement avec MDM Invest :** | Source | MAD | EUR | Part | |---|---|---|---| | Apport Karim en devises (25 %) | 1 165 625 | 107 928 | 25 % | | Subvention MDM Invest (10 %) | 466 250 | 43 171 | 10 % | | Crédit bancaire (65 %) | 3 030 625 | 280 614 | 65 % | **Exploitation annuelle** (6 chambres, 800 MAD/nuit/chambre, occupation 55 %) : | Poste | MAD | EUR | |---|---|---| | Revenu brut annuel | 963 600 | 89 222 | | Charges exploitation (35 %) | -337 260 | -31 228 | | Remboursement crédit (~6 %/an, 15 ans) | -306 495 | -28 379 | | IS (20 % sur bénéfice net) | -63 969 | -5 923 | | **Cash-flow net annuel** | **255 876** | **23 693** | | **Rendement sur apport Karim** | **22 %/an** | | **Résultat** : MDM Invest transforme un projet de 432 K EUR en un investissement de 108 K EUR. Le rendement sur fonds propres dépasse 20 % si le taux d'occupation atteint 55 %. Attention : le surcoût BTP de 20-30 % doit être intégré dans le budget rénovation — les 1 500 000 MAD pourraient réellement coûter 1 800 000-1 950 000 MAD. ### Cas pratique : Moussa — Acheter un appartement à Tanger pour le louer en saisonnier Moussa, 33 ans, développeur sénégalais à Paris, marié à une Marocaine. Il a 80 000 EUR d'épargne et veut investir dans l'immobilier au Maroc pour la première fois. Sa belle-famille est originaire de Tanger. **Achat T3 à Tanger (75 m²) :** | Poste | MAD | EUR | |---|---|---| | Prix (75 m² x 7 500 MAD/m²) | 562 500 | 52 083 | | Droits d'enregistrement (4 %) | 22 500 | 2 083 | | Conservation foncière (~1,5 %) | 8 438 | 781 | | Frais notaire (~1 %) | 5 625 | 521 | | **Coût total** | **599 063** | **55 469** | **Rendement locatif annuel** (location saisonnière, 180 nuits/an à 500 MAD/nuit) : | Poste | MAD | EUR | |---|---|---| | Revenu brut | 90 000 | 8 333 | | Charges (syndic, taxe, entretien : 15 %) | -13 500 | -1 250 | | Gestion à distance (10 % du brut) | -9 000 | -833 | | IR locatif Maroc (barème progressif après abattement 40 %) | -6 075 | -563 | | **Revenu net annuel** | **61 425** | **5 688** | | **Rendement net / prix acquisition** | **10,3 %** | | **Scénario revente 2031** (+15 % entre 2026 et 2030, puis correction -10 % post-CDM) : | Indicateur | MAD | EUR | |---|---|---| | Prix revente | 582 188 | 53 906 | | Revenus locatifs nets cumulés (5 ans) | 307 125 | 28 438 | | **Gain total net sur 5 ans** | **~290 000** | **~27 000** | | **Rendement total / mise initiale** | **~52 %** | soit ~10 %/an | **Résultat** : à Tanger, le rendement vient du locatif, pas de la plus-value. Même avec une correction post-2030, l'opération reste très rentable si la gestion locative est bien exécutée. Condition : investir en devises (compte dirhams convertibles) pour garantir le rapatriement. ## Conclusion - **La fenêtre d'investissement CDM 2030 se situe entre 2026 et 2028** : assez tôt pour capter la hausse, assez tard pour que les projets aient prouvé leur crédibilité. Après 2030, la correction est historiquement inévitable (10-20 %). - **Tanger et Rabat sont les paris les plus solides** pour un MRE — rendements élevés, stades livrés, LGV confirmée. Benslimane et les lotissements périphériques sans desserte transport sont des zones de spéculation, pas d'investissement. **Pour le guide complet** : [Acheter au Maroc sans te faire avoir : guide MRE 2026](/immobilier/acheter-bien-maroc-mre-2026/) --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Le Maroc investit 52 milliards de dirhams pour le Mondial 2030. La fenêtre pour acheter, c'est maintenant. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/immobilier/coupe-du-monde-2030-investir-maroc-mre/ ## Pour aller plus loin - [Acheter au Maroc sans te faire avoir : guide MRE 2026](/immobilier/acheter-bien-maroc-mre-2026/) — Guide parent - [Prix immobilier Maroc 2026 : les vrais chiffres par ville](/immobilier/prix-immobilier-maroc-2026/) — Comparatif détaillé des prix dans chaque ville - [Investissement locatif au Maroc : rendements réels par ville](/immobilier/investissement-locatif-maroc-rendement-ville/) — Rendements nets et pièges de la gestion à distance - [VEFA au Maroc : tes droits face au promoteur](/immobilier/vefa-maroc-droits-acheteur-promoteur/) — Les garanties à exiger avant de signer - [5 secteurs les plus rentables pour un MRE au Maroc](/diaspora/secteurs-rentables-maroc-mre/) — Hôtellerie, tourisme et autres opportunités --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, DGI marocaine). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* Publié le 21 mars 2026 — Mis à jour le 21 mars 2026 --- # Créer ta boîte au Maroc depuis l'étranger : guide 2026 URL: https://moriginals.org/entreprendre/creer-boite-maroc-guide-2026/ Hub: entreprendre · Type: GUIDE · Published: 2026-03-22 > **Points clés** > - La SARL couvre 99 % des créations au Maroc : capital libre dès 1 MAD, création à distance, coût total première année 20 000-40 000 MAD. > - L'IS converge vers un taux unique de 20 % en 2026 (art. 19-I CGI-MA) — les anciens taux de 10 % et 17,5 % n'existent plus. > - Investir en dirhams ordinaires au lieu de dirhams convertibles bloque le rapatriement des bénéfices. Définitivement (IGOC 2026). > - MDM Invest offre 10 % de subvention non remboursable (plafonné 5 M MAD) et l'IGOC 2026 porte le crédit immobilier MRE à 80 %. > - Le vrai coût de création n'est pas 2 500 MAD d'administratif, c'est 20 000-40 000 MAD la première année avec fiduciaire et domiciliation. --- ## Sommaire - [1. Quel statut choisir : SARL, SAS, AE ou succursale ?](#1-quel-statut-choisir--sarl-sas-ae-ou-succursale-) - [1.1. La SARL : le choix de 99 % des entrepreneurs](#11-la-sarl--le-choix-de-99--des-entrepreneurs) - [1.2. La SAS : pour lever des fonds ou piloter via une holding](#12-la-sas--pour-lever-des-fonds-ou-piloter-via-une-holding) - [1.3. L'auto-entrepreneur : imbattable à petit CA](#13-lauto-entrepreneur--imbattable-à-petit-ca) - [1.4. Tableau comparatif SARL vs SAS vs AE](#14-tableau-comparatif-sarl-vs-sas-vs-ae) - [2. Comment créer ta société en 10 étapes depuis l'étranger ?](#2-comment-créer-ta-société-en-10-étapes-depuis-létranger-) - [2.1. Le parcours pas-à-pas](#21-le-parcours-pas-à-pas) - [2.2. Le vrai budget première année](#22-le-vrai-budget-première-année) - [2.3. Théorie vs réalité terrain](#23-théorie-vs-réalité-terrain) - [3. IS 2026 : le nouveau barème après la convergence](#3-is-2026--le-nouveau-barème-après-la-convergence) - [3.1. Le barème proportionnel expliqué](#31-le-barème-proportionnel-expliqué) - [3.2. Cotisation minimale et exonérations](#32-cotisation-minimale-et-exonérations) - [3.3. Zones franches et régimes préférentiels](#33-zones-franches-et-régimes-préférentiels) - [4. Capital et circuit devises : le choix irréversible](#4-capital-et-circuit-devises--le-choix-irréversible) - [4.1. Le compte en dirhams convertibles](#41-le-compte-en-dirhams-convertibles) - [4.2. L'IGOC 2026 : ce qui change pour les MRE](#42-ligoc-2026--ce-qui-change-pour-les-mre) - [4.3. Rapatriement des dividendes](#43-rapatriement-des-dividendes) - [5. Comment te rémunérer : salaire, dividendes ou CCA ?](#5-comment-te-rémunérer--salaire-dividendes-ou-cca-) - [5.1. Salaire : IR progressif marocain](#51-salaire--ir-progressif-marocain) - [5.2. Dividendes : la chaîne fiscale Maroc-France](#52-dividendes--la-chaîne-fiscale-maroc-france) - [5.3. Le mix optimal pour un MRE en France](#53-le-mix-optimal-pour-un-mre-en-france) - [6. Charges sociales CNSS : combien tu paies vraiment ?](#6-charges-sociales-cnss--combien-tu-paies-vraiment-) - [7. Obligations annuelles : ce que tu dois faire chaque année](#7-obligations-annuelles--ce-que-tu-dois-faire-chaque-année) - [8. MDM Invest et Intilaka : les aides à l'investissement MRE](#8-mdm-invest-et-intilaka--les-aides-à-linvestissement-mre) - [9. Freelance et e-commerce MRE : le nouveau terrain de jeu](#9-freelance-et-e-commerce-mre--le-nouveau-terrain-de-jeu) - [10. Risques et pièges : ce qu'on te dit pas](#10-risques-et-pièges--ce-quon-te-dit-pas) - [Cas pratiques chiffrés](#cas-pratiques-chiffrés) - [Conclusion](#conclusion) --- Publié le 22 mars 2026 — Mis à jour le 22 mars 2026 --- Tu veux créer ta boîte au Maroc depuis la France, la Belgique ou le Canada. Tu as lu 15 articles en ligne. La moitié citent des taux d'IS qui n'existent plus depuis 2023. L'autre moitié oublient de mentionner que ton argent peut rester bloqué au Maroc si tu ne choisis pas le bon type de compte bancaire. Ce guide te donne le parcours réel. Statut juridique, démarches, fiscalité 2026, circuit devises, charges sociales, aides, pièges. Tout est sourcé, tout est à jour, tout est calculé en MAD et en EUR. --- ## 1. Quel statut choisir : SARL, SAS, AE ou succursale ? Le choix du statut conditionne ta gouvernance, ta fiscalité et ta capacité à lever des fonds. La réponse courte : la SARL (Société à Responsabilité Limitée) couvre 80 % des projets MRE (Marocains Résidant à l'Étranger). La SAS (Société par Actions Simplifiée) ne se justifie que pour les startups, les holdings et les levées de fonds. ### 1.1. La SARL : le choix de 99 % des entrepreneurs La SARL représente 99,2 % des personnes morales créées au Maroc en 2024 (OMPIC). Elle est régie par les articles 44 à 87 de la loi 5-96. **Capital libre.** Depuis la loi 24-10 (Dahir 1-11-39 du 02/06/2011), le capital minimum est de 1 MAD. En pratique, 10 000 MAD (900 EUR) est le seuil recommandé pour obtenir l'ouverture du compte bancaire professionnel sans difficulté. En dessous de 1 000 MAD, des réticences informelles sont signalées. **Blocage bancaire.** Obligatoire uniquement au-delà de 100 000 MAD de capital (art. 51 loi 5-96). En dessous, tu déposes directement le capital chez le fiduciaire. Libération : 25 % à la souscription, solde dans 5 ans. **Le gérant.** Obligatoirement une personne physique (art. 62 loi 5-96). Pas de condition de nationalité ni de résidence. Un MRE vivant à Paris peut être gérant de sa SARL marocaine. **La limite principale.** Les cessions de parts à un tiers exigent l'agrément de la majorité en nombre des associés ET des 3/4 des parts sociales (art. 58 loi 5-96). Ce double verrou ralentit l'entrée d'investisseurs. Les valeurs mobilières (BSA, obligations convertibles, actions de préférence) sont interdites (art. 54 loi 5-96). Sanction : 1 à 6 mois d'emprisonnement et 2 000 à 30 000 MAD d'amende (art. 114). > **Piège** > Les statuts standard de la plupart des fiduciaires n'incluent ni la consultation écrite, ni la représentation par un tiers non-associé. Résultat : tu ne peux te faire représenter en assemblée que par ton conjoint ou un autre associé (art. 72 loi 5-96). Si tu es associé unique sans conjoint associé, tu dois être physiquement présent pour approuver les comptes annuels. Exige ces trois clauses dans tes statuts : consultation écrite pour toutes les décisions hors comptes annuels, représentation par un tiers non-associé, et délais de convocation adaptés à la procuration consulaire. ### 1.2. La SAS : pour lever des fonds ou piloter via une holding La SAS a été créée par la loi 19-20 (Dahir 1-21-75 du 14 juillet 2021). Elle insère 14 articles (43-1 à 43-14) dans la loi 5-96. La liberté statutaire est quasi totale (art. 43-1 et 43-4). **Ce que la SAS offre de plus.** Le président peut être une personne morale — ta holding française, belge ou canadienne peut directement présider ta SAS marocaine (art. 43-7). Le vote à distance est libre par les statuts. Pas d'agrément obligatoire pour les cessions (sauf clause statutaire). Nombre d'associés illimité (art. 43-1). Apports en industrie autorisés (art. 43-5). Actions de préférence, BSA, clauses de vesting, drag-along, tag-along : tout l'arsenal du venture capital. **Le problème.** Après 4 ans d'existence, la SAS est statistiquement invisible. L'OMPIC (Office Marocain de la Propriété Industrielle et Commerciale) ne la comptabilise même pas dans ses statistiques de création. En 2024, sur 67 546 personnes morales créées : SARL-AU 64,7 %, SARL 34,5 %, SA 0,3 %, SNC 0,1 %. Le reste (< 0,1 %) inclut toutes les SAS créées depuis 2021. Les banques ne connaissent pas la SAS. Les formulaires d'ouverture de compte n'ont pas de case "SAS". L'interface SIMPL de la DGI (Direction Générale des Impôts) peut ne pas reconnaître la forme. Aucune jurisprudence marocaine n'existe sur la SAS. Le décret d'application fixant le seuil de nomination obligatoire du commissaire aux comptes (art. 43-11 al. 2) n'a toujours pas été publié — plus de 4 ans de retard. **Coût de création.** 3 500 à 7 000 MAD (320-640 EUR) tout compris, soit le double d'une SARL (art. 129-IV-23° CGI-MA : exonération des droits d'enregistrement à la constitution, maintenue par la LF 2026, loi 50-25). Le surcoût vient de la rédaction sur mesure des statuts. > **Entre Moriginals** > On t'a dit que créer une société au Maroc allait coûter plus cher en 2026 parce que l'exonération des droits d'enregistrement à la constitution allait disparaître ? C'est faux. La mesure figurait dans le projet de LF 2026, mais elle n'a pas été retenue dans la version adoptée par le Parlement (loi 50-25, BO n° 7465 bis du 16/12/2025). La note circulaire n° 737 de la DGI (27/02/2026) ne mentionne aucune modification de l'article 129-IV-23°. On a vérifié — article par article. ### 1.3. L'auto-entrepreneur : imbattable à petit CA Le statut d'auto-entrepreneur (loi 114-13) est le plus simple et le moins cher. Inscription gratuite. IR libératoire de 0,5 % du CA (commerce) ou 1 % (services). Hors champ TVA. Exonéré de taxe professionnelle pendant 5 ans. **Plafonds.** 500 000 MAD/an en commerce/industrie, 200 000 MAD/an en prestations de services. Un dépassement deux années consécutives entraîne la radiation automatique. **Le frein pour les MRE.** Le statut est théoriquement réservé aux résidents. La loi 114-13 ne mentionne pas explicitement de condition de résidence, mais le CRI (Centre Régional d'Investissement) exige la nationalité marocaine ou un statut d'étranger résident avec carte de séjour. Un MRE de nationalité marocaine avec CNIE (Carte Nationale d'Identité Électronique) valide est accepté en pratique, à condition de fournir un justificatif de domicile marocain — l'adresse d'un proche suffit. **Règle des 80 000 MAD.** Depuis la LF 2023, une retenue à la source de 30 % (libératoire) s'applique sur tout excédent de CA au-delà de 80 000 MAD facturé à un même client par an (art. 42 bis et 73-II-G-8° CGI-MA). **Export de services.** L'auto-entrepreneur peut exporter des prestations de services et facturer en EUR ou USD. Il peut ouvrir un compte en devises et conserver 70 % de ses recettes d'exportation (art. 66 IGOC 2024 ; offre BCP confirmée). L'import-export de marchandises lui est interdit (décret 2-15-263). ### 1.4. Tableau comparatif SARL vs SAS vs AE | Critère | SARL | SAS | Auto-entrepreneur | |---------|------|-----|-------------------| | Capital minimum | Libre (1 MAD) | Libre (1 MAD) | Aucun | | Associés | 1 à 50 | 1 à illimité | 1 seul | | Dirigeant | Gérant personne physique | Président PP ou PM | L'entrepreneur | | Cession de parts | Agrément 3/4 pour tiers | Libre (sauf clause) | N/A | | BSA, actions de préférence | Interdit | Autorisé | N/A | | Plafond CA | Aucun | Aucun | 200 000-500 000 MAD | | IS / IR | IS 20 % (2026) | IS 20 % (2026) | IR libératoire 0,5-1 % | | TVA | Oui (20 %) | Oui (20 %) | Hors champ | | Coût création | 1 500-3 000 MAD | 3 500-7 000 MAD | ~100 MAD | | Connaissance écosystème | Excellente | Encore limitée | Bonne | | Accessible MRE non-résident | Oui | Oui | Conditions restrictives | > **A retenir** > SARL = 80 % des projets MRE (commerce, services, artisanat). SAS = startup, levée de fonds, holding, joint-venture. AE = petit CA sans ambition de croissance rapide. Ne choisis pas la SAS "parce que c'est moderne" — choisis-la si tu en as besoin. ### 1.5. Transformer ta SARL en SAS : quand et combien ? Tu as démarré en SARL et ton projet évolue. Un investisseur veut entrer au capital, tu veux structurer des BSA pour tes collaborateurs clés, ou tu préfères piloter via ta holding européenne. La transformation SARL → SAS est possible, mais exige l'unanimité de tous les associés (art. 43-2 loi 5-96). Un seul refus bloque tout. **Continuité juridique.** La transformation ne crée pas une nouvelle personne morale (art. 2 loi 5-96). Tous les contrats, autorisations et emplois sont conservés. Pas d'impact fiscal : même IS, pas de cessation d'activité, droits d'enregistrement limités au droit fixe sur le PV. **Coût de transformation.** | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | Commissaire à la transformation | 5 000-15 000 | 455-1 364 | | Rédaction nouveaux statuts SAS | 3 000-10 000 | 273-909 | | Enregistrement fiscal PV | 200 (droit fixe) | 18 | | Modification RC + publication | ~1 000 | 91 | | **Total** | **10 000-30 000** | **909-2 727** | **Quand la transformation est rentable.** Si tu prévois de lever des fonds : rentabilisée dès le premier investisseur (les actions de préférence et le drag-along sont impossibles en SARL). Si tu veux piloter depuis l'étranger via une holding présidente : rentabilisée en 2-4 ans sur les seuls frais de déplacement économisés. Si ta SARL est familiale sans investisseur externe : la transformation n'est pas justifiée. **La transformation inverse SAS → SARL.** Aucune disposition légale ne la prévoit expressément. Le principe général de l'article 2 de la loi 5-96 devrait la permettre, mais c'est une zone grise sans aucune jurisprudence. Si tu passes en SAS et que ça ne fonctionne pas, le retour en arrière est juridiquement incertain. ### 1.6. La succursale : pour les groupes internationaux La succursale (ou établissement stable) n'est pas une personne morale distincte. C'est une extension juridique de ta société européenne. Elle n'a pas de capital propre, pas d'autonomie juridique. Son résultat est imposé à l'IS marocain (20 % en 2026) avec une retenue à la source de 15 % sur les bénéfices réputés distribués au siège. La succursale se justifie rarement pour un MRE individuel. Elle impose une comptabilité locale, une immatriculation au RC et toutes les obligations fiscales d'une société de droit marocain, sans les avantages (responsabilité limitée, capital distinct). Elle est surtout utilisée par les groupes internationaux pour des missions temporaires ou des tests de marché. ### 1.7. Secteurs exclus et réglementés Certains secteurs sont fermés à la forme SARL (art. 44 al. 2 loi 5-96) : banque, crédit, investissement, assurance, capitalisation, épargne. Pour ces activités, la SA est obligatoire (capital minimum 300 000 MAD, 5 actionnaires, loi 17-95). D'autres secteurs exigent des autorisations préalables : tourisme et hébergement (loi 80-14), pharmacie, promotion immobilière, BTP (qualifications et garanties financières), transport de marchandises, alimentation (normes ONSSA). Renseigne-toi auprès du CRI de ta région avant de déposer les statuts — l'autorisation sectorielle peut prendre plus de temps que la création elle-même. --- --- ## 2. Comment créer ta société en 10 étapes depuis l'étranger ? La création est faisable à 100 % à distance depuis mars 2025 via DirectEntreprise.ma — mais uniquement par un professionnel mandaté (expert-comptable, avocat, notaire). Le MRE ne peut pas créer lui-même en ligne. ### 2.1. Le parcours pas-à-pas **Étape 1 — Certificat négatif (OMPIC).** Tu proposes jusqu'à 5 dénominations en ligne sur directompic.ma. Coût : 126 MAD en ligne, 230 MAD au guichet. Délai : 24-48h. Validité : 90 jours. Faisable depuis l'étranger sans procuration. **Étape 2 — Siège social.** Tu passes par une société de domiciliation agréée (art. 544-1 Code de commerce, loi 89-17). Coût : 200-500 MAD/mois. Le domicile personnel est possible si tu es propriétaire, mais sans protection du bail commercial. **Étape 3 — Rédaction des statuts.** Le notaire n'est pas obligatoire pour la SARL. Les statuts se rédigent sous seing privé par un fiduciaire, un expert-comptable ou un avocat. Coût : 1 500-3 000 MAD (SARL), 3 000-6 000 MAD (SAS). Les signatures de tous les associés doivent être légalisées — au consulat marocain du pays de résidence si tu es à l'étranger. **Étape 4 — Dépôt du capital : le point de blocage.** C'est le goulot d'étranglement. L'ouverture du compte professionnel exige une présence physique quasi systématique. Aucune banque ne propose en 2025-2026 l'ouverture d'un compte pro à distance pour les MRE (circulaire n° 5/W/2017 de Bank Al-Maghrib : comptes personnels exclusivement). Délai : 3 jours à 3 semaines. > **Piège** > Le choix entre dirhams convertibles et dirhams ordinaires est irréversible. Investir via un compte en dirhams convertibles est la condition sine qua non pour rapatrier bénéfices, dividendes et produit de cession (IGOC 2026). Investir en dirhams ordinaires = perte définitive du droit de rapatriement. Déclaration obligatoire à l'Office des Changes dans les 6 mois. Ce choix ne se rattrape pas. **Étape 5 — Enregistrement des actes (DGI).** Statuts, PV de nomination, contrat de domiciliation : enregistrement dans les 30 jours. Droit fixe : 1 000 MAD minimum (capital ≤ 500 000 MAD) ou 1 % du capital au-delà. PV de nomination : 200 MAD. Contrat domiciliation : 200 MAD. Pénalité de retard : 15 % du montant dû (min. 200 MAD). **Étape 6 — Immatriculation au Registre du Commerce.** Dépôt au Tribunal de Commerce (représenté au CRI). Délai réel : 2-5 jours ouvrés. Coût : 350 MAD. Tu obtiens le numéro RC et l'ICE (Identifiant Commun de l'Entreprise). **Étape 7 — Inscription fiscale.** Simultanée au CRI ou via DirectEntreprise. Gratuit. Exonération de taxe professionnelle pendant 5 ans (loi 47-06). **Étape 8 — Affiliation CNSS (Caisse Nationale de Sécurité Sociale).** Gratuite, obligatoire dès le premier salarié. Délai : 1-3 jours. **Étape 9 — Publications légales.** Journal d'Annonces Légales (~150 MAD) + Bulletin Officiel (400 MAD). Total : ~550 MAD. Amende pour défaut de publication : 10 000 à 50 000 MAD (art. 108 loi 5-96). **Étape 10 — ICE et démarrage.** L'ICE est attribué automatiquement. L'entreprise peut facturer. ### 2.2. Le vrai budget première année | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | Certificat négatif OMPIC | 126-230 | 11-21 | | Enregistrement statuts + PV + bail | ~1 400 | ~127 | | Immatriculation RC | 350 | 32 | | Publications légales (JAL + BO) | ~550 | 50 | | **Total frais administratifs** | **~2 500** | **~230** | | Honoraires fiduciaire clé en main | 3 000-7 500 | 273-682 | | Domiciliation 12 mois | 2 400-6 000 | 218-545 | | Expert-comptable 12 mois | 12 000-24 000 | 1 091-2 182 | | **Total première année (hors capital)** | **20 000-40 000** | **1 800-3 600** | Le chiffre de "2 000 MAD pour créer une société" que tu lis partout est techniquement vrai. Il ne couvre que les frais administratifs purs. Le coût réel en année 1 est 8 à 16 fois supérieur. ### 2.3. Théorie vs réalité terrain | Aspect | Promesse officielle | Réalité terrain | |--------|-------------------|-----------------| | Délai création | 24-72h | 3-6 semaines pour un MRE | | Tout en ligne | Oui via DirectEntreprise | Accès réservé aux professionnels | | Guichet unique CRI | One-stop shop | Extrait RC au tribunal, banque séparée | | Compte bancaire | Simple formalité | Goulot n° 1 : 3j-3 semaines, présence physique | | Procuration | Tout délégable | Refus fréquents par les banques | | Coût création | ~2 000 MAD | 20 000-40 000 MAD année 1 complète | | IS à 10 % | Cité dans les guides | N'existe plus depuis 2023 | > **A retenir** > Budget réaliste : 20 000-40 000 MAD (1 800-3 600 EUR) la première année. Délai réaliste : 3-6 semaines. Le seul point vraiment bloquant est l'ouverture du compte bancaire pro — planifie un déplacement d'une semaine au Maroc pour cette étape. ### 2.4. Les documents spécifiques au MRE non-résident **Pièce d'identité.** CNIE marocaine et passeport marocain sont tous deux recommandés. Les exigences varient selon les administrations et les banques. Certaines banques exigent les deux. **Justificatif de domicile — double exigence.** La banque exige un justificatif de domicile personnel au Maroc (bail, ou attestation d'hébergement par un proche via le *moqqadem* + légalisation en commune) ET parfois un justificatif du pays de résidence. Le contrat de domiciliation de la société ne suffit pas pour le volet bancaire. **Casier judiciaire.** Bulletin n° 3 obtenu en ligne via casierjudiciaire.justice.gov.ma. Coût : 10 MAD. Pour les personnes nées à l'étranger : traitement par la Direction des Affaires Pénales à Rabat (délai allongé). Le casier judiciaire français peut être exigé en complément. **Légalisation et apostille.** La Convention de La Haye est en vigueur au Maroc depuis le 14/08/2016 (adhésion 27/11/2015). Mais les actes consulaires marocains en sont exclus. Pour ces actes, la voie classique s'impose : signature au consulat marocain puis homologation par la délégation régionale du MAE (Ministère des Affaires Étrangères) au Maroc (Nador, Tanger, Agadir, Rabat, Beni Mellal uniquement). Depuis le 1er mai 2025, les apostilles en France sont délivrées par 15 centres d'apostille et de légalisation notariaux (loi 2019-222, ordonnance 2020-192, décret 2021-1205). Les e-Apostilles sont le format par défaut. Portail : apostille.notaires.fr. Double évolution récente = confusion généralisée chez les MRE et les administrations marocaines. **Procuration depuis la France.** Les consulats marocains continuent de délivrer des procurations authentiques via leurs adouls. Hors voie consulaire marocaine, la procuration doit être établie par un notaire français. Coût total estimé : 1 500-4 000 MAD. Attention : les procurations consulaires doivent souvent être homologuées par les délégations MAE au Maroc, et les banques n'acceptent pas toujours les procurations simples. **L'offre bancaire MRE.** | Banque | Pack MRE | Coût/an | Particularité | |--------|---------|---------|---------------| | Attijariwafa Bank | Bila Houdoud | ~240 MAD | Leader corporate | | Banque Populaire | — | Variable | ~53 % PDM MRE | | Bank of Africa | MRE First | Variable | Parcours digital | | BMCI | Pack Alizé | 158 MAD TTC | Formulaire en ligne | | CIH Bank | — | Variable | Courrier recommandé | La Banque Populaire détient environ 53 % de parts de marché sur les dépôts MRE (rapport annuel BCP). Les transferts MRE ont atteint 117,7 milliards MAD en 2024 (+2,1 % vs 2023), soit 7,7 % du PIB (Office des Changes). > **A retenir** > Prépare ton dossier bancaire avant de partir au Maroc : CNIE + passeport + justificatif domicile perso au Maroc + casier judiciaire + bulletin de paie ou avis d'imposition du pays de résidence. La banque est le seul point qui exige souvent ta présence physique — optimise ton déplacement. ### 2.5. Les CRI par région : où créer au Maroc ? Le choix de la région d'implantation dépend de ton secteur et de tes clients. Chaque CRI couvre une région et propose un guichet unique avec ses propres délais de traitement. | Région | CRI | Délai moyen | Particularité | |--------|-----|-------------|---------------| | Casablanca-Settat | casainvest.ma | 9-15 jours | RDV en ligne obligatoire, plus de 50 % des créations nationales | | Rabat-Salé-Kénitra | rabatinvest.ma | 7-12 jours | Accueil MRE dédié, ligne téléphonique | | Tanger-Tétouan-Al Hoceïma | investangier.com | 10-15 jours | Zone franche Tanger Med, port de commerce | | Marrakech-Safi | crimarrakech.ma | 10-15 jours | Tourisme, artisanat, agroalimentaire | | Fès-Meknès | cri-fes.ma | 10-15 jours | Artisanat, industrie, agroalimentaire | | Souss-Massa | crismassadraa.ma | 10-15 jours | Agroalimentaire, pêche, tourisme | | Oriental | orientalinvest.ma | 10-15 jours | Logistique, commerce transfrontalier | **Casablanca concentre plus de la moitié des créations d'entreprises** au Maroc. C'est le choix naturel pour les services, la tech, l'import-export et la finance. Tanger est stratégique pour la logistique et l'industrie grâce à la zone franche Tanger Med et la LGV. Marrakech pour le tourisme et l'hôtellerie. Rabat pour les marchés publics et les services aux institutions. La loi 22-24 (promulguée en décembre 2024) a transféré la tutelle des CRI au Chef du gouvernement et décentralisé les conventions d'investissement inférieures à 250 M MAD. Les CRI gagnent en autonomie — mais les différences de traitement entre régions pour les dossiers MRE ne sont pas documentées. **Le CRI de Rabat est le seul à proposer un accueil dédié aux MRE** avec un numéro de téléphone spécifique. Les autres CRI traitent les MRE comme les entrepreneurs locaux, sans circuit prioritaire. **Exonération de taxe professionnelle.** Toutes les nouvelles entreprises bénéficient d'une exonération de taxe professionnelle pendant 5 ans (loi 47-06), quelle que soit la région d'implantation. Cette exonération est un des rares avantages uniformes sur tout le territoire. --- --- ## 3. Comment fonctionne le nouveau barème IS 2026 après la convergence ? La réforme fiscale quadriennale 2023-2026 est terminée. Les anciens taux de 10 %, 17,5 % et 31 % n'existent plus. Si ton comptable utilise encore ces chiffres, change de comptable. ### 3.1. Le barème proportionnel expliqué L'IS marocain est **proportionnel** depuis la LF 2023 (art. 19-I CGI-MA). Le taux s'applique à l'intégralité du bénéfice net fiscal (BNF), pas marginalement par tranche. C'est la différence fondamentale avec l'IR français. | Bénéfice net fiscal | Taux IS 2026 | Source | |---------------------|-------------|--------| | < 100 000 000 MAD | 20 % | Art. 19-I et 247-XXXVII-A CGI-MA | | ≥ 100 000 000 MAD | 35 % | Art. 19-I CGI-MA, LF 2026 | | Banques, assurances | 40 % | Art. 19-I-A CGI-MA | **L'effet de seuil des 100 M MAD.** Un BNF de 99,9 M MAD = IS de 19,98 M MAD (20 %). Un BNF de 100 M MAD = IS de 35 M MAD (35 %). Le saut de 100 000 MAD de bénéfice supplémentaire coûte 15 M MAD d'IS. Ce seuil est un verrou de sortie : pour redescendre au taux de 20 %, il faut trois exercices consécutifs sous 100 M MAD (art. 19-I-B CGI-MA). Pour les PME MRE, la bonne nouvelle est que le taux unique de 20 % simplifie tout. Fini les effets de seuil à 300 000 MAD qui coûtaient cher en 2025. **Comparatif 2025 vs 2026.** | BNF | IS 2025 | IS 2026 | Variation | |-----|---------|---------|-----------| | 250 000 MAD | 43 750 (17,5 %) | 50 000 (20 %) | +6 250 MAD | | 500 000 MAD | 100 000 (20 %) | 100 000 (20 %) | = | | 5 000 000 MAD | 1 137 500 (22,75 %) | 1 000 000 (20 %) | -137 500 MAD | | 50 000 000 MAD | 11 375 000 (22,75 %) | 10 000 000 (20 %) | -1 375 000 MAD | Les très petites entreprises (BNF < 300 000 MAD) voient leur IS augmenter en 2026. Les entreprises au-dessus de 1 M MAD de bénéfice gagnent. ### 3.2. Cotisation minimale et exonérations Même si ta société ne fait pas de bénéfice, tu paies la cotisation minimale (CM) de 0,25 % de la base (CA HT + produits financiers + autres produits d'exploitation), avec un plancher de 3 000 MAD/an (art. 144 CGI-MA). **Exonération 36 mois.** Les nouvelles sociétés sont exonérées de CM pendant 36 mois d'exploitation, dans la limite de 60 mois après la constitution. C'est une vraie bouffée d'air. **Attention.** Depuis la LF 2023, l'excédent de CM par rapport à l'IS n'est plus imputable sur les exercices suivants. L'excédent est acquis au Trésor. Les guides en ligne qui citent encore l'ancienne règle d'imputation sur 3 exercices ne sont pas à jour. ### 3.3. Zones franches et régimes préférentiels Pour une SARL/SAS standard de services, aucun régime préférentiel n'est disponible. Les régimes existants sont réservés à des secteurs spécifiques : | Régime | Exonération | Après exonération | Source | |--------|------------|-------------------|--------| | CFC (Casablanca Finance City) | 5 ans (IS = 0) | 20 % (avec provision pour taux effectif ~15 %) | Art. 6-I-B-4° CGI-MA | | ZAI (Zones d'Accélération Industrielle) | 5 ans (IS = 0) | 20 % | Art. 6-I-B-6° CGI-MA | | Entreprises industrielles | 5 ans (IS = 0) | Barème de droit commun | Art. 6-II-B-4° CGI-MA | | Exploitations agricoles (CA < 5 M MAD) | Permanent | N/A | Art. 6-I-A-29° CGI-MA | | Sociétés hôtelières | 5 ans (à partir de la 1re opération en devises) | 20 % | Art. 6-I-B-3° CGI-MA | > **A retenir** > IS 2026 = 20 % flat pour 99,9 % des PME MRE. Plus d'effet de seuil entre les tranches basses. La cotisation minimale de 3 000 MAD/an est due même sans bénéfice, mais exonérée 36 mois pour les nouvelles sociétés. ### 3.4. IS Maroc vs IS France : le comparatif chiffré | Critère | Maroc (2026) | France (2026) | |---------|-------------|---------------| | Taux PME (BNF < 42 500 EUR / 467 500 MAD) | 20 % | 15 % (taux réduit) | | Taux standard (BNF > 42 500 EUR) | 20 % | 25 % | | Type de barème | Proportionnel (taux unique sur le total) | Progressif (taux marginal par tranche) | | Cotisation minimale | 0,25 % CA, min 3 000 MAD | Non | | Exonération nouvelles sociétés | CM exonérée 36 mois | Non | Pour une PME avec un BNF de 500 000 MAD (45 455 EUR), l'IS est de 100 000 MAD (20 %) au Maroc contre ~11 087 EUR en France (15 % sur 42 500 + 25 % sur 2 955 = 7 114 EUR). La France est moins chère en IS pur sur les petits bénéfices. L'avantage marocain est dans le coût salarial global (CNSS 21 % vs charges sociales 42 %+) et le crédit d'impôt conventionnel de 25 % sur les dividendes. ### 3.5. TVA : 20 % et régime d'exonération export La TVA standard est de 20 % (inchangée). Le taux réduit est de 10 % (restauration, hébergement touristique, certains produits alimentaires). Les prestations de services à l'export sont exonérées avec droit à déduction (art. 92-I-1° CGI-MA) — tu factures à 0 % tes clients étrangers et tu récupères la TVA payée au Maroc sur tes achats. **Déclarations TVA.** Régime mensuel (règle générale) ou trimestriel (CA < 1 M MAD ou activité saisonnière). Déclaration TVA obligatoire même si le CA du mois est de zéro — pénalité de 500 MAD par déclaration manquante (art. 184 CGI-MA). La télédéclaration est obligatoire via le portail SIMPL de la DGI. **TVA sur services numériques étrangers.** Les prestataires étrangers de services numériques (Netflix, SaaS, etc.) devront s'enregistrer sur un portail DGI et déclarer trimestriellement à compter de juin 2026 (LF 2024, art. 88 CGI-MA modifié). ### 3.6. Contribution sociale de solidarité (CSS) La CSS est prolongée pour 2026-2028 (art. 267 et suivants CGI-MA). Elle frappe les sociétés avec un BNF ≥ 1 M MAD : | Tranche BNF | Taux CSS | |-------------|----------| | 1 M – 5 M MAD | 1,5 % | | 5 M – 10 M MAD | 2,5 % | | 10 M – 40 M MAD | 3,5 % | | > 40 M MAD | 5 % | La CSS n'est pas déductible du résultat fiscal. Pour les PME MRE avec un BNF sous 1 M MAD, elle ne s'applique pas. > **A retenir** > Le vrai avantage fiscal de créer au Maroc n'est pas le taux d'IS (comparable à la France pour les petits bénéfices) — c'est la combinaison IS 20 % + RAS 11,25 % + crédit d'impôt 25 % + charges sociales 21 % qui crée un différentiel global significatif pour le MRE entrepreneur. --- --- ## 4. Pourquoi le choix du circuit devises est-il irréversible ? Le circuit devises est le sujet le plus sous-estimé par les MRE entrepreneurs. Un mauvais choix au jour 1 bloque ton argent au Maroc. Pour toujours. ### 4.1. Le compte en dirhams convertibles Quand tu investis au Maroc, tu as deux options : - **Compte en dirhams convertibles** : tu vires des euros vers un compte bancaire marocain. La banque te délivre une **Formule 2** — une attestation qui prouve l'origine en devises de ton investissement. Ce document te garantit le droit de rapatrier tes dividendes, tes bénéfices et le produit de cession. Sans limite de montant. Sans limite de durée. - **Compte en dirhams ordinaires** : tu investis en cash local, via un virement non documenté, ou en espèces. Pas de Formule 2 = pas de droit de rapatriement. Irréversible. **Marges bancaires.** Les banques prennent 2,5 à 3,3 % sous le taux du marché sur la conversion EUR → MAD. Sur un apport de 100 000 EUR, la marge bancaire peut atteindre 3 300 EUR. Compare les offres. ### 4.2. L'IGOC 2026 : ce qui change pour les MRE L'Instruction Générale des Opérations de Change 2026 (256 articles, en vigueur depuis le 01/01/2026) apporte trois changements majeurs pour les MRE entrepreneurs : | Mesure | Ancien (IGOC 2024) | Nouveau (IGOC 2026) | Variation | |--------|--------------------|--------------------|-----------| | Crédit immobilier MRE en dirhams | 70 % du bien | 80 % du bien | +10 pts | | Limite nombre de biens | Existante | Supprimée | — | | Dotation e-commerce PP | 15 000 MAD/an | 20 000 MAD/an | +33 % | | Dotation startups ADD | 1 M MAD | 2 M MAD | +100 % | | Voyages d'affaires | 500 000 MAD | 1 000 000 MAD | +100 % | **Le crédit à 80 % : attention à la garantie de transfert.** Le crédit est libellé en dirhams, pas en devises. La partie financée en dirhams (80 %) ne bénéficie pas de la garantie de transfert — seul l'apport en devises (20 %) est couvert par le régime IEM (Investissement Étranger au Maroc). Si tu achètes un local professionnel à 2 M MAD avec 80 % de crédit, seuls les 400 000 MAD (20 %) d'apport en devises te donnent droit au rapatriement du produit de cession. ### 4.3. Rapatriement des dividendes Le transfert de dividendes vers l'Europe est libre, sans autorisation préalable de l'Office des Changes, sans limitation de montant ni dans le temps. Conditions cumulatives : 1. Investissement documenté (Formule 2 ou 3 bancaire) 2. PV d'AGO approuvant la distribution 3. États de synthèse visés par la DGI 4. Acquittement de la retenue à la source (11,25 % en 2026, art. 247-XXXVII-C CGI-MA) > **A retenir** > La Formule 2 bancaire est ton passeport pour rapatrier. Sans elle, ton argent est marocain pour toujours. Exige-la le jour de l'ouverture du compte. Vérifie que la banque l'a bien émise. Conserve-la à vie. --- ## 5. Comment te rémunérer : salaire, dividendes ou CCA ? La question n'est pas "combien tu te paies" mais "par quel canal". Le coût fiscal total varie du simple au double selon le choix. ### 5.1. Salaire : IR progressif marocain La rémunération du gérant (SARL) et du président (SAS) est assimilée à un revenu salarial au Maroc (art. 56-2° CGI-MA). Barème IR 2025-2026 : | Tranche annuelle (MAD) | Taux | Somme à déduire | |------------------------|------|-----------------| | 0 – 40 000 | 0 % | 0 | | 40 001 – 60 000 | 10 % | 4 000 | | 60 001 – 80 000 | 20 % | 10 000 | | 80 001 – 100 000 | 30 % | 18 000 | | 100 001 – 180 000 | 34 % | 22 000 | | > 180 000 | 37 % | 27 400 | **Abattement frais professionnels** (art. 59-I CGI-MA) : 35 % du salaire brut imposable (SBI) si SBI ≤ 78 000 MAD/an (plafond 30 000 MAD), 25 % au-delà (plafond 35 000 MAD). Déduction pour charges de famille : 600 MAD par personne à charge (LF 2026, max 6 personnes). **Le salaire est déductible du résultat IS** (art. 10-I-A CGI-MA), sous deux conditions : correspondre à un travail effectif et ne pas être excessif par rapport aux fonctions exercées. ### 5.2. Dividendes : la chaîne fiscale Maroc-France Pour un MRE résident fiscal en France, la chaîne est en quatre filtres : 1. **IS marocain** : 20 % sur le bénéfice net fiscal (2026) 2. **RAS marocaine** : 11,25 % sur le dividende brut distribué (2026) 3. **PFU français** : 31,4 % (12,8 % IR + 18,6 % PS depuis la LFSS 2026) 4. **Crédit d'impôt forfaitaire** : 25 % du dividende brut (art. 25-3-a Conv. FR-MA 1970) Le crédit d'impôt de 25 % est un *tax sparing* : il est indépendant de l'impôt réellement payé au Maroc. L'écart de ~13 points entre le crédit (25 %) et la RAS réelle (11,25 %) constitue un avantage structurel. **Imputation sur les prélèvements sociaux.** Le crédit de 25 % s'impute sur l'IR ET sur les prélèvements sociaux français (doctrine BOI-INT-DG-20-20-100 § 110, CE 14 avril 2022 n° 455943). Le taux effectif français peut descendre à ~5 % au lieu de 31,4 %. Cependant, la case 8VL de la déclaration de revenus est programmée pour n'imputer le crédit que sur l'IR — une réclamation contentieuse est nécessaire. ### 5.3. Le mix optimal pour un MRE en France | TMI française | Recommandation | |---------------|----------------| | ≤ 30 % | Barème progressif + crédit 25 % systématiquement | | = 41 % avec revenus moyens | Simuler les deux — le barème peut rester gagnant | | = 45 % | PFU systématiquement | **Le schéma le plus courant** : salaire modéré (4 000-6 000 MAD/mois) pour couvrir la CNSS et ouvrir des droits sociaux + dividendes maximisés pour bénéficier du crédit de 25 %. La rémunération du gérant relève de l'article 18 (salaires) de la convention FR-MA 1970 — pas de l'article 15 (tantièmes) qui ne vise que les SA, SCA et coopératives. Consulte notre [guide sur la rémunération du dirigeant MRE](/creer/remuneration-dirigeant-mre-salaire-dividendes-cca/) pour les simulations détaillées. > **A retenir** > Dividendes + crédit d'impôt de 25 % = le canal le plus avantageux pour les MRE en France avec un TMI ≤ 41 %. Salaire modéré pour couvrir la CNSS. Évite les management fees : ambiguïté conventionnelle + risque de double imposition. ### 5.4. Le Compte Courant d'Associé (CCA) : la troisième voie Le CCA est un prêt que tu fais à ta propre société. Tu mets de l'argent à disposition de la société qui te verse des intérêts en retour. Les intérêts versés sont déductibles du résultat IS (art. 10-I-A-2° CGI-MA), à condition que le capital soit intégralement libéré et que le taux ne dépasse pas le taux de référence fixé annuellement par arrêté du ministère des Finances. **Avantages du CCA** : flexibilité totale (retrait possible à tout moment sauf clause contraire), pas de formalités d'assemblée pour chaque avance, intérêts déductibles de l'IS. Traitement fiscal des intérêts : retenue à la source de 20 % au Maroc pour un non-résident (art. 15-IX CGI-MA). **Limites** : le CCA ne peut pas dépasser le montant du capital social (risque de requalification en apport déguisé). Les intérêts versés à un dirigeant non-résident sont soumis à la convention fiscale applicable. L'article 12 de la convention FR-MA 1970 (intérêts) plafonne le taux de retenue à 10 ou 15 % selon les situations. ### 5.5. Simulation détaillée : barème progressif vs PFU pour un MRE en France **Profil : salaire 40 000 EUR + dividendes marocains 30 000 EUR (célibataire, 1 part).** | | PFU (31,4 %) | Barème progressif | |-|-------------|-------------------| | Dividendes bruts (avant RAS Maroc) | 30 000 EUR | 30 000 EUR | | Crédit d'impôt 25 % | 7 500 EUR | 7 500 EUR | | Assiette gross-up (barème) | — | 37 500 EUR (brut + crédit) | | Abattement 40 % (barème) | — | -15 000 EUR | | Assiette imposable dividendes | — | 22 500 EUR | | IR sur dividendes (PFU) | 3 840 EUR (12,8 %) | — | | IR sur dividendes (barème, TMI 30 %) | — | ~4 104 EUR | | Crédit d'impôt imputé | -3 840 EUR (excédent perdu en PFU) | -7 500 EUR | | IR net après crédit | 0 EUR | 0 EUR (crédit > IR) | | PS (18,6 %) | 5 580 EUR | 5 580 EUR | | Crédit imputé sur PS (favorable) | 0 (non imputable en PFU auto) | -3 396 EUR (excédent du crédit) | | **Total France** | **5 580 EUR** | **2 184 EUR** | | **Économie barème vs PFU** | — | **3 396 EUR** | Le barème progressif est plus avantageux de 3 396 EUR sur ce profil — soit l'équivalent d'un mois de loyer à Paris. L'écart vient du crédit de 25 % qui absorbe l'IR et déborde sur les PS en option barème (sous réserve de réclamation contentieuse), tandis qu'en PFU l'excédent est perdu. **Déclaration pratique.** Formulaire 2047 (cadre 2, revenus de capitaux mobiliers étrangers), case 2DC (dividendes ouvrant droit à abattement), crédit en ligne 8VL, case 2OP pour opter pour le barème progressif. L'option est irrévocable et globale pour tous les revenus mobiliers de l'année. > **A retenir** > Le CCA est un outil de financement flexible, déductible de l'IS, mais plafonné au capital social. Pour les dividendes, le barème progressif + crédit 25 % bat le PFU dans la majorité des cas (TMI ≤ 41 %). Fais simuler les deux options chaque année — le point de bascule dépend de tes autres revenus. --- --- ## 6. Charges sociales CNSS : combien tu paies vraiment ? Le taux global patronal est de 21,09 % au Maroc (contre ~42 % en France avant réductions). Mais l'avantage compétitif réel n'est pas dans les taux — c'est dans l'écart de salaire absolu. | Branche | Part patronale | Part salariale | Plafond | |---------|---------------|---------------|---------| | Prestations sociales (pension, maladie, IPE) | 8,98 % | 4,48 % | 6 000 MAD/mois | | Allocations familiales | 6,40 % | — | Déplafonné | | Taxe de formation professionnelle | 1,60 % | — | Déplafonné | | AMO (base + solidarité) | 4,11 % | 2,26 % | Déplafonné | | **Total** | **21,09 %** | **6,74 %** | — | Le plafond de 6 000 MAD/mois (décret n° 2-01-2723 du 12/03/2002) est figé depuis 2002. Au-delà, le taux effectif patronal descend : 17,5 % à 10 000 MAD, 14,8 % à 20 000 MAD. **Simulation — Salarié à 5 000 MAD/mois :** | | Patronal | Salarial | |-|----------|----------| | Prestations sociales | 449 MAD | 224 MAD | | Allocations familiales | 320 MAD | — | | AMO | 206 MAD | 113 MAD | | TFP | 80 MAD | — | | **Total** | **1 055 MAD** | **337 MAD** | Coût total employeur : 6 055 MAD/mois. Salaire net avant IR : 4 663 MAD. **Gérant MRE non-résident.** Le gérant majoritaire de SARL n'est en principe pas affilié à la CNSS (régime TNS). Le président de SAS évolue dans un vide juridique total — aucun texte ne définit son statut social. Un gérant MRE qui pilote depuis la France reste couvert par le régime français de sécurité sociale. Convention SS FR-MA (22/10/2007, en vigueur 01/06/2011) : détachement possible 3 ans maximum (formulaire SE 350-01). **Majorations de retard (depuis le 01/04/2025, loi 54.23).** 3 % le 1er mois + 0,5 % par mois supplémentaire pour les cotisations sociales. 1 % par mois pour l'AMO. Consulte notre [article sur les charges sociales au Maroc](/creer/charges-sociales-maroc-cout-salarie/) pour les simulations complètes. > **A retenir** > Charges patronales ~21 % au Maroc vs ~42 % en France. Le plafond CNSS (6 000 MAD/mois) fait baisser le taux effectif pour les salaires élevés. Le gérant MRE qui pilote depuis l'Europe reste affilié au régime social français. ### Embaucher ton premier salarié : ce que ça coûte vraiment Tu passes de gérant solo à employeur ? Voici ce que le Code du travail marocain (loi 65-99) t'impose vraiment. **CDI ou CDD : le droit commun.** Le CDI est le contrat par défaut (art. 16 CT). Si tu ne précises rien, c'est un CDI. Le CDD n'est autorisé que dans 3 cas limitatifs : remplacement d'un salarié absent (hors grève), accroissement temporaire d'activité, travaux saisonniers (art. 16 CT). Exception : en cas d'ouverture d'entreprise ou de lancement d'un nouveau produit, tu peux signer un CDD de 12 mois renouvelable une fois — 24 mois max (art. 17 CT). Au-delà ou hors cas autorisés = requalification automatique en CDI. Le contrat écrit n'est pas obligatoire pour un CDI — la preuve se fait par tous moyens (art. 18 CT). Pour un CDD, en revanche, l'écrit est imposé avec mentions obligatoires (durée + motif). **Le vrai coût d'un salarié à 8 000 MAD brut.** | Ligne | Montant | |-------|---------| | Salaire brut mensuel | 8 000 MAD | | Cotisations patronales (21,09 %) | + 1 687 MAD | | **Coût total employeur** | **~9 687 MAD/mois** | Ce coût comprend : prestations sociales 8,98 % (plafonnées à 6 000 MAD), allocations familiales 6,40 %, TFP 1,60 %, AMO base + solidarité 4,11 % — le tout déplafonné sauf les prestations sociales. Tu paies aussi la retenue salariale de 6,74 % pour le compte de ton salarié, mais elle est déduite de son brut. **Durée légale du travail.** 44 heures par semaine dans le non-agricole, soit 2 288 h/an (art. 184 CT). Maximum 10 h/jour (art. 185 CT). **Congé paternité.** 3 jours dans le privé (art. 269 CT). Oui, 3 jours — le public est à 15 jours depuis la loi n° 30-22 de 2022. **Licenciement : la procédure qui ne pardonne pas.** Un licenciement qui saute une seule étape est automatiquement abusif — même si la faute est réelle. La jurisprudence est constante là-dessus. Les 3 étapes obligatoires : 1. **Audition du salarié** (art. 62 CT) — dans les 8 jours suivant la constatation de la faute. En présence d'un délégué du personnel ou représentant syndical choisi par le salarié. PV signé par les deux parties. 2. **Notification écrite** (art. 63 CT) — dans les 48 h suivant la décision. Lettre en main propre, recommandé AR ou huissier. Mentions obligatoires : motifs, date d'audition, délai de recours de 90 jours. 3. **Transmission à l'inspecteur du travail** (art. 64 CT) — copie de la décision + PV d'audition. **Licenciement abusif : le prix.** Dommages-intérêts de 1,5 mois de salaire par année d'ancienneté, plafonnés à 36 mois (art. 41 CT). Conciliation devant l'inspecteur du travail : le PV est définitif, non susceptible de recours, et les indemnités sont exonérées d'IR (art. 41, al. 4-5 CT). Pour le détail des barèmes salariaux et cotisations, consulte le [guide complet du droit du travail au Maroc](/vivre/contrat-travail-maroc-mre-salarie/) et la [page de référence CNSS 2026](/reference/securite-sociale-mre/). --- ## 7. Quelles obligations annuelles dois-tu respecter chaque année ? Les obligations sont dues dès le premier jour d'existence de la société. Même sans chiffre d'affaires. **Déclarations fiscales :** - **IS** : déclaration annuelle du résultat fiscal, dans les 3 mois suivant la clôture de l'exercice. Acomptes provisionnels trimestriels. - **TVA** : déclaration mensuelle ou trimestrielle selon le régime. Pénalité de 500 MAD par déclaration manquante (art. 184 CGI-MA), même en l'absence de CA. - **IR sur salaires** : déclaration mensuelle avec versement de la retenue à la source. **Comptabilité :** - Tenue d'une comptabilité conforme au CGNC (Code Général de Normalisation Comptable). - Inventaire annuel et établissement des états de synthèse (bilan, CPC, ESG, TF, ETIC). - Dépôt des comptes annuels au greffe du Tribunal de Commerce. - Non-présentation des documents en format électronique lors d'un contrôle fiscal : 50 000 MAD par exercice (art. 191 bis CGI-MA). **Assemblée générale :** - AGO dans les 6 mois suivant la clôture (art. 70 loi 5-96). - Approbation des comptes, affectation du résultat, nomination/renouvellement du gérant. - Dépôt du PV au greffe. **CNSS :** - Déclaration mensuelle des salaires via Damancom (télédéclaration obligatoire). - Paiement des cotisations avant le 10 du mois M+1. | Obligation manquée | Sanction | Source | |-------------------|----------|--------| | Déclaration TVA en retard (néant) | 500 MAD/déclaration | Art. 184 CGI-MA | | Bilan non déposé | 2 000 MAD | CGI-MA | | Défaut d'inventaire / états de synthèse | 2 000-40 000 MAD | Art. 109 loi 5-96 | | Non-publication légale | 10 000-50 000 MAD | Art. 108 loi 5-96 | | Non-présentation docs électroniques (contrôle) | 50 000 MAD/exercice | Art. 191 bis CGI-MA | | Récidive (toute sanction loi 5-96) | Doublement | Art. 101 loi 5-96 | Consulte notre [article sur les 6 obligations annuelles](/creer/obligations-annuelles-societe-maroc/) pour le calendrier complet. > **A retenir** > Les pénalités tombent dès le jour 1, même sans CA. Un expert-comptable au Maroc coûte 1 000-2 000 MAD/mois (90-180 EUR). C'est le poste le plus rentable de ton budget : il te protège de sanctions qui peuvent dépasser 50 000 MAD par exercice. --- ## 8. Quelles aides existent pour les MRE qui investissent au Maroc ? ### MDM Invest : 10 % de subvention | Paramètre | Valeur (depuis juillet 2024) | Source | |-----------|------------------------------|--------| | Subvention | 10 % de la quote-part MRE (non remboursable) | Tamwilcom | | Plafond | 5 000 000 MAD | Tamwilcom | | Projet minimum | 1 000 000 MAD | Tamwilcom | | Apport MRE en devises | ≥ 20 % (réduit de 25 % à 20 % depuis juillet 2024) | marocainsdumonde.gov.ma | | Condition de maintien | Pas de désinvestissement pendant 5 ans | — | | Primes Charte de l'investissement | Jusqu'à 30 % (emploi, genre, développement durable) | Loi-cadre 03-22 | **Le bilan.** MDM Invest existe depuis 2009. En 20 ans, environ 48 projets financés. Le dispositif est sous-utilisé — les conditions d'éligibilité (projet minimum 1 M MAD, apport 20 % en devises) excluent les petits projets. **MDM Tamwil.** Produit complémentaire lancé en juillet 2024. Prêt de 1 à 5 M MAD à 2,5 % HT via Tamwilcom. Accessible aux MRE qui ne remplissent pas les conditions de MDM Invest. ### Intilaka : crédit à taux subventionné Le programme Intilaka (via Tamwilcom) propose des crédits à des conditions favorables pour les TPME. Le taux d'intérêt est subventionné à 2 %. Conditions d'éligibilité liées au CA et au secteur d'activité. Consulte notre [article détaillé sur MDM Invest](/creer/mdm-invest-subvention-mre/) et notre [guide Intilaka](/creer/intilaka-credit-maroc-mre/) pour les démarches complètes. > **A retenir** > MDM Invest = 10 % de subvention gratuite, mais sous-utilisé (48 projets en 20 ans). MDM Tamwil = prêt à 2,5 % pour les projets plus modestes. Intilaka = crédit subventionné pour les TPME. Les trois sont cumulables avec les primes de la Charte de l'investissement (jusqu'à 30 % supplémentaires). --- ## 9. Comment devenir freelance ou e-commerçant MRE au Maroc ? Le MRE freelance a deux statuts viables : auto-entrepreneur (IR 1 % du CA, plafond 200 000 MAD/an) ou SARL à associé unique (IS 20 % flat en 2026, facturation illimitée). **Export de services.** Les prestations à l'export sont exonérées de TVA avec droit à déduction (art. 92-I-1° CGI-MA). Tu factures à 0 % tes clients étrangers et tu récupères la TVA payée au Maroc. **Encaissement international.** Virement SWIFT (1-3 jours), PayPal via Cash Plus (retrait instantané, ~30 MAD/opération depuis septembre 2025), Payoneer (~2 % de commission). Wise est très limité pour les résidents marocains (pas de compte multi-devises, pas de carte, pas d'envoi depuis le MAD). **Dotation e-commerce IGOC 2026.** 20 000 MAD/an par personne physique (contre 15 000 MAD avant). 2 M MAD/an pour les startups labellisées ADD (contre 1 M MAD). **E-commerce marocain.** Le paiement à la livraison (COD) représente encore 66-74 % des transactions. YouCan (plateforme marocaine adaptée au COD) est l'alternative locale à Shopify. Logistique : Amana, Tawssil, Cathedis — livraison 24-72h en zone urbaine, à partir de 18-20 MAD/colis. Consulte notre [article sur le statut freelance MRE](/creer/freelance-mre-maroc-statut-fiscalite/) et notre [guide e-commerce Maroc](/creer/ecommerce-maroc-boutique-mre/). > **A retenir** > Le freelance MRE qui exporte des services peut combiner IR libératoire à 1 % (AE) + exonération TVA export + compte en devises (70 % conservables). Facturation en EUR, encaissement via SWIFT ou PayPal, rapatriement sous 90 jours. Le tout pour ~100 MAD de frais d'inscription. --- ## 10. Quels sont les risques et pièges qu'on ne te dit pas ? ### Le compte bancaire : le vrai goulot Ce n'est pas le CRI, ni l'OMPIC, ni la DGI qui bloque. C'est la banque. L'ouverture du compte pro exige une présence physique dans 95 % des cas. La procuration consulaire est parfois refusée. Les banques potentiellement plus flexibles : Attijariwafa Bank (pack MRE), Banque Populaire (~53 % PDM MRE), Bank of Africa, CIH Bank, BMCI (ouverture à distance via formulaire en ligne, finalisation en agence). ### L'article 155 A : le risque de requalification en France L'article 155 A du CGI français permet à l'administration française de requalifier les revenus d'une société marocaine au niveau de l'individu en France si la société n'a pas de substance locale. Trois arrêts en 2025 (CAA Paris, 13 juin 2025 ; CAA Versailles, 25 septembre 2025) ont frappé des SARL marocaines qualifiées de "boîtes aux lettres" avec majorations de 80 % pour activité occulte. **Les critères de substance** (BOFiP BOI-IR-DOMIC-30) : locaux propres au Maroc (pas une domiciliation), salariés locaux, clients diversifiés (30-40 % du CA hors France), moyens matériels, autonomie décisionnelle. ### Le contrôle fiscal DGI La DGI peut vérifier les déclarations sur les 4 derniers exercices (art. 232 CGI-MA). Les points de contrôle fréquents pour les sociétés MRE : conformité des prix de transfert, déductibilité de la rémunération du gérant, justification des charges, cohérence entre le CA déclaré et les flux bancaires. ### L'échange automatique CRS : pas encore opérationnel L'échange automatique d'informations fiscales (CRS/AEOI) entre la France et le Maroc n'est pas opérationnel en mars 2026 — le Parlement marocain a rejeté les projets de loi en juillet 2023. Première échéance réaliste : 2028 (OCDE Peer Review, 20/11/2025). Seul l'échange sur demande fonctionne. ### La gestion à distance au quotidien Créer ta société est le premier pas. La faire vivre depuis l'étranger est un autre défi. Quelques réalités terrain que les guides oublient. **Les retards de paiement.** La culture de paiement au Maroc est différente de l'Europe. Les délais de paiement fournisseurs atteignent couramment 90-120 jours (contre 30-60 jours en France). Le recouvrement de créances est lent — la procédure d'injonction de payer existe (art. 155 et suivants du Code de procédure civile) mais les délais judiciaires sont longs. **Le droit du travail.** Le Code du travail marocain (loi 65-99) est protecteur. Le licenciement d'un salarié en CDI exige un motif valable, une procédure contradictoire (entretien + PV) et le paiement d'indemnités (ancienneté, préavis, dommages-intérêts). Le licenciement abusif peut coûter 1,5 à 2 mois de salaire par année d'ancienneté. Si tu ne peux pas gérer ces situations depuis l'étranger, un gérant ou directeur de confiance sur place est indispensable. **La banque au quotidien.** Les virements internationaux depuis le Maroc prennent 2-5 jours ouvrables. Certaines opérations (chéquier, autorisation de débit permanent, modification de signataire) exigent une présence physique. Les applications de mobile banking (Attijarimobile, BPnet) permettent de suivre les comptes mais pas d'effectuer toutes les opérations. **Les taux de crédit.** Les taux d'intérêt bancaires au Maroc sont élevés par rapport à l'Europe : 3,90-5,50 % pour l'immobilier, 7-12 % pour le crédit d'exploitation. L'autofinancement est préférable quand c'est possible. ### La responsabilité du gérant : ce qui est en jeu Le gérant de SARL engage sa responsabilité personnelle dans trois cas : 1. **Faute de gestion** (art. 67 loi 5-96) : insuffisance d'actif en cas de liquidation judiciaire, comblement de passif possible. 2. **Abus de biens sociaux** (art. 107 loi 5-96) : utilisation des fonds de la société à des fins personnelles. Sanction : 1 à 6 mois de prison + 10 000 à 100 000 MAD d'amende. 3. **Non-dépôt des comptes** (art. 95-97 loi 5-96) : responsabilité civile du gérant en cas de préjudice résultant de l'absence de dépôt. Le gérant de fait (celui qui dirige sans être officiellement nommé) encourt les mêmes sanctions que le gérant de droit (art. 100 loi 5-96). Un MRE qui laisse un proche "gérer" sans mandat formel s'expose à une responsabilité partagée. Le président de SAS est soumis aux mêmes règles de responsabilité que le président de SA — par renvoi aux dispositions non exclues de la loi 17-95. ### Dissolution et radiation : comment sortir proprement Si ton projet échoue, la dissolution volontaire requiert une décision en AGE (3/4 des parts en SARL, art. 75) suivie d'une liquidation amiable. La procédure dure 3 à 12 mois : 1. AGE de dissolution + nomination du liquidateur 2. Inventaire des actifs et passifs 3. Paiement des dettes (DGI, CNSS, fournisseurs) 4. Distribution du boni de liquidation (soumis à la RAS de 11,25 % en 2026) 5. Radiation du RC, de la DGI et de la CNSS 6. Publication au JAL et au BO **Piège de la dissolution.** Tant que la société n'est pas radiée, les obligations déclaratives continuent. Pénalités de 500 MAD par déclaration TVA manquante, 2 000 MAD pour bilan non déposé. Des MRE découvrent après plusieurs années que leur société "dormante" a accumulé des milliers de dirhams de pénalités. Consulte notre article [Erreurs qui coûtent cher à la création](/creer/erreurs-creation-entreprise-maroc-mre/) pour les 7 pièges les plus fréquents. > **Piège** > Les statuts SAS copiés-collés d'un modèle SARL perdent tout l'avantage de la forme. La SAS n'a aucune règle d'unanimité légale pour les clauses d'agrément, d'inaliénabilité ou d'exclusion (contrairement au droit français). Si tes statuts sont muets, un associé majoritaire peut théoriquement imposer ou supprimer une clause d'exclusion sans le consentement des minoritaires. Fais rédiger tes statuts SAS par un avocat qui connaît la loi 19-20 — pas par une fiduciaire qui adapte un modèle SARL. > **A retenir** > Le risque n°1 du MRE entrepreneur n'est pas fiscal — c'est l'absence de substance locale qui déclenche le 155 A en France. Locaux réels, salariés locaux, clients diversifiés : les trois boucliers contre la requalification. --- ## Combien ça coûte vraiment ? Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Karim — Cadre tech à Paris, crée une SARL pour son projet SaaS Karim, 35 ans, développeur senior en CDI à Paris (salaire 65 000 EUR/an). Il veut lancer une plateforme SaaS destinée au marché africain francophone. Il reste en France à son poste et pilote le projet à distance. **Création de la SARL AU au Maroc :** | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | Capital (10 000 MAD, libération intégrale) | 10 000 | 909 | | Création (fiduciaire clé en main) | 5 000 | 455 | | Domiciliation 12 mois | 4 800 | 436 | | Expert-comptable 12 mois | 12 000 | 1 091 | | **Total année 1** | **31 800** | **2 891** | **Fiscalité année 3 (hypothèse CA 2 M MAD, BNF 500 000 MAD) :** | Étape | Calcul | MAD | EUR | |-------|--------|-----|-----| | IS (20 % × 500 000) | Proportionnel | 100 000 | 9 091 | | Distribuable après réserve légale 5 % | (500 000 - 100 000) × 95 % | 380 000 | 34 545 | | RAS dividendes (11,25 %) | 380 000 × 11,25 % | 42 750 | 3 886 | | Dividende net transférable | | 337 250 | 30 659 | | PFU français (31,4 %) sur brut | 380 000 × 31,4 % | 119 320 | 10 847 | | Crédit impôt 25 % brut | 380 000 × 25 % | -95 000 | -8 636 | | **IR+PS France net** | | **24 320** | **2 211** | **Résultat.** Sur 500 000 MAD de bénéfice, Karim paie : IS 100 000 + RAS 42 750 + IR/PS France 24 320 = **167 070 MAD** (15 188 EUR). Taux effectif global : **33,4 %**. Il lui reste **312 930 MAD** (28 448 EUR) nets. --- ### Cas pratique : Moussa — Sénégalais à Paris, lance un import-export Afrique de l'Ouest Moussa, 33 ans, franco-sénégalais, travaille dans la logistique à Paris. Il veut créer une société d'import-export de produits alimentaires entre le Maroc et l'Afrique de l'Ouest. Il s'associe avec un partenaire marocain résidant à Casablanca (50/50). **Création de la SARL (2 associés) :** | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | Capital (100 000 MAD, libération 25 %) | 25 000 bloqué | 2 273 | | Création (fiduciaire + statuts sur mesure) | 7 000 | 636 | | Domiciliation + local commercial | 6 000/mois | 545/mois | | **Frais fixes année 1** | **~95 000** | **~8 636** | **Points de vigilance pour Moussa** : en tant que non-Marocain, il n'a pas accès au statut d'auto-entrepreneur. La SARL est son seul choix. Son partenaire marocain résidant à Casa gère les opérations courantes. Moussa investit via un compte en dirhams convertibles pour garantir le rapatriement de sa part des dividendes. La convention fiscale France-Maroc s'applique de la même manière qu'il soit marocain ou non — c'est la résidence fiscale qui compte, pas la nationalité. **Résultat année 2 (hypothèse BNF 800 000 MAD) :** IS = 160 000 MAD (20 %). Distribuable par associé (après réserve 5 %) : 304 000 MAD. RAS 11,25 % : 34 200 MAD. Dividende net transférable par associé : 269 800 MAD (24 527 EUR). --- ### Cas pratique : Nadia — Pharmacienne à Bruxelles, transforme la SARL familiale en SAS Nadia, 42 ans, pharmacienne à Bruxelles. Elle a hérité de 40 % d'une SARL familiale de distribution pharmaceutique à Casablanca (3 associés, CA 12 M MAD, BNF 1,5 M MAD). Son frère détient 35 % (résident à Casa), sa soeur 25 % (Lyon). **Le problème.** Nadia et sa soeur (65 % à elles deux, toutes MRE) ne peuvent pas assister aux AGO physiques obligatoires en SARL. Elles veulent piloter depuis l'Europe et protéger la transmission familiale. **Solution : transformation SARL → SAS.** | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | Commissaire à la transformation | 10 000 | 909 | | Rédaction statuts SAS (cabinet spécialisé) | 8 000 | 727 | | Enregistrement + RC + publication | 1 200 | 109 | | **Total transformation** | **19 200** | **1 745** | **Économie annuelle post-transformation.** | Poste | Avant (SARL) | Après (SAS) | Économie | |-------|-------------|-------------|----------| | Billets Nadia (BXL→Casa, 2×/an) | 6 000 MAD | 0 (vote à distance) | 6 000 MAD | | Billets soeur (Lyon→Casa, 2×/an) | 5 000 MAD | 0 | 5 000 MAD | | Hôtel + frais (2 personnes) | 4 000 MAD | 0 | 4 000 MAD | | **Total économie annuelle** | — | — | **15 000 MAD** | **Retour sur investissement.** 19 200 / 15 000 = **1,3 an**. La transformation est rentabilisée en moins de 18 mois sur les seuls frais de déplacement. **Clauses SAS recommandées.** Préemption familiale (tout associé propose ses actions aux autres avant un tiers), inaliénabilité 5 ans, unanimité explicite pour modification de l'agrément et de l'exclusion, tag-along, holding belge de Nadia comme président. **Fiscalité.** BNF 1,5 M MAD → IS 20 % = 300 000 MAD (2026). Distribuable (après réserve 5 %) : 1 140 000 MAD. RAS 11,25 % : 128 250 MAD. Dividende net par associé (Nadia 40 %) : (1 140 000 - 128 250) × 40 % = 404 700 MAD (36 791 EUR). Convention Maroc-Belgique (2006, art. 13) : taux de retenue sur dividendes réduit à 6,5 % si Nadia détient ≥ 25 % du capital. Le taux domestique de 11,25 % est plus bas que le taux conventionnel belge général de 10 % mais plus élevé que le 6,5 % qualifié — en pratique, c'est le taux domestique qui s'applique car il est inférieur au plafond conventionnel. --- --- ### Cas pratique : Sofia — Suédoise mariée à un Marocain, ouvre un riad-boutique Sofia, 38 ans, suédoise, vit à Stockholm. Mariée à Mehdi, Marocain installé en Suède depuis 10 ans. Le couple veut transformer le riad familial à Marrakech en riad-boutique avec 5 chambres et un restaurant. **Choix du statut :** SARL (Sofia 60 %, Mehdi 40 %). Sofia est non-marocaine et non-résidente — aucun obstacle légal. La SARL accepte les associés de toute nationalité et toute résidence. | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | Capital (200 000 MAD) | 50 000 bloqué | 4 545 | | Travaux de rénovation riad | 800 000 | 72 727 | | Création société + autorisations tourisme | 15 000 | 1 364 | | **Investissement total** | **1 015 000** | **92 273** | **MDM Invest :** Le projet dépasse 1 M MAD. Sofia et Mehdi sont éligibles à MDM Invest : subvention de 10 % de l'apport MRE en devises. Si l'apport en devises est de 203 000 MAD (20 % du projet), subvention = 20 300 MAD (1 845 EUR). Modeste, mais gratuit. **Exonération IS.** Société hôtelière : exonération totale d'IS pendant 5 ans à compter de la première opération d'hébergement en devises (art. 6-I-B-3° CGI-MA). Pendant 5 ans, Sofia et Mehdi ne paient que la cotisation minimale (exonérée 36 mois, puis 0,25 % du CA). **Convention fiscale Maroc-Suède.** La Suède ayant une convention fiscale avec le Maroc, Sofia doit vérifier les clauses de retenue sur dividendes et le crédit d'impôt applicable. La convention n'est pas identique à celle de la France — pas de tax sparing de 25 %. --- ### Cas pratique : Youssef — Nomade digital à Barcelone, auto-entrepreneur au Maroc Youssef, 28 ans, développeur freelance binational franco-marocain, vit à Barcelone. Il facture 15 000 EUR/mois à des clients européens via Upwork et des contrats directs. Il veut optimiser sa fiscalité en créant un statut au Maroc. **Option 1 — Auto-entrepreneur marocain :** Youssef a la nationalité marocaine et une CNIE valide. Il fournit l'adresse de ses parents à Casablanca comme justificatif de domicile. IR libératoire : 1 % du CA. Plafond : 200 000 MAD/an de services (18 182 EUR). Au-delà du plafond, il bascule vers une société. **Option 2 — SARL AU au Maroc (plus probable vu son CA) :** CA annuel ~180 000 EUR = ~1 980 000 MAD. Largement au-dessus du plafond AE. | Scénario | IS/IR Maroc | Charges sociales | Impôt Espagne | Total | |----------|-------------|-----------------|--------------|-------| | AE Maroc (plafonné) | 2 000 MAD (1 % × 200 000) | ~21 000 MAD | Déclaration en Espagne car résident fiscal | Variable | | SARL AU Maroc | 20 % IS | CNSS si salarié | Déclaration en Espagne | Variable | **Le piège de Youssef :** sa résidence fiscale est en Espagne (foyer permanent, > 183 jours/an). Les revenus de sa structure marocaine doivent être déclarés en Espagne. La convention fiscale Maroc-Espagne s'applique. L'article 155 A du CGI français ne le concerne pas directement (il n'est pas résident fiscal français), mais l'Espagne a des dispositions similaires. > **A retenir** > Chaque situation est unique. Le statut optimal dépend de ta résidence fiscale, ton CA, ton secteur et tes objectifs de croissance. Un MRE en France avec un projet commercial classique → SARL. Un freelance haut CA → SARL AU. Un projet startup avec levée de fonds prévue → SAS. Un petit CA de services → AE si les conditions de résidence sont remplies. --- --- > **Voir aussi** : [Startups marocaines 2026 : les pepites qui cartonnent](/creer/startups-marocaines-2026-pepites-mre/) — panorama des startups MRE qui levent et recrutent. ## Conclusion - L'IS à 20 % flat (2026), la RAS dividendes à 11,25 % et le crédit d'impôt conventionnel de 25 % rendent le Maroc compétitif pour l'entrepreneur MRE — à condition de choisir le bon circuit devises dès le jour 1. - La SARL couvre 80 % des besoins. La SAS ne se justifie que pour les levées de fonds, les holdings et les montages complexes. L'AE est imbattable à petit CA. - Le coût réel de la première année (20 000-40 000 MAD) est 8 à 16 fois supérieur aux frais administratifs affichés. Le goulot d'étranglement n'est pas le CRI — c'est la banque. --- **Tu veux aller plus loin ?** - [Prends rendez-vous avec un expert Moriginals](/rendez-vous/) pour un diagnostic personnalisé de ton projet - [Inscris-toi à la newsletter Moriginals](/newsletter/) — 1 email/semaine avec les changements réglementaires qui impactent les MRE entrepreneurs --- ## Pour aller plus loin - [SAS au Maroc : guide complet loi 19-20 pour les MRE](/creer/sas-maroc-mre/) — tout comprendre sur la SAS marocaine, ses avantages et ses limites actuelles - [Auto-entrepreneur au Maroc : le guide MRE](/creer/auto-entrepreneur-maroc-mre/) — inscription, plafonds, règle des 80 000 MAD - [Créer ta boîte au Maroc depuis l'Europe : les 10 étapes](/creer/creer-entreprise-maroc-depuis-europe-etapes/) — focus sur les démarches depuis la France, la Belgique et les Pays-Bas - [MDM Invest : la subvention MRE de 10 % décryptée](/creer/mdm-invest-subvention-mre/) — conditions, montants, procédure - [Intilaka : le crédit à 2 % pour les TPME au Maroc](/creer/intilaka-credit-maroc-mre/) — éligibilité, plafonds, démarches - [Charges sociales au Maroc : ce que tu paies vraiment](/creer/charges-sociales-maroc-cout-salarie/) — CNSS, AMO, plafonds, simulations - [Les 6 obligations annuelles de ta société au Maroc](/creer/obligations-annuelles-societe-maroc/) — calendrier, déclarations, sanctions - [Aides et subventions MRE : le guide complet](/creer/aides-mre-maroc-subventions/) — MDM Invest, Intilaka, Charte de l'investissement - [Budget première année au Maroc : les vrais chiffres](/creer/budget-premiere-annee-societe-maroc/) — création, fonctionnement, expert-comptable - [Rémunération du dirigeant MRE : salaire, dividendes ou les deux ?](/creer/remuneration-dirigeant-mre-salaire-dividendes-cca/) — la chaîne fiscale optimisée - [SARL vs SAS : le mauvais choix qui coûte cher](/creer/sas-sarl-mauvais-choix-mre/) — les erreurs de casting et comment les éviter - [Erreurs qui coûtent cher à la création](/creer/erreurs-creation-entreprise-maroc-mre/) — les 7 pièges les plus fréquents - [Contrôle CNSS : ce que tu risques](/creer/controle-cnss-inspection-boite-maroc/) — inspection du travail, mise en conformité - [Freelance MRE : statut, fiscalité et facturation depuis le Maroc](/creer/freelance-mre-maroc-statut-fiscalite/) — AE, SARL, PayPal, export - [E-commerce au Maroc : lancer ta boutique en tant que MRE](/creer/ecommerce-maroc-boutique-mre/) — COD, YouCan, logistique - [Réglementation des changes au Maroc : le guide MRE](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) — circuit devises, Formule 2, rapatriement - [Fiscalité du MRE : le guide complet 2026](/fiscalite/fiscalite-mre-guide-complet-2026/) — IS, IR, conventions, double imposition - [Acheter un bien au Maroc en 2026 : le guide MRE](/immobilier/acheter-bien-maroc-mre-2026/) — locaux professionnels, IGOC 2026 - [Investir au Maroc en 2026 : le guide diaspora](/diaspora/investir-maroc-freins-mre/) — MDM Invest, CDM 2030, secteurs porteurs --- --- **Partage ce guide** > Wach 3refti belli t9der tkhleq chirka f lmaghrib b 1 dirham w l'IS wella 20% flat f 2026 ? > Ce guide te donne le parcours réel en 10 étapes — statut, démarches, fiscalité, circuit devises. Tout est sourcé. > Lis le guide complet : https://moriginals.org/creer/creer-boite-maroc-guide-2026 --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessus). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (DGI marocaine, Office des Changes, Legifrance). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **A propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [A propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- # Culture et identité marocaine : le Maroc vivant URL: https://moriginals.org/culture/culture-identite-marocaine-maroc-vivant/ Hub: culture · Type: GUIDE · Published: 2026-03-22 > **Points clés** > - Le Maroc fusionne constitutionnellement malékisme, ash'arisme et soufisme sous un roi-Commandeur des croyants — modèle unique au monde. > - Tanger a abrité Burroughs, Bowles, Genet et Kerouac — le Maroc a forgé la littérature Beat et la world music (Jajouka, Gnaoua). > - Le caftan marocain est inscrit UNESCO (2025), le cinéma marocain a raflé 3 prix à Cannes en 2023, le rap en darija se classe dans les tops mondiaux. > - Qatar 2022 : 14 joueurs sur 26 nés à l'étranger — la diaspora comme avantage compétitif, première sélection africaine en demi-finale de l'histoire. > - Spinosaurus, redécouvert au Maroc, est le plus grand dinosaure carnivore connu — et les dieux grecs habitaient le Maroc selon les textes antiques. --- ## Sommaire - [1. Spiritualité : pourquoi l'islam marocain est unique au monde](#1-spiritualité--pourquoi-lislam-marocain-est-unique-au-monde) - [2. Tanger bohème et la littérature mondiale](#2-tanger-bohème-et-la-littérature-mondiale) - [3. Musique et transe : de Jajouka au rap de Casablanca](#3-musique-et-transe--de-jajouka-au-rap-de-casablanca) - [4. Cinéma : du pavillon de complaisance à la Berlinale](#4-cinéma--du-pavillon-de-complaisance-à-la-berlinale) - [5. Mode et table : caftan UNESCO et soft power culinaire](#5-mode-et-table--caftan-unesco-et-soft-power-culinaire) - [6. Le terrain : Qatar 2022 et Mondial 2030](#6-le-terrain--qatar-2022-et-mondial-2030) - [7. Héritage naturel : quand le Maroc était la terre des géants](#7-héritage-naturel--quand-le-maroc-était-la-terre-des-géants) - [Conclusion](#conclusion) - [Pour aller plus loin](#pour-aller-plus-loin) --- Le Maroc ne se résume pas à ses dynasties et ses batailles. Ce guide est l'autre face de la pièce — celle qui vibre, qui chante, qui crée. Celle qui fait qu'un gamin de Benjdia remplit Mawazine, qu'un film tourné en darija arrive aux Oscars, et qu'une panenka à Doha fait pleurer cinq millions de MRE (Marocains Résidant à l'Étranger) simultanément. Si tu cherches les racines historiques, elles sont dans le [guide frère sur l'histoire du Maroc → article #87](/culture/histoire-maroc-315000-ans-fierte/). Ici, on parle du Maroc vivant. --- ## 1. Spiritualité : pourquoi l'islam marocain est unique au monde L'islam marocain n'est pas l'islam saoudien. Ce n'est pas l'islam turc. Ce n'est pas l'islam iranien. C'est un modèle sans équivalent, forgé sur treize siècles, et c'est la première chose à comprendre pour saisir la culture marocaine. ### 1.1 Treize siècles de sédimentation : malékisme, ash'arisme, soufisme La formule officielle tient en une phrase : le Maroc est malékite de rite, ash'arite de doctrine, et son soufisme est sunnite. Trois couches, trois dynasties fondatrices. Le **malékisme** s'implante dès le VIIIe siècle, quand Ali ibn Ziyad introduit le *Muwatta'* de l'imam Malik ibn Anas (711-795) depuis Médine via Kairouan et Cordoue. Les Idrissides accélèrent l'adoption pour contrer les influences kharijites et ibadites chez les tribus amazighes. Ce sont les Almoravides qui en font le rite officiel d'État sous Youssef ibn Tachfine (1040-1147). Al-Qarawiyyin, fondée à Fès en 859, devient le centre intellectuel du malékisme occidental. Plus de 99 % des Marocains suivent cette école aujourd'hui. Ce qui distingue concrètement le malékisme des autres écoles sunnites : la priorité donnée à la pratique vivante des gens de Médine (*'Amal Ahl al-Madina*) comme source juridique. L'usage extensif de la *maslaha mursala* (intérêt public) donne une souplesse que le hanbalisme n'a pas. L'intégration des coutumes locales (*'urf*) a permis l'absorption des traditions amazighes sans les écraser. Le recours au *sadd al-dhara'i* (blocage des moyens menant à l'interdit) complète le dispositif. En pratique quotidienne : posture de prière bras le long du corps (pas croisés sur la poitrine), relative souplesse sur la pureté rituelle, et un droit de la famille ancré dans le fiqh malékite — la Moudawana. L'**ash'arisme** arrive par un chemin paradoxal. Ce sont les Almohades (XIIe siècle), ennemis des malékites, qui introduisent la théologie d'Abu al-Hasan al-Ash'ari (874-936) au Maroc via l'influence de Ghazali sur Ibn Tumart. Après l'effondrement almohade, l'ash'arisme est découplé de leur idéologie politique et synthétisé avec le malékisme restauré par les Mérinides. Son rôle dans la « modération » revendiquée tient à quatre positions clés. Rejet catégorique du *takfir* — excommunication des musulmans, la pratique qui alimente le terrorisme djihadiste. Séparation entre activisme politique et pureté de la foi. Interprétation rationnelle (*ta'wil*) des versets anthropomorphiques — contre le littéralisme salafiste qui prend chaque métaphore au pied de la lettre. Et refus du *al-Wala' wal-Bara'* (loyauté/désaveu rigide envers les non-musulmans), doctrine cardinale du wahhabisme. Le Carnegie Endowment qualifie l'ash'arisme marocain de « forme de rationalité dans un environnement hautement polarisé » (Carnegie, *Sada*, octobre 2023). Le **soufisme**, troisième pilier, est le plus ancien et le plus profondément enraciné dans la société. Le Maroc compte **7 386 zaouïas et mausolées** en 2023 (ministère des Habous, relayé par TelQuel). L'État consacre environ 80 MDH par an (~7,3 M EUR) à leur entretien. Les confréries majeures structurent des réseaux qui traversent toutes les classes sociales. La **Qadiriyya Boutchichiyya** — la plus influente, basée à Madagh — recrute universitaires, diplomates, hommes d'affaires. Le ministre des Habous Ahmed Toufiq en est membre. La **Tijaniyya**, dont le fondateur Ahmad al-Tijani est enterré à Fès, attire des pèlerins de toute l'Afrique de l'Ouest. La Shadhiliyya, la Darqawiyya, l'Aissawiyya, la Nasiriyya de Tamegroute et la Kettaniyya complètent le paysage. Le soufisme populaire — maraboutisme, moussems, baraka, rituels gnaoua — coexiste avec un soufisme institutionnel intellectualisé. Lors du Printemps arabe en 2011, la Boutchichiyya a mobilisé une manifestation massive à Casablanca le 26 juin en soutien à la monarchie — les sources indépendantes parlent de « dizaines de milliers » de participants. L'articulation concrète dans la vie quotidienne est codifiée depuis le XVIIe siècle dans le manuel d'Ibn Ashir, *al-Murshid al-Mu'in*, enseigné dans toutes les écoles coraniques du royaume. Le malékisme régit la pratique juridique et rituelle (mariage, héritage, prière). L'ash'arisme fournit le cadre théologique enseigné dans les mosquées. Le soufisme structure la spiritualité populaire et les réseaux de pouvoir. Pour approfondir l'islam marocain dans toutes ses dimensions → [article #86 sur l'islam marocain](/culture/islam-marocain-malekisme-soufisme-unique/). > **À retenir** > L'islam marocain n'est pas un slogan. C'est un triptyque millénaire — malékisme, ash'arisme, soufisme — qui explique pourquoi le Maroc n'a pas suivi les trajectoires du Golfe, de la Turquie ou de l'Iran. ### 1.2 L'article 41, le monopole religieux du roi, et la comparaison internationale L'article 41 de la Constitution de 2011 confère au roi, « Amir Al Mouminine » (Commandeur des croyants), toutes les prérogatives religieuses en exclusivité. Le Conseil supérieur des oulémas est « la seule instance habilitée à prononcer les consultations religieuses (fatwas) devant être officiellement agréées ». Les dahirs émis au titre de l'article 41 sont exemptés de contresignature du chef du gouvernement — une prérogative absolue. Le roi contrôle directement **52 000 mosquées** (51 403 précisément, dont 37 766 en zone rurale — ministre Toufiq, Parlement, octobre 2024). L'État emploie **77 438 préposés religieux** pour un coût annuel de **2,64 milliards de dirhams** (~240 M EUR) en 2025 — contre 60 MDH en 2004. Multiplié par 44 en vingt ans. Aucun poste budgétaire marocain n'a connu une telle croissance. C'est la mesure la plus concrète de la restructuration religieuse post-attentats de 2003. Chaque vendredi, dans chacune de ces 52 000 mosquées, le prêche inclut une invocation en faveur du Commandeur des croyants — un renouvellement hebdomadaire du pacte d'allégeance. | Pays | Modèle | Spécificité | Budget religieux identifié | |------|--------|-------------|---------------------------| | **Maroc** | Roi-Commandeur des croyants | Lignage prophétique + monopole fatwas + 52 000 mosquées | 2,64 Mrd MAD/an (préposés seuls) | | Arabie saoudite | Alliance Al-Saoud / Al-Sheikh | Gardiennat des lieux saints, pas de lignage prophétique | Non public | | Turquie | Diyanet (État laïc) | 143 429 employés, 2-3,5 Mrd $/an | 2-3,5 Mrd $/an | | Iran | Velayat-e faqih | Guide suprême clerc élu, autorité absolue tous domaines | Non public | | Égypte | Al-Azhar autonome | Président = chef d'État séculier, Al-Azhar indépendant | Non public | Aucun de ces modèles ne combine lignage prophétique, monopole constitutionnel des fatwas, et contrôle opérationnel direct de l'intégralité du réseau de mosquées. ### 1.3 L'usine à imams, les mourchidates et le 16 mai 2003 Le 16 mai 2003, cinq attaques-suicides simultanées frappent Casablanca : la Casa de España, l'Alliance israélite, l'hôtel Farah, le cimetière juif et le Cercle des anciens combattants. Bilan : 33 victimes civiles et 12 kamikazes. Les kamikazes viennent du bidonville de Sidi Moumen, à quelques kilomètres du centre financier. Détail que personne ne raconte : Ahmed **Toufiq**, soufi boutchichi, avait été nommé ministre des Habous en novembre 2002 — six mois *avant* les attentats. Le Palais avait anticipé. Toufiq est en poste depuis 23 ans — le plus ancien ministre du gouvernement marocain. L'**Institut Mohammed VI de formation des imams** (inauguré le 27 mars 2015, Rabat, campus de 28 687 m2, mosquée de 1 250 places) a formé plus de **6 350 cadres religieux**, dont environ **4 200 étrangers de 48 pays africains** (Département d'État américain, rapport 2023). Le cursus repose sur le « quadrilatère doctrinal » : fiqh malékite, théologie ash'arite, soufisme sunnite, allégeance au Commandeur des croyants. Au-delà des sciences islamiques : psychologie, sociologie, philosophie, histoire des religions, informatique, langues. Les étudiants africains reçoivent une formation professionnelle additionnelle (électricité, construction, agriculture). Durée : 12 mois pour les Marocains, 2 ans pour les Africains, 3 ans pour les Français. Le programme des **mourchidates** — prédicatrices religieuses — naît en 2005. Premier programme étatique formalisé de guides religieuses féminines dans le monde musulman. Environ **1 200** formées à ce jour. Conditions : licence minimum avec mention, mémorisation d'au moins la moitié du Coran, âge inférieur à 45 ans. Taux de sélection : environ 10 %. Rôle : enseignement religieux dans les sections féminines des mosquées, accompagnement en prison et hôpital, médiation familiale, sensibilisation aux droits de la Moudawana, lutte contre l'analphabétisme en milieu rural. Mais une ligne rouge infranchissable : une fatwa du CSO (mai 2006) interdit formellement de diriger la prière ou de prononcer le prêche du vendredi. Toufiq l'a formulé sans détour : « Il n'y a pas et il n'y aura jamais dans ce pays de femmes imams. » David Cameron a pourtant déclaré au Parlement britannique en 2015 que le Royaume-Uni pouvait « tirer la leçon du Maroc ». > **Piège** > Le modèle marocain revendique la tolérance, mais le Code pénal punit le prosélytisme de 3 ans (art. 220), la rupture publique du jeûne de 6 mois (art. 222), et le blasphème de 2 ans (art. 267-5). La fatwa du Conseil des oulémas affirmant la peine de mort pour l'apostat (2012) n'a jamais été officiellement abrogée. ### 1.4 La diaspora et les 600 prédicateurs du Ramadan Chaque Ramadan, le Maroc déploie environ **620-670 prédicateurs** vers l'Europe et l'Amérique du Nord. En 2025, la Fondation Hassan II a envoyé 272 membres dans 13 pays (dont France 75, Allemagne 40, Espagne 38, Pays-Bas 33, Belgique 33). Le ministère des Habous envoyait sa propre délégation d'environ 350. Le programme existe depuis 1992. L'architecture institutionnelle européenne repose sur le Conseil européen des oulémas marocains (CEOM), créé en 2008 et basé à Bruxelles. En France : Union des mosquées de France (UMF, 2013). Le Maroc est propriétaire de la mosquée d'Evry et finançait 30 imams détachés permanents avant l'interdiction de 2024 (ambassadeur Benmoussa au Sénat, mars 2016). Un incident révélateur : en 2024, **13 préposés religieux** envoyés pour le Ramadan ne sont pas rentrés au Maroc. Tous originaires de la région de l'Oriental, tous célibataires sans enfants. Les hommes envoyés pour guider la diaspora ont utilisé la mission comme tremplin migratoire. La réponse : les candidats doivent désormais être mariés avec enfants — la famille comme garant du retour. Le discours de Macron à Mulhouse le 18 février 2020 — « Cette sortie de ce qu'on appelle l'islam consulaire est extrêmement importante » — a directement ciblé le modèle marocain. L'interdiction des imams détachés étrangers a pris effet le 1er janvier 2024. ### Cas pratique : Ismaël — Quand l'identité religieuse te rattrape à Marseille Ismaël, 25 ans, franco-marocain de Marseille, père marocain, mère française. Il ne parle pas arabe, n'a jamais mis les pieds dans une mosquée en France. Un été à Essaouira, il entre dans une zaouïa pendant un moussem. La musique gnaoua, l'encens, les chants. Il ne comprend pas les mots, mais il comprend quelque chose. De retour à Marseille, il commence à poser des questions à son père sur le malékisme. Son père, qui n'a jamais expliqué, parce que personne ne lui avait demandé. Le soufisme populaire — les moussems, la baraka, la transe — n'a pas de catéchisme. C'est par le corps qu'il transmet, pas par le livre. > **À retenir** > L'islam marocain est un soft power massif — 48 pays dans la Fondation des oulémas africains, 670 prédicateurs envoyés chaque Ramadan en Europe. Mais le modèle est sous tension : interdiction des imams détachés en France, fatwa sur l'apostasie jamais abrogée, préposés qui ne rentrent pas. --- ## 2. Tanger bohème et la littérature mondiale ### 2.1 Tanger internationale : la ville la plus folle du XXe siècle Pendant 33 ans (1923-1956), Tanger fut gouvernée simultanément par **8 nations**. Une Assemblée de 26 membres non élus — 17 Occidentaux nommés par les consulats, 9 Marocains désignés par le Mendoub (représentant du Sultan). Le Mendoub présidait l'Assemblée sans droit de vote (Convention de Paris, 18 décembre 1923). Le Sultan n'avait qu'un pouvoir de façade. Graham Stuart (*The International City of Tangier*, Stanford, 1955) résume : c'était « une souveraineté dirigée par la France ». Zéro impôt sur le revenu. Zéro contrôle des changes. Or en libre circulation. Le secret bancaire était extrême : aucune obligation de licence, aucune supervision. Le nombre de banques passa de 4 vers 1900 à environ **85 vers 1950** — pour une ville de 150 000 habitants. Tanger est le berceau documenté des paradis fiscaux modernes (Vanessa Ogle, *Past & Present*, 2020). Quand le régime prit fin en 1956, les capitaux furent transférés vers le Panama, le Liechtenstein, la Suisse et le Luxembourg. Les paradis fiscaux d'aujourd'hui sont les héritiers directs de Tanger. Le 14 juin 1940, le jour exact de la chute de Paris, Franco envoie 4 000 soldats. L'opération est bouclée en 4 h 30. Pas une coïncidence : un opportunisme chirurgical. **Barbara Hutton**, héritière la plus riche d'Amérique, acheta 7 maisons de la médina et les assembla en palais (confirmé par 3 sources indépendantes). Ses initiales « B.H. » sont toujours au fond de la piscine (vue par la romancière Duenas en 2021). La tradition dit qu'elle convainquit le maire d'élargir la porte de la Casbah pour sa Rolls Royce — aucun document ne le confirme, mais le palais, lui, existe toujours. La Légation américaine de Tanger est le **seul National Historic Landmark US situé dans un pays étranger indépendant** — offerte par le Sultan Moulay Suliman en 1821, inscrite au National Register le 8 janvier 1981. En mai 2024, le National Trust l'a classée parmi les 11 sites historiques les plus menacés d'Amérique. Coûts annuels : 75 000 $ d'entretien + 50 000 $ de sécurité. Le TALIM (Tangier American Legation Institute for Moroccan Studies) accueille plus de 30 000 visiteurs par an et abrite l'aile Paul Bowles — effets personnels, manuscrits, enregistrements de 1959. Pendant la Seconde Guerre mondiale, la Légation a servi de QG à l'espion William Eddy (OSS) pour coordonner le débarquement allié de novembre 1942 (Opération Torch, 100 000+ soldats alliés). Le ***listening room*** — une pièce exiguë — a suivi les opérations en temps réel. Ian Fleming a séjourné au El Minzah (chambre 52, avril 1957) pour écrire *The Diamond Smugglers*. Il trouvait Tanger repoussant. Le Gran Teatro Cervantes (construit en 1913, donné par l'Espagne au Maroc en 2023) est en cours de restauration. Pour l'histoire complète de Tanger internationale → [article #39](/culture/tanger-internationale-zone-paradis-fiscal/). > **À retenir** > Imagine un conseil de copropriété où tu es propriétaire, tu présides, mais tu ne peux pas voter. C'est ce que le Maroc a vécu à Tanger pendant 33 ans. Et quand c'est fini, les capitaux filent vers le Panama et le Luxembourg — Tanger est le berceau de l'offshore mondial. ### 2.2 La Beat Generation à Tanger : Bowles, Burroughs, Kerouac, Genet C'est Gertrude Stein qui oriente Paul Bowles vers Tanger, été 1931, à Bilignin (sud de la France) : « The place you should go is Tangier. » Elle l'appelait « Freddy ». **Paul Bowles** arrive avec Aaron Copland en août 1931. Installation définitive en 1947. Il meurt le 18 novembre 1999 à l'hôpital italien de Tanger, à 88 ans. 52 ans de résidence. Son appartement — Immeuble Itesa, Calle Campoamor, n°20, 4e étage — était un espace minuscule et sombre. Jane, sa femme, vivait un étage en dessous. Ils communiquaient via des téléphones-jouets reliés par un fil pendant du balcon. En 1959, avec une bourse Rockefeller de 6 800 $, Bowles parcourt environ 25 000 miles en VW Coccinelle, enregistrant **250 pièces musicales dans 23 localités** — du Rif à Goulimine. Magnétophone Ampex 601. Musique berbère, gnawa, andalouse classique, juive séfarade (service de sabbat complet à la Synagogue Benamara de Meknès). Ces enregistrements sont d'une valeur inestimable car les communautés ont depuis dispersé. Le coffret Dust-to-Digital de 4 CD (2016) a été nommé au Grammy 2017. **William Burroughs** écrit l'essentiel de *Naked Lunch* dans la **chambre n°9 de la Villa Muniria**, 1 rue Magellan, entre 1954 et 1958. Le manuscrit gisait à même le sol, couvert d'excréments de rongeurs. « Interzone » — le nom qu'il forge pour Tanger — dérive directement du statut de Zone Internationale. La Zone permettait l'achat de drogues dures en pharmacie sans ordonnance. Burroughs consommait principalement de l'Eukodol (oxycodone). **Jack Kerouac** arrive en février 1957 sur un cargo yougoslave, le SS *Slovenija*, construit en RDA en 1951. Deux passagers : Kerouac et une Yougoslave qui ne lui parle pas. Ginsberg a payé le billet. Kerouac déteste Tanger. Il boit trop de vin rouge, fait une overdose d'opium, tombe malade. Burroughs à Naropa en 1985 : « He didn't like anything outside of America really. He didn't like it and he didn't like the Arabs. » Son journal tangérois s'intitule « Bila Kayf » (بلا كيف — « sans demander comment ») — expression de la théologie islamique ash'arite. L'ironie : l'homme qui cherche l'illumination bouddhiste emprunte un concept soufi pour titrer le journal de son dégoût total du Maroc. **Allen Ginsberg et Peter Orlovsky** arrivent le 22 mars 1957. Ginsberg apporte toute la correspondance que Burroughs lui avait envoyée depuis 1953, contenant des fragments de *Naked Lunch*. Travail en relais de 6 heures. Environ 200 pages assemblées en juin 1957 — la base de ce que l'Olympia Press publiera en 1959. L'origine du titre « Naked Lunch » : Ginsberg, en lisant le manuscrit de *Queer* à voix haute, a mal lu « nakedlust » comme « naked lunch ». Kerouac a remarqué l'erreur et suggéré que ça ferait un bon titre (Oliver Harris, 2003). **Jean Genet** est enterré au Vieux Cimetière espagnol de Larache. Seule tombe sans croix — un cénotaphe de style marocain orienté vers La Mecque, entre l'océan et une prison. L'ancien bagnard français a choisi un cimetière espagnol au Maroc. La raison : Mohamed El Katrani, son compagnon, originaire d'un douar près de Sefrou. Genet lui avait fait construire une maison à Larache dont on voyait la tombe. Juan Goytisolo a depuis été enterré dans le même cimetière en 2017. Et puis il y a Mohamed **Choukri** — né dans le Rif en 1935, illettré jusqu'à 20 ans, auteur de *Le Pain nu* (censuré au Maroc 1983-2000). Choukri dans *Paul Bowles in Tangier* : « Many Westerners and Americans say that Tangier without Paul Bowles wouldn't be Tangier. But which Tangier are they speaking of? They forget that it was Tangier that created and adopted them, and that precious few of them did anything to enhance its literary and artistic reputation. » Et plus directement : « Paul Bowles loves Morocco, but does not really like Moroccans. » Pour l'histoire complète → [article #40 sur la Beat Generation à Tanger](/culture/beat-generation-tanger-burroughs-bowles-kerouac/). > **Entre Moriginals** > L'Hôtel El Muniria existe toujours (la chambre n°9, le Tanger Inn avec les photos de Burroughs). Le Café Hafa (fondé en 1921, quasi inchangé depuis un siècle). La Librairie des Colonnes (fondée en 1949, sauvée par Pierre Bergé en 2009, ~8 000 titres en quatre langues). La tombe de Genet à Larache. Si tu passes à Tanger, ce sont tes étapes. C'est le Tanger littéraire vivant. ### 2.3 Le Maroc dans la fiction mondiale : Tintin, Bond, Rainbow Six L'amitié la plus iconique de la BD européenne est née au Maroc. Tintin rencontre le capitaine Haddock pour la première fois dans *Le Crabe aux pinces d'or* (1941), au large des côtes marocaines, dans le port fictif de **Bagghar** — modelé sur Tanger (tintin.com). Jean-Marie Apostolides situe dans les caves à vin de Bagghar « cette beuverie libératrice [qui] constitue le baptême d'une amitié indéfectible ». L'album s'est vendu à environ 250-270 millions d'exemplaires en 110+ langues (tintin.com, Casterman). Le film Spielberg (2011) offre à Bagghar la poursuite en plan-séquence numérique la plus célèbre de l'animation — Golden Globe du meilleur film d'animation. **James Bond** à Tanger : deux films, deux époques. *The Living Daylights* (1987) et *Spectre* (2015), séparés de 28 ans. Tanger est la seule ville au monde à apparaître dans deux Bond en jouant son propre rôle. L'explosion du repaire de Blofeld à Erfoud (Gara Medouar) a établi le record Guinness officiel : **68,47 tonnes d'équivalent TNT** — plus grande explosion jamais réalisée pour un cascadage de film. 8 418 litres de kérosène, 33 kg de poudre explosive, plus de 7,5 secondes. Le certificat a été remis à Daniel Craig à Pékin. Dans le **jeu vidéo**, Nomad (Sanaa El Maktoub) dans *Rainbow Six Siege* est la première opératrice marocaine d'un jeu compétitif mondial. Membre du GIGR, classée S-Tier en 2025-2026. Son gadget s'appelle « Rtila » — « araignée » en darija. Son partenaire Kaid (Jalal El Fassi) complète le duo. La carte « Forteresse » (Kasbah Sekhra Mania) est entièrement conçue autour de l'architecture marocaine — pisé, mosaïques, vitraux, hammam. Et **Ubisoft Casablanca** (1998-2016), le plus ancien studio de jeux d'Afrique du Nord, a travaillé sur 26+ jeux avant de fermer. Sa fermeture a paradoxalement fertilisé l'écosystème : Rym Games, CN Studio et la communauté Moroccan Game Developers en sont nés. Le Maroc investit aujourd'hui environ 360 M MAD (~33 M EUR) dans **Rabat Gaming City** — parc industriel dédié au jeu vidéo. Pour tout savoir → [article #43 sur le Maroc dans la fiction mondiale](/culture/james-bond-tintin-maroc-fiction-mondiale/). > **À retenir** > Le Maroc n'est pas seulement un décor. Choukri, Bowles, Hergé, Ubisoft — le Maroc crée, inspire et transforme la fiction mondiale. L'amitié Tintin-Haddock est née dans un port marocain. 270 millions d'exemplaires. Et la plupart des lecteurs ne le savent pas. --- ## 3. Musique et transe : de Jajouka au rap de Casablanca ### 3.1 Hendrix, Brian Jones et les Maîtres Musiciens de Jajouka Premier debunking : **Hendrix n'a passé qu'environ une semaine au Maroc** (fin juillet 1969), sans guitare, sans concert, sans enregistrement (Glebbeek, UniVibes #49, 2005). Il n'a probablement jamais mis les pieds à Diabat. Aucune photographie de lui au Maroc n'existe. Pourtant son visage est omniprésent : fresques, t-shirts, mugs. A Diabat, le Café Jimi Hendrix et le Jimi Hendrix Hotel (~25 $/nuit) prospèrent sur un fantôme sans preuve. Et « Castles Made of Sand » a été **enregistrée en octobre 1967** — près de deux ans AVANT le voyage. Axis: Bold as Love est sorti le 1er décembre 1967 (UK). L'impossibilité chronologique est le debunk le plus simple et le plus viral du dossier. Un calcul de CM2 suffit. Et pourtant le titre reste « triomphalement cloué sur une plaque en bois » au café de Diabat. Essaouira a accueilli plus d'un million de touristes en 2024. Le Festival Gnaoua attire jusqu'à 500 000 visiteurs et génère environ 240 M MAD (~22 M EUR) de retombées économiques. Le ratio effort/résultat du mythe Hendrix est le plus fou de l'histoire du marketing touristique. La **vraie histoire musicale** est infiniment plus riche. En 1950, le peintre Brion Gysin et l'écrivain Paul Bowles entendent les Maîtres Musiciens lors d'un festival soufi à Sidi Kacem. Gysin ouvre avec Mohamed Hamri le restaurant Les 1001 Nuits à Tanger vers 1954, avec les musiciens en rotation. Burroughs les qualifie de « groupe de rock'n'roll de 4 000 ans ». **Brian Jones**, fondateur des Rolling Stones, se rend à Jajouka début août 1968 avec un magnétophone Uher portable. Il est guidé par Gysin et Hamri. Plus de vingt musiciens recréent des éléments de leur festival annuel : rhaïtas (hautbois doubles), tebels (tambours en peau de chèvre), la suite du Boujeloud. Jones revient avec 5-6 heures de matériel. Il applique la technique du **cut-up** — inventée par Gysin et Burroughs pour le texte — à la musique soufie : superposition de 2-3 morceaux, phasing stéréo, écho. Du remixage avant le remixage. Selon Gysin (source unique), pendant le rituel du Boujeloud, Jones regarde la chèvre blanche menée au sacrifice et murmure : « **That's me!** » Il meurt noyé le 3 juillet 1969, neuf mois plus tard, dans la piscine de Cotchford Farm — ancienne maison de l'auteur de Winnie l'Ourson. L'album *Brian Jones Presents the Pipes of Pan at Joujouka* (1971) est considéré comme l'acte fondateur de la « world music » (*The Wire*, 1998 — position #33 des « 100 Records That Set the World on Fire »). Le *Daily Telegraph* identifie les Maîtres Musiciens comme « le premier groupe de world music au monde ». Deux factions rivales revendiquent l'héritage depuis les années 1990 : Joujouka (joujouka.org, Frank Rynne — ouverture Pyramid Stage Glastonbury 2023) et Jajouka (jajouka.com, Bachir Attar — « Continental Drift » avec les Rolling Stones, 1989). Bachir Attar s'inquiète : « Du temps de Gysin et Bowles, nous étions cinquante. Nous ne sommes plus que sept. That is life. » (PleaseKillMe, 2020). Pendant que Diabat vend des t-shirts Hendrix, les vrais Maîtres Musiciens passent de cinquante à sept. Fait que personne ne raconte : la veste blanche à franges de Hendrix à Woodstock a été confectionnée par **Collette Mimram et Stella Douglas**, deux femmes d'origine marocaine installées à New York (W Magazine, 2014). Le Maroc EST dans Woodstock. Pas par la musique — par le vêtement. Pour le démontage complet → [article #41 sur Hendrix et Jajouka](/culture/hendrix-maroc-mythe-brian-jones-jajouka/). ### 3.2 Les Gnaoua et la scène musicale marocaine des années 70 Les Gnaoua — confrérie soufie d'origine subsaharienne — constituent l'autre pilier musical. Le guembri, les qraqebs, les rituels de *lila* (nuit de possession), les sept couleurs correspondant chacune à une famille de *mlouk* (esprits). Le Festival Gnaoua d'Essaouira (créé en 1998 par Neila Tazi) est l'événement phare, mais la tradition est bien plus ancienne et plus profonde. Le mot « gnaoua » désigne à la fois la confrérie, la musique et les praticiens. Les Gnaoua descendent d'esclaves et de commerçants subsahariens — principalement du Mali, du Ghana, du Sénégal et de Guinée — arrivés au Maroc entre le XIe et le XIXe siècle. Leur musique est un syncrétisme unique : rythmes subsahariens, textes en arabe et en bambara, soufisme local, et un système de possession codifié par couleurs (chaque couleur correspond à une famille de *mlouk* — esprits — et à un registre émotionnel). Les *lilas* (nuits de transe) sont des cérémonies thérapeutiques privées qui durent du coucher du soleil à l'aube. Le **guembri** (ou sintir) — luth-tambour à trois cordes en boyau de chèvre et caisse en noyer recouverte de peau de chameau — est l'instrument central. Les maâlems (maîtres) se transmettent le savoir de père en fils. Les qraqebs (crotales métalliques en fer forgé) fournissent le pattern rythmique hypnotique. Le chant appel-réponse complète l'ensemble. Le Festival Gnaoua et Musiques du Monde d'Essaouira est devenu un laboratoire de fusion. Des musiciens de jazz, de blues, de reggae et d'électronique collaborent avec les maâlems gnaoua sur scène — créant un pont entre tradition soufie et scènes musicales contemporaines. L'impact cumulé sur 16 éditions : 1,7 milliard MAD (~155 M EUR) de retombées économiques (Médias24, 2014). Les Gnaoua sont inscrits au patrimoine immatériel de l'UNESCO depuis 2019 (dossier n° 01494) — reconnaissance qui a renforcé la visibilité internationale de la tradition. Robert Plant et Jimmy Page ont été parmi les rares musiciens occidentaux à avoir véritablement collaboré avec des musiciens marocains et à les avoir crédités. En 1994, pour le projet MTV *Unledded* / album *No Quarter*, ils enregistrent trois morceaux à Marrakech avec des musiciens gnaoua menés par Maâlem Brahim El Belkani. Plant a déclaré dans MOJO (septembre 2010) : « Kashmir came from a trip Jimmy and me made down the Moroccan Atlantic coast. » En parallèle, la scène marocaine des années 70 a produit **Nass El Ghiwane** — formation vers 1970, qualifiée de « Rolling Stones d'Afrique » par Scorsese après avoir vu le film *Trances* (1981). **Jil Jilala** (1972), **Lemchaheb** (1974) complètent le triptyque. Musique de résistance pendant les « Années de plomb » de Hassan II. Aucune interaction directe documentée avec les visiteurs occidentaux — deux mondes parallèles. Pour tout savoir sur les Gnaoua → [article F39 sur les Gnaoua](/culture/gnaoua-maroc-esclaves-musique-mondiale/). ### 3.2b La nouvelle vague gnaoua : femmes, transe et diaspora mondiale Le guembri était un instrument d'hommes. Pendant des siècles, pas une seule femme n'en jouait en public. **Asmaa Hamzaoui** (née en 1998 à Casablanca) a brisé cet interdit. À 14 ans, elle fonde **Bnat Timbouktou** — « les filles de Tombouctou ». À 26 ans, elle joue à Roskilde, au WOMAD, au WOMADelaide. Les festivals européens l'ont programmée avant que le Maroc ne la reconnaisse pleinement. Son deuxième album, *L'bnat* (2024, ajabu! Records), prolonge une fusion gnaoua qui ne demande la permission à personne. Ce que l'histoire d'Asmaa révèle, les chiffres le confirment : la transe gnaoua est un espace de pouvoir féminin depuis des siècles. Les **moqadmas** — guides rituelles des lilas — identifient les esprits, manipulent les voiles de couleur, dirigent la dimension spirituelle de la cérémonie pendant que le maâlem tient le guembri. Bouachrine et Khalil (2022, *Revue Economie et Société*, n=546) ont mesuré ce que tout le monde savait sans le quantifier : **65 % des cas de possession sont des femmes**. Dans la lila, elles fument, commandent, dansent possédées par des esprits masculins. Kapchan le formule sans détour : « Within the sphere of trance, other things are possible. » La transe comme espace de liberté dans un cadre patriarcal — depuis des siècles. La diaspora gnaoua, elle, a porté la tradition dans les salles de concert les plus prestigieuses du monde. **Simo Lagnawi** (Rabat, installé à Londres en 2008) a fondé Gnawa London et la London School of Gnawa. Le 15 août 2021, il joue au **Royal Albert Hall** lors des BBC Proms (Prom 18) — concert numéroté du soir, diffusé en direct sur BBC Radio 3 et Euroradio. Deux compositions originales : « Bambara » et « Dounia Lafou ». À l'autre bout du spectre musical, **Majid Bekkas** (né en 1957 à Salé, créateur du concept « African Gnaoua Blues ») a enregistré *Jazz at Berlin Philharmonic XVII: Gnawa World Blues* en novembre 2024, sorti en 2025. Du Royal Albert Hall au Philharmonique de Berlin — la musique des descendants d'esclaves subsahariens joue désormais dans les temples de la musique européenne. Pour le dossier complet sur les Gnaoua — des sept familles d'esprits à l'inscription UNESCO, en passant par les maâlems et le festival d'Essaouira → [article F39 sur les Gnaoua](/culture/gnaoua-maroc-esclaves-musique-mondiale/). ### 3.3 Le rap marocain et la diaspora : de Don Bigg à ElGrandeToto Le premier acte fondateur est l'album *Mgharba Tal Moute* (« Marocains jusqu'à la mort ») de **Don Bigg** (Taoufik Hazeb), sorti le 1er avril 2006 — classé premier album rap marocain de tous les temps par DimaTOP Magazine. Don Bigg avait lui-même commencé par rapper en anglais avant de comprendre que seul le dialecte pouvait atteindre le peuple. Le basculement industriel intervient en 2018-2019. Spotify lance au Maroc le 13 novembre 2018. **ElGrandeToto** (Taha Fahssi, Casablanca, quartier Benjdia) signe chez RCA/Sony Music France en 2019. Son album *Caméléon* (mars 2021) atteint le Top 6 des débuts d'albums mondiaux sur Spotify — première absolue pour un artiste arabe. Son album *27* (novembre 2023) monte au **n°3 mondial** avec 10 millions de streams en trois jours. Premier artiste marocain certifié diamant en France. À **Mawazine 2025** (Rabat, 3,75 millions de spectateurs au total), ElGrandeToto attire **320 000 à 400 000 personnes** sur la scène principale — premier artiste né au Maroc à occuper ce créneau (Forbes, La Vie éco). Pas Rihanna. Pas Drake. Un gars de Benjdia qui rappe en darija. **French Montana** (Karim Kharbouch, né à Casablanca en 1984, émigré à 13 ans vers le South Bronx) est le pont transatlantique. « Unforgettable » (ft. Swae Lee, 2017) : diamant RIAA (10x platine), 3 milliards de streams — premier artiste né en Afrique à atteindre le diamant RIAA. Tête d'affiche du concert d'ouverture de la CAN 2025. | Rappeur | Base | Chiffre clé | |---------|------|-------------| | ElGrandeToto | Casablanca | 1,2 Mrd vues YouTube, n°3 mondial Spotify | | French Montana | New York (né Casa) | Diamant RIAA, 3 Mrd streams | | Muslim | Tanger | 1,2 Mrd vues YouTube | | Maes | Villepinte (origines marocaines) | 6 singles diamant, 1 album diamant | | Inkonnu | Fès | n°7 mondial Spotify (Arabi, 2021) | | Lartiste | Bondy Nord (né Imintanoute) | 2 singles diamant | > **Le vrai du faux** > Booba n'est PAS marocain. Sa mère, Lucie Borsenberger, est française d'ascendance mosellane et belge. Père sénégalais soninké. Le mythe internet est tenace mais démenti par l'artiste lui-même et par EthniCelebs. L'origine marocaine est une légende urbaine. La darija a colonisé le français via le rap : *khey* (frère), *hess* (misère, popularisé par PNL), *wallah* (je jure), *khapta* (ivresse, titre de Heuss L'Enfoiré), *sah* (vrai), *wesh* (entré au Petit Robert en 2009). L'arabe est la troisième langue d'emprunt du français après l'anglais et l'italien (Pruvost, *Nos ancêtres les Arabes*, JC Lattès, 2017). Le terme **Morap** (Moroccan Rap) a émergé dans les années 2020 comme désignation du sous-genre — formalisé par DimaTOP Magazine. **Rap féminin** : **Khtek** (Houda Abouz, « ta soeur » — réappropriation d'une insulte misogyne), sélectionnée BBC 100 Women 2020, prix Billboard Arabia 2024. **Soultana** ouvre la voie avec « Sawt Nssa » (« La Voix des Femmes »). **ILY** (fille du chanteur Stati) est huée et bombardée de bouteilles à L'Boulevard 2018 par un public réclamant un rappeur masculin — 21 millions de vues sur « Khelouni ». Le même public qui streame les rappeuses en privé les rejette en live. **Censure** : Gnawi (Mohamed Mounir, Salé) publie « 3acha Cha3b » le 29 octobre 2019. Deux jours plus tard, il est en prison. Un an ferme. Le clip dépasse 15 millions de vues. El Haqed, dont la chanson « Mellit » était l'hymne du Mouvement du 20 Février, a été arrêté trois fois et vit en exil en Belgique depuis 2015. L'explosion du rap marocain et les lignes rouges du régime entrent en collision frontale — en 2019, pas en 1970. Le CPM (coût pour mille) YouTube marocain est structurellement faible : médiane autour de 0,35-0,50 $ (TheSRZone 2026), contre 3,50-6,50 EUR en France. Un clip à 100 millions de vues marocaines rapporte ~35-50 K $, contre ~350-650 K EUR pour des vues françaises. Cette asymétrie explique la quête systématique du public diasporique européen. Pour le dossier complet → [article #82 sur le rap marocain et la diaspora](/culture/rap-marocain-diaspora-maes-elgrandetoto/). ### Cas pratique : Sofia et Karim — Deux écoutes, deux mondes **Sofia**, 38 ans, Suédoise mariée à un Marocain, découvre le rap marocain par ElGrandeToto sur Spotify. Elle ne comprend pas la darija mais capte l'énergie. Elle commence à demander les traductions à son mari. En trois mois, elle connaît les punchlines de « Mghayer ». **Karim**, 35 ans, Paris, MRE classique. Il écoute Maes, La Fouine, French Montana depuis toujours — sans savoir que French Montana est casaoui. Quand on lui dit que Karim Kharbouch est né à Casablanca et a émigré à 13 ans, il reste muet. « Un gamin de Casa au sommet du rap US — et personne dans la diaspora ne le sait vraiment. » > **À retenir** > Le Maroc est le seul pays arabe dont des rappeurs en dialecte local se classent dans les tops mondiaux Spotify. La darija, langue sans statut officiel, s'impose dans le dictionnaire français par la porte du rap. Mais les lignes rouges sont toujours là — et le CPM YouTube marocain rend la monétisation locale presque impossible. --- ## 4. Cinéma : du pavillon de complaisance à la Berlinale ### 4.1 Hollywood au Maroc : Ouarzazate, le décor universel En mai 1952, *Othello* d'Orson Welles remporte le Grand Prix du Festival de Cannes sous pavillon marocain — un « flag of convenience, like Liberia for a ship owner » (Welles, *Filming Othello*, 1978). L'orchestre joue « something vaguely oriental from one of the French operettas » parce que personne ne connaît l'hymne marocain. Les paroles ne seront écrites qu'en 1970. Les costumes manquent : les tailleurs juifs d'Essaouira confectionnent des armures à partir de boîtes de sardines — « all the armor is made out of sardine cans ». **Atlas Studios**, fondés en 1983 par Mohamed Belghmi à 5 km d'Ouarzazate, 10 hectares. Première grande production : *Le Diamant du Nil* (1985) avec Michael Douglas. **CLA Studios**, inaugurés en 2005 par Dino De Laurentiis et Mohammed VI, 160 hectares, jusqu'à cinq productions simultanées. Le Maroc a triplé ses revenus de productions étrangères : de ~500 M MAD en 2021 à **1,5 milliard MAD** (~136 M EUR) en 2025 (ministre Bensaid, Parlement). Variety confirme : 23 longs métrages étrangers soutenus en 2025, « plus de 165 millions de dollars d'investissement local ». | Film | Année | Pays doublé | Fait marquant | |------|-------|-------------|---------------| | Lawrence d'Arabie | 1962 | Arabie (region Ouarzazate) | Scènes avec soldats marocains | | La Dernière Tentation du Christ | 1988 | Terre sainte | Meknès = Temple de Jérusalem | | La Momie | 1999 | Égypte | 16 semaines au Maroc, soutien armée royale | | Gladiator | 2000 | Province romaine | Amphithéâtre de 30 000 places en terre, Aït Benhaddou | | Kingdom of Heaven | 2005 | Jérusalem médiévale | 28 000 m2 de mur, 6 000 tonnes de plâtre | | Inception | 2010 | Kenya (Mombasa) | Tanger = Mombasa | | Spectre | 2015 | Maroc + Erfoud | Record Guinness : 68,47 tonnes TNT | | Game of Thrones S3 | 2012 | Astapor / Yunkaï | Essaouira + Aït Benhaddou | | The Odyssey | 2026 | Grèce antique | 1er film narratif 100% IMAX 70mm pellicule | Le crédit d'impôt marocain — techniquement un *cash rebate* — est de **30 % des dépenses éligibles sans plafond** depuis le 28 mars 2022 (CCM officiel). Dépense minimale : 10 M MAD (~1 M$). Minimum 18 jours de travail au Maroc. Environ 80 % des équipes techniques sont marocaines (CNN, AramcoWorld). A Ouarzazate (100 000 hab.), le cinéma et le tourisme sont les deux premiers moteurs économiques. La production nationale a bondi : 54 films marocains en 2025 contre 4 au début des années 2000. Pour le dossier complet → [article #42 sur Hollywood au Maroc](/culture/hollywood-maroc-ouarzazate-cinema-films/). ### 4.2 Le cinéma marocain contemporain : de l'absence à l'explosion Le dernier film marocain en Compétition officielle à Cannes avant 2021 était *Ames et rythmes* d'Abdelaziz Ramdani, en 1962. L'intervalle — **59 ans** — mesure l'ampleur du rattrapage. Trois moments charnières. *Ali Zaoua, prince de la rue* (Nabil Ayouch, 2000) : 44 prix internationaux. *Casanegra* (Nour-Eddine Lakhmari, 2008) : le titre inverse Casablanca (« Maison Blanche ») en « Maison Noire ». Tourné de nuit en darija crue, 241 000 entrées — preuve qu'un public national existe. *Les Chevaux de Dieu* (Ayouch, 2012) : radicalisation des jeunes de Sidi Moumen, Prix François Chalais à Cannes. En 2021, *Casablanca Beats* d'Ayouch entre en Compétition officielle. En 2023, **trois prix** à Cannes Un Certain Regard en une seule édition : El Moudir (Prix de la mise en scène + OEil d'Or), Lazraq (Prix du Jury), Wakrim (3e prix La Cinef). Fait sans précédent pour un pays africain ou arabe. **Maryam Touzani** est la figure montante. *Le Bleu du Caftan* (2022) — maalem (maître tailleur) homosexuel dans la médina de Salé — Prix FIPRESCI à Cannes, 500 000+ entrées mondiales dont 214 000 en France, shortlisté aux Oscars. Premier film marocain de l'histoire avec le prix FIPRESCI. *Calle Malaga* (2025) : tourné en espagnol avec Carmen Maura, prix du public à Venise, soumis aux Oscars 98e. L'affaire **Much Loved** (2015) concentre toutes les tensions. 18 mois d'enquête auprès de 200-300 prostituées à Marrakech. Le CCM refuse deux fois de financer. Le ministère interdit le film avant que la commission de censure ne le visionne. Loubna Abidar, actrice principale, agressée au couteau à Casablanca, fuit en France, nommée au César — première Marocaine de l'histoire. L'interdiction n'a jamais été levée. Le film, massivement piraté, est devenu l'un des plus vus au Maroc. 275 778 entrées en France — record historique pour un film marocain. Le Maroc a été désigné **« Pays à l'honneur »** à la Berlinale 2026 — premier pays africain. THR titrait : « Morocco Shifts From Filming Location to Content Creator. » Les femmes représentent **8,8 % des réalisateurs** au Maroc sur 2009-2019 (ADFM/UNESCO). Les réalisatrices ont reçu 31 MMAD en avances sur recettes contre 301 MMAD pour les hommes — un ratio de 1 pour 10. Le paradoxe Ouarzazate : le Maroc est mondialement célèbre comme décor pour Hollywood, mais ses propres cinéastes n'utilisent pas ses studios — budgets trop modestes, histoires urbaines. Et les deux salles de cinéma d'Ouarzazate ont fermé. Le pays ne compte que **78 écrans actifs** pour 37 millions d'habitants — ratio de 0,22 pour 100 000 habitants (bilan CCM 2024). Il en comptait ~250 dans les années 1980. Pour le cinéma marocain en détail → [article #83](/culture/cinema-marocain-touzani-ayouch-lakhmari/) et le pont cinéma-caftan → [article P11](/culture/cinema-caftan-bleu-du-caftan-touzani/). > **À retenir** > Le cinéma marocain est passé de 59 ans d'absence à Cannes (1962-2021) à trois prix en une seule édition (2023). Les tabous sont mis sur la table par les cinéastes eux-mêmes. Mais le pays ne compte que 78 écrans — et les deux cinémas d'Ouarzazate, la « Hollywood africaine », ont fermé. --- ## 5. Mode et table : caftan UNESCO et soft power culinaire ### 5.1 Le caftan : du Khrib qui ruine à l'inscription UNESCO Le caftan marocain est inscrit au patrimoine immatériel de l'UNESCO depuis le **10 décembre 2025** — 16e élément marocain (dossier n° 02077, décision 20.COM 7.B.33, Fort Rouge de New Delhi). La polémique est exclusivement maroco-algérienne. L'Algérie avait inclus une image de caftan ntaâ el-fassi (probablement du Tropenmuseum d'Amsterdam) dans son propre dossier. Lors de la session, la délégation algérienne tente un amendement procédural pour bloquer l'inscription. Le contre-amendement, déposé par le Paraguay, Haïti et les EAU, est adopté avec le soutien de **10 pays**. La France propose le remplacement de « partagé » par « diffusé ». Haïti formule la phrase-clé : « Le caftan marocain. Non pas du caftan. Mais du caftan marocain. » Le mot vient du persan *khaftān*. Le dossier UNESCO retient que le caftan a acquis ses traits distinctifs marocains sous les **Mérinides** (XIIIe-XVe siècle). Cinq écoles régionales : | Ecole | Signature | Fait remarquable | |-------|-----------|------------------| | Fès | Brocart de soie, broderie *tarz fassi* au fil d'or | Le caftan **Khrib** (« celui qui ruine ») : un vêtement dont le nom est un avertissement financier | | Tétouan | Coupe courte, motif **Khanjar** (poignard floral) | Héritage direct de la cour nasride de Grenade | | Rabat | Cintré, velours grenat, broderie *rbati* | Porté avec la *touqida* (coiffe conique) | | Marrakech | Ample, couleurs vives, motifs berbères | Sfifa cousue main d'une grande densité | | Oujda | Velours bordeaux, soutaches, perles | Plastron chargé, motifs ovoïdes | Les Ottomans nommaient le caftan marocain « **Fas Kaftanlar** » (caftans de Fès) — preuve que la spécificité marocaine était reconnue à l'international dès les Mérinides (dossier UNESCO 02077). La confection d'un seul caftan haute couture mobilise quatre corps de métier — tisseurs (*zeradkhi*), modélistes (*fessal*), maîtres de la sfifa/aakad, brodeuses (*ttraza*) — pendant 15 à 60 jours (dossier UNESCO). La sfifa (passementerie tressée en fils d'or *skalli*) et les aakad (boutons noués à la main, spécialité de Sefrou) sont les éléments les plus distinctifs. **La mode marocaine** monte en gamme. **Sara Chraibi** est la seule designer marocaine à avoir figuré au calendrier officiel de la Paris Haute Couture Week (membre invitée depuis janvier 2023). **Charaf Tajer**, franco-marocain, a fondé la marque **Casablanca** (2018) et défile à la Paris Fashion Week. **Fadila El Gadi** (Salé), protégée d'Yves Saint Laurent, habille Beyoncé et Hillary Clinton (Harper's Bazaar Arabia). L'exposition **MODA. Moroccan Fashion Statements** au Centraal Museum d'Utrecht (2024-2025), inaugurée par la reine Maxima, a offert au caftan une vitrine muséale européenne majeure. Pour la diaspora, le caftan fonctionne comme un « médiateur d'identité » (Rim Affaya, thèse EHESS, 2024). La 2e et 3e génération le porte davantage. Le « caftan streetwear » est un vecteur d'affirmation identitaire sur TikTok. Les prix en Europe : un vrai caftan artisanal neuf démarre à ~140-170 EUR. Haute couture/mariage : 5 000-50 000 EUR+. La marque collective « Caftan Marocain » a été déposée à l'OMPIC en janvier 2025. Accord Maroc-OMPI signé le 7 juillet 2025 à Genève pour la protection juridique internationale. Mais la contrefaçon reste la menace n°1 : importations chinoises, turques et indiennes vendues comme « marocaines ». Hub principal : marché de Derb Omar à Casablanca. Pour le dossier complet → [article #84 sur le caftan marocain](/culture/caftan-marocain-patrimoine-unesco-mode/). ### 5.2 Gastronomie marocaine : du tajine au trou noir statistique Le couscous est inscrit à l'UNESCO depuis le 16 décembre 2020 — dossier multinational à 4 pays (Algérie, Mauritanie, Maroc, Tunisie, décision 15.COM 8.B.14). Le génie du dossier réside dans sa stratégie d'évitement : aucune recette spécifique, aucune origine nationale. Le couscous y est présenté comme patrimoine amazigh partagé, issu du tamazight *seksu* ou *kseksu*. Le compromis n'a rien réglé. Le lendemain de l'inscription, la ministre algérienne de la Culture déclenche un « Couscousgate » en déclarant que « la femme qui ne sait pas rouler le couscous constitue une menace pour sa famille ». En juin 2025, le ministre algérien de la Communication accuse encore le Maroc de « vol » devant le Sénat (TSA, Yabiladi). Aucun restaurant situé au Maroc n'a jamais reçu d'**étoile Michelin** — le Guide Michelin restaurants n'y existe pas. Les chefs marocains étoilés le sont en diaspora. **Wahabi Nouri** : une étoile à Hambourg depuis ~2001, chef allemand de l'année Gault & Millau 2010. **Mourad Lahlou** : une étoile à San Francisco en 2010, Iron Chef America 2009 (plus large marge de l'histoire), deux étoiles en 2015 (perdues 2022, fermé 2024). **Fayçal Bettioui** : une étoile en 2019 en Rhénanie-Palatinat, à 36 ans. Le paradoxe : le Maroc a 28 Michelin Keys pour ses hôtels (octobre 2025, La Mamounia et Kasbah Tamadot en 3 clés) et zéro étoile pour ses restaurants. Et ce n'est pas parce que la cuisine n'est pas bonne. La **datte Mejhoul**, variété la plus chère au monde, est originaire de l'oasis de Boudnib. En 1927, 11 rejets exportés par Walter Swingle vers les USA. Les 9 survivants sont les ancêtres de toute la production mondiale hors Maroc. Israël domine le marché avec 45 000-55 000 tonnes (~41-50 % mondial). Le Maroc, pays d'origine, est quasiment absent du marché international. Le plan Génération Verte 2030 vise 300 000 tonnes de production. L'**argan** cumule quatre reconnaissances internationales uniques au monde (Réserve Biosphère 1998, PCI UNESCO 2014, GIAHS FAO 2018, Journée ONU 2021). Mais 70 % des exportations sont captées par un seul groupe français, Olvea (enquête Reporterre, 2024). Les coopératives féminines ne représentent plus que 18 % du volume exporté, contre 80 % dix ans auparavant. Les femmes gagnent environ 60 DH/jour (~5,50 EUR). Le **thé à la menthe** a achevé sa mondialisation. Introduit à la cour royale dès le XVIIe siècle (cadeaux d'ambassadeurs européens au sultan Moulay Ismaïl), popularisé à l'échelle nationale au milieu du XIXe (guerre de Crimée, comptoirs anglais à Mogador), il combine thé vert Gunpowder chinois et menthe Nanah locale dans un rituel codifié avec versage de hauteur et trois services. L'économie food diasporique marocaine — restaurants, traiteurs de mariages, dark kitchens, pâtisseries, épiceries — est probablement l'un des secteurs MRE les plus importants et les moins documentés. Aucune étude, aucun rapport, aucune base de données ne la quantifie. L'INSEE ne catégorise pas par type de cuisine. Le CCME ne suit pas l'activité sectorielle des MRE dans les pays d'accueil. ### Cas pratique : Rachid — Le tajine comme diplomatie Rachid, 55 ans, Lille, père de famille, MRE classique. Quand ses voisins viennent pour la première fois à un méchoui organisé dans son jardin, ils goûtent la pastilla au pigeon. Silence. Puis : « Mais c'est de la haute gastronomie ! » Rachid sourit. Fatéma Hal, la figure fondatrice, a ouvert Le Mansouria à Paris en 1984. Mitterrand y dînait. La Légion d'honneur en 2001. Quarante ans de cuisine marocaine en France — et la surprise des voisins de Rachid montre que le travail n'est pas fini. Pour le dossier complet → [article #85 sur la gastronomie marocaine](/culture/gastronomie-marocaine-tajine-michelin-conquete-monde/). > **À retenir** > La gastronomie marocaine est une puissance culturelle mondiale — tajine mondialisé, couscous UNESCO, Mejhoul premium, argan. Mais le Maroc a perdu le contrôle de ses propres filières premium au profit d'acteurs étrangers. Et l'économie food diasporique, probablement massive, est un trou noir statistique. --- ## 6. Le terrain : Qatar 2022 et Mondial 2030 ### 6.1 Qatar 2022 : quand la diaspora entre sur le terrain **14 des 26 joueurs** marocains au Qatar étaient nés hors du Maroc — 54 % de l'effectif, proportion la plus élevée de tout le Mondial 2022 (COMPAS Oxford, Quartz, Statista). Pays-Bas (4), Belgique (4), France (2), Espagne (2), Canada (1), Italie (1). Aucune autre sélection ne dépassait 50 %. Première sélection africaine et arabe en demi-finale de l'histoire. Classement final : 4e. **Un seul but encaissé en jeu ouvert en 6 matchs** (Theo Hernandez, 5e, demi-finale). La stratégie diasporique de la FRMF, lancée en 2014, est le moteur. Le changement des règles FIFA en 2020 a facilité les transferts : un joueur peut changer de sélection s'il a disputé max 3 matchs seniors avant 21 ans, sans participation à une phase finale, après un délai de 3 ans. Cinq joueurs clés ont dit non à leur pays de naissance : Ziyech (Pays-Bas U15 à U21), Amrabat (4 sélections NL U15), Aboukhlal (juniors néerlandaises), Zaroury (Belgique U17 à U21), El Khannous (Belgique U15 à U19). La **panenka d'Achraf Hakimi** contre l'Espagne (tirs au but, 3-0). Né le 4 novembre 1998 à Madrid. Père : vendeur ambulant. Mère : Saida Mouh, femme de ménage. Formé au Real Madrid dès 7-8 ans. Il attend que le gardien plonge, pique le ballon au centre. Puis court embrasser sa mère en tenue traditionnelle dans les tribunes. Post Instagram : « احبك أمي ». Boufal dansant avec sa mère en djellaba sur la pelouse après le quart de finale contre le Portugal. La FRMF avait financé des voyages tout inclus au Qatar pour les familles de chaque joueur (Al Jazeera, 6 décembre 2022). Parmi les bénéficiaires : Fatima, la mère de Regragui, qui n'avait jamais voyagé pour le voir entraîner. **Regragui** — né le 23 septembre 1975 à Corbeil-Essonnes — résume en conférence de presse : « We showed to the world that every Moroccan is Moroccan, when he comes with the national team he wants to die, wants to fight. I was born in France but nobody can take my heart from my country. » Et la métaphore du milkshake : « You make this milkshake with that and get to the quarter-finals. » **Ziyech** (né à Dronten, Pays-Bas) explique son choix non par amour du Maroc mais par rejet vécu : « Si tu fais la moindre petite erreur ici, sachant que tu es d'origine marocaine, tu es victime de critiques exagérées, contrairement aux Néerlandais de souche qui bénéficient d'une plus grande marge d'erreur. » Les célébrations ont révélé les fractures. 108 interpellations à Paris le 10 décembre. Emeutes à Bruxelles : voitures incendiées, canons à eau. 10 000 policiers mobilisés pour la demi-finale — dispositif habituellement réservé aux sommets du G7. 40 militants d'ultra-droite (Zouaves Paris/GUD) arrêtés. Et la tragédie d'Aymen, 13 ans, tué à Montpellier par un chauffard sans permis portant un drapeau tricolore — condamné à 8 ans en octobre 2025. ~1 000 personnes ont défilé en hommage, portant des roses blanches. Le parcours match par match résume la puissance de cette épopée : | Tour | Date | Adversaire | Score | Fait marquant | |------|------|------------|-------|---------------| | Groupe | 23 nov. | Croatie | 0-0 | Modrić neutralisé | | Groupe | 27 nov. | Belgique | 2-0 | Saïss 73e, Aboukhlal 90e+2 | | Groupe | 1er déc. | Canada | 2-1 | Ziyech 4e, En-Nesyri 23e | | 8e | 6 déc. | Espagne | 0-0 (TAB 3-0) | Espagne 77 % possession, 1 tir cadré en 120 min. Hakimi panenka | | Quart | 10 déc. | Portugal | 1-0 | En-Nesyri 42e (tête). CR7 remplaçant, entre 51e | | Demi | 14 déc. | France | 0-2 | Hernandez 5e (seul but encaissé en jeu ouvert). El Yamiq touche le poteau 44e | | 3e place | 17 déc. | Croatie | 1-2 | Dari 9e | **Amrabat** (né à Huizen, Pays-Bas) résume le double ancrage : « My parents are Moroccan and my grandparents are Moroccan. Every time I go there, I can't describe what I feel with words: it's home. The Netherlands is also home, but Morocco is special. » (COMPAS Oxford, The New Arab) Pour le récit complet → [article #44 sur Qatar 2022](/culture/qatar-2022-maroc-diaspora-football/) et [article F55 sur les binationaux](/culture/binationaux-maroc-frmf-strategie-recrutement/). ### 6.1b La machine FRMF : 6 scouts, un double verrou, et des résultats historiques Qatar 2022 n'était pas un miracle. C'était le résultat visible d'une machine construite pièce par pièce depuis 2014 par Fouzi Lekjaa. Et cette machine continue de tourner. **Six scouts dans six pays européens.** C'est tout. Jamal Fathi, directeur du Développement et de la Formation à la DTN, a confirmé le chiffre dans L'Équipe en octobre 2025. Six personnes couvrent la France, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne, la Belgique et les Pays-Bas. Elles identifient les jeunes binationaux dès **13-14 ans** — avant même que les fédérations européennes ne les considèrent comme des cibles potentielles. Nasser Larguet, alors DTN, l'expliquait dès 2017 dans TelQuel : « Chaque joueur binational identifié recevait une convocation, ainsi que ses parents, pour expliquer clairement notre projet sportif. » La FRMF a créé une sélection U-15 en 2014 spécifiquement pour engager ces talents avant qu'ils n'intègrent les structures jeunes européennes. Le système repose sur un **double verrou juridique**. Premier verrou : l'article 6 du Code de la nationalité marocaine (Loi 62-06, 23 mars 2007) — « Est Marocain, l'enfant né d'un père marocain ou d'une mère marocaine. » Cette nationalité par filiation est de facto irrévocable. Aucun cas de renonciation n'a jamais abouti (Tak-Tak, *La nationalité marocaine*, 2017). Le Parlement belge a voté une résolution en janvier 2021 pour aider ses citoyens à s'en défaire — sans succès. Second verrou : l'article 9 du Règlement Gouvernant l'Application des Statuts (RGAS) de la FIFA, réformé le 18 septembre 2020. Un joueur peut changer de sélection s'il a disputé maximum 3 matchs compétitifs seniors. Combinés, ces deux verrous signifient que le Maroc peut « réclamer » tout descendant d'un citoyen marocain tant qu'il n'a pas dépassé 3 caps seniors — et le joueur ne peut pas renoncer à sa nationalité marocaine même s'il le voulait. Les résultats post-Qatar parlent d'eux-mêmes. **Champions du monde U-20** au Chili en 2025 — premier titre FIFA du football marocain, avec une équipe composée à ~62 % de binationaux formés en Europe. **Bronze olympique** à Paris 2024 (6-0 contre l'Égypte, Rahimi meilleur buteur du tournoi avec 8 buts). **8e au classement FIFA** en janvier 2026 (1 736,57 points) — record historique et premier top 10 depuis avril 1998. **19 victoires consécutives** de juin 2024 à décembre 2025 — record mondial certifié IFFHS, dépassant l'Espagne (15 victoires) le 14 octobre 2025. Premier qualifié africain pour la CDM 2026 : 8 victoires, 0 nul, 0 défaite. Un arc narratif résume le basculement. En mars 2016, **Marco van Basten**, alors adjoint de la sélection néerlandaise, commentait le choix de Ziyech : « À quel point peut-on être stupide pour choisir le Maroc quand on peut se qualifier avec les Pays-Bas ? » En décembre 2022, après la demi-finale au Qatar, van Basten sur NOS : « C'était peut-être un peu arrogant de ma part. » Le même homme, six ans plus tard. Résultat concret : **aucun joueur néerlando-marocain** n'a choisi les Pays-Bas depuis Anwar El Ghazi en 2015 (NOS, 23 octobre 2025). Dix ans de vide. Le pays de Cruyff, avec certaines des meilleures académies du monde, ne convainc plus un seul joueur d'origine marocaine. Et quand Walid Regragui quitte son poste le 5 mars 2026, le système ne s'effondre pas. Le même jour, la FRMF nomme **Mohamed Ouahbi** — un homme qui a passé 17 ans à l'académie d'Anderlecht, détient la licence UEFA Pro, et a mené l'équipe U-20 au titre mondial au Chili avec une sélection à majorité binational. Ouahbi est le produit exact du système qu'il va diriger. Ce n'est plus une stratégie liée à un sélectionneur. C'est un cycle auto-entretenu. L'infrastructure est celle de Lekjaa, pas le charisme d'un coach. Pour le dossier complet sur la stratégie FRMF et le recrutement des binationaux → [article F55 sur les binationaux](/culture/binationaux-maroc-frmf-strategie-recrutement/). ### Cas pratique : Moussa — Un Sénégalais qui pleure pour le Maroc Moussa, 33 ans, Paris, Sénégalais marié à une Marocaine. Le soir de Maroc-Portugal, il est dans le salon de ses beaux-parents à Aubervilliers. Quand En-Nesyri marque de la tête à la 42e, sa belle-mère se met à pleurer. Moussa aussi. Il ne sait pas pourquoi. « Je suis sénégalais. Mais quand j'ai vu Boufal danser avec sa mère sur la pelouse, j'ai compris : c'est la même histoire. L'Afrique en demi-finale. Les mères dans les tribunes. La diaspora qui gagne. C'est universel. » Le lendemain, il commande un maillot des Lions de l'Atlas pour son fils. ### 6.2 Du coup franc de Matthäus au Grand Stade de 115 000 places **89e minute, 17 juin 1986, Monterrey.** Un coup franc rasant de Matthäus. Le Maroc est éliminé en huitièmes par la RFA. Trois minutes de plus et c'était le Danemark en quarts. Première nation africaine à sortir des poules d'une Coupe du Monde. Badou Zaki : 2 buts encaissés en 4 matchs, Ballon d'Or africain 1986. Mohamed Timoumi : Ballon d'Or africain 1985, dernier lauréat évoluant dans un club africain, surnommé « le Platini maghrébin ». Après 1986 : **5 candidatures rejetées** (1994, 1998, 2006, 2010, 2026). Record absolu. Chuck Blazer a plaidé coupable sous serment devant un tribunal fédéral américain d'avoir accepté des pots-de-vin pour les votes 1998 et 2010. Jack Warner a reçu 10 millions de dollars de l'Afrique du Sud après avoir empoché 1 million du Maroc pour 2010 — les virements sont dans l'acte d'accusation du DOJ. Bhamjee (Botswana), enregistré secrètement par le Sunday Times, affirme que le Maroc a gagné le vote 2010 de deux voix et que le décompte a été manipulé. Le Maroc n'a pas seulement perdu — il a été trahi. Le **11 décembre 2024**, les 211 fédérations de la FIFA ont dit oui par acclamation. Maroc-Espagne-Portugal 2030. Première Coupe du Monde sur trois continents. Slogan : « Yalla Vamos » (arabe + espagnol/portugais). Six villes-hôtes marocaines : Casablanca, Rabat, Tanger, Fès, Marrakech, Agadir. Le **Grand Stade Hassan II** : 115 000 places, plus grand stade de football au monde. Commune d'El Mansouria, province de Benslimane, 38 km nord-est de Casablanca. Architectes : Populous + Oualalou+Choi. Design inspiré des **moussems** — canopée translucide en treillis d'aluminium, jardins surélevés à 28 mètres de hauteur, 32 escaliers monumentaux. Budget : ~5 milliards MAD (~455 M EUR). Livraison fin 2027 à courant 2028. Connexion LGV (~15 min de Casablanca). Programme d'infrastructures global pour 2030 : LGV Kénitra-Marrakech (53 milliards MAD, trajet Tanger-Marrakech réduit à ~2h40), programme aéroportuaire de 38 milliards MAD (objectif : 80 millions de passagers/an), objectif 26 millions de touristes. Pour l'histoire complète du football marocain → [article #45](/culture/coupe-du-monde-maroc-1986-2030/). ### Cas pratique : Amina — Le Mondial 2030 comme retour aux sources Amina, 30 ans, Lyon, franco-marocaine de 2e génération. Elle n'a jamais vu un match de foot au Maroc. Quand elle a pleuré devant la panenka d'Hakimi en décembre 2022, son copain français ne comprenait pas. « C'est pas ton pays. » — « Justement, c'est ça que tu ne comprends pas. » En 2030, elle veut être dans le Grand Stade Hassan II avec ses parents. Son père, qui a suivi Badou Zaki en 1986 à la radio depuis Lille, n'a jamais vu les Lions de l'Atlas en vrai. Le stade coûte 5 milliards MAD (~455 M EUR). Le billet pour la finale, si elle a lieu au Maroc, sera le cadeau le plus cher et le plus symbolique de sa vie. Pour Amina, le Mondial 2030 n'est pas un événement sportif. C'est un acte de transmission générationnelle. Le Grand Stade inspiré d'un moussem — une fête communautaire — est la métaphore parfaite. La CAN 2025 (21 décembre 2025 – 18 janvier 2026) a servi de répétition générale dans les 6 futures villes-hôtes. Selon le ministre Ryad Mezzour : environ 80 % des infrastructures 2030 étaient déjà opérationnelles. Le Stade Prince Moulay Abdellah de Rabat (68 700 places) a été inauguré le 4 septembre 2025. L'Ibn Batouta de Tanger (75 600 places) rouvert le 14 novembre 2025. Impact économique estimé du Mondial 2030 : ~1,2 milliard $ de retombées directes (Valoris Securities). 200 000-250 000 emplois directs et indirects (MIPA Institute). > **À retenir** > Cinq fois recalé. Deux fois trahi par la corruption. Et le 11 décembre 2024 : oui par acclamation. Le plus grand stade de football du monde sera inspiré d'un moussem. Des jardins à 28 mètres. 115 000 places. Chez toi. --- ## 7. Héritage naturel : quand le Maroc était la terre des géants ### 7.1 Spinosaurus : le prédateur qui a réécrit les manuels *Spinosaurus aegyptiacus*, plus de 15 mètres de long, est le **plus grand dinosaure carnivore connu** — 2 à 3 mètres de plus que le T. rex (Ibrahim et al., *Science* 345(6204), 2014 ; Sereno et al., *eLife*, 2022 : ~14 m pour 7,4 tonnes). Ce n'est pas un T. rex allongé : c'est un animal radicalement différent, adapté à un mode de vie semi-aquatique sans équivalent chez les autres dinosaures. Sa queue en nageoire (Ibrahim et al., *Nature* 581, 2020) : plus de 30 vertèbres caudales quasi séquentielles, épines neurales extrêmement hautes formant une structure propulsive flexible. Les modèles robotiques de Harvard montrent **huit fois plus de poussée** que les autres théropodes, avec 2,6 fois l'efficacité propulsive. Première preuve sans ambiguïté d'une structure propulsive aquatique chez un dinosaure. L'anecdote fondatrice : en 2008, Nizar Ibrahim, doctorant de 26 ans, achète des os violacés à un chasseur de fossiles près d'Erfoud. En 2009, à Milan, il reconnaît la même pierre sur un squelette partiel. Le 3 mars 2013, attablé dans un café d'Erfoud, sirotant un thé à la menthe, prêt à abandonner, il aperçoit l'homme passer. Il le reconnaît à sa **moustache**. L'homme les conduit vers un site à une heure au nord d'Erfoud. Ibrahim est le petit-fils d'**Abdallah Ibrahim**, 3e Premier ministre du Maroc. En 2015 : TED Fellow — premier paléontologue de l'histoire du programme. La **formation de Kem Kem** (sud-est marocain, ~100-94 Ma) est qualifiée par Ibrahim d'« endroit le plus dangereux de l'histoire de la Terre ». Quatre grands théropodes carnivores coexistaient : Spinosaurus (~14-15 m, semi-aquatique), Carcharodontosaurus (>8 m, prédateur terrestre apex), Deltadromeus (~8 m, coureur agile), et un abélisauridé indéterminé. Le débat scientifique reste ouvert en 2026 : nageur actif (Ibrahim) ou héron géant (Sereno). Trois autres dinosaures marocains remarquables. *Spicomellus afer* (Maidment et al., *Nature Ecology & Evolution*, 2021) : plus ancien ankylosaure connu (~168 Ma), premier en Afrique, avec des épines osseuses fusionnées directement au squelette — morphologie « sans précédent parmi les vertébrés ». Mise à jour 2025 (*Nature*) : épines de 87 cm, arme caudale la plus ancienne connue chez les ankylosaures. *Adratiklit boulahfa* (Maidment et al., *Gondwana Research*, 2019) : nom tamazight (« lézard de montagne »), l'un des plus anciens stégosaures au monde. *Chenanisaurus barbaricus* (Longrich et al., 2017) : contemporain du T. rex, trouvé dans les mines de phosphate de Khouribga. Le commerce des fossiles implique plus de **50 000 personnes** dans le triangle Alnif-Erfoud-Taouz, pour un CA estimé entre 30 et 40 millions de dollars par an (Gutierrez-Marco & Garcia-Bellido, 2022). Fabrication massive de faux : trilobites en résine, mâchoires assemblées avec os de chèvre broyé. Cadre réglementaire (Loi 33-13, Code minier 2015) en développement. La France a restitué ~25 000 objets paléontologiques au Maroc en octobre 2020. Pour le dossier complet → [article #55 sur le Spinosaurus](/culture/spinosaurus-maroc-dinosaures-paleontologie/). ### 7.2 Quand les dieux grecs habitaient le Maroc Les textes antiques ancrent trois piliers de la mythologie grecque au Maroc. **Pline l'Ancien** situe explicitement le Jardin des Hespérides à **Lixus** (Larache) : *« ibi regia Antaei certamenque cum Hercule et Hesperidum horti »* — ici le palais d'Antée, le combat avec Hercule et les Jardins des Hespérides (*Histoire naturelle* V.3). Le terme botanique « hesperidium » (les agrumes) vient de cette légende. **Hérodote** (IV.184) décrit le peuple des Atlantes, qui tire son nom d'une montagne si haute que « ses sommets ne peuvent être vus, car les nuages ne la quittent jamais ». **Ovide** (*Métamorphoses* IV.604-662) : Persée transforme Atlas en montagne avec la tête de Méduse. « Sa barbe et ses cheveux deviennent des forêts, ses mains et ses épaules des crêtes de montagne. » **Plutarque** (*Vie de Sertorius* 9.3) rapporte qu'en 81-82 av. J.-C., le général romain Sertorius fait ouvrir à Tingis (Tanger) un tombeau attribué au géant Antée. Il y trouve un corps de « soixante coudées » — environ **27,6 mètres**. Adrienne Mayor (*The First Fossil Hunters*, Princeton, 2000) interprète cet épisode comme la plus ancienne fouille délibérée documentée de fossiles significatifs. Le « squelette d'Antée » serait des restes de mammouth ou de mégafaune préhistorique. Le **cromlech de Mzoura**, 15 km au sud-est d'Asilah : 167 monolithes en ellipse de 58 x 54 m, tumulus de 6 m. Le plus grand monolithe (El Uted, « le piquet ») dépasse 5 m. Lié dans la tradition locale au tombeau d'Antée. Inscrit au patrimoine national le 27 janvier 2025. Les **schistes de Fezouata** (Zagora, ~480 Ma) constituent le seul Konservat-Lagerstatte de l'Ordovicien inférieur — le seul site au monde livrant un écosystème complet de cette période. Plus de 200 taxons identifiés. *Aegirocassis benmoulai* (Van Roy et al., *Nature*, 2015) : arthropode filtreur géant de plus de 2 mètres, avec des appendices fonctionnellement analogues aux fanons des baleines — 460 millions d'années avant les cétacés. Nommé en l'honneur de Mohamed Ben Moula, collecteur de fossiles local de Zagora. Les schistes ont été classés parmi les 100 premiers sites du patrimoine géologique mondial par l'IUGS en 2022. > **À retenir** > Le Maroc n'est pas seulement un pays de dynasties et de mosquées. C'est un pays de géants — au sens littéral. Le plus grand dinosaure carnivore, les plus vieux ankylosaures d'Afrique, un arthropode de 2 mètres de l'Ordovicien. Et dans les textes grecs, c'est ici que vivaient Atlas, Antée et les Hespérides. Le patrimoine géologique du Maroc est aussi remarquable que son patrimoine culturel. --- --- ## Conclusion - Le Maroc n'est pas un pays figé dans l'histoire. Sa culture vivante — du malékisme millénaire au rap en darija de 2025, du caftan UNESCO au Grand Stade de 115 000 places — est un organisme en mouvement perpétuel. - Chaque domaine raconte la même histoire : un pays qui absorbe, transforme et exporte. Les Beats ont écrit à Tanger, mais Choukri a retourné le miroir. Hollywood utilise Ouarzazate, mais Touzani met les tabous sur la table à Cannes. La diaspora porte le maillot et le caftan — et les deux sont des actes identitaires. - Être MRE, c'est porter cette culture vivante. Pas comme un objet de musée — comme un outil de construction. *Had chi dialna* (c'est à nous) — et c'est à toi de le transmettre. --- **Tu veux aller plus loin ?** - Rejoins la communauté Moriginals pour recevoir les prochains articles Culture et Identité - Inscris-toi à la newsletter Moriginals — un article de fond chaque semaine --- **Partage ce guide** > Le Maroc vivant, c'est 13 siècles de spiritualité, Burroughs à Tanger, le rap de Casa au top mondial, 3 prix à Cannes, la panenka d'Hakimi et le plus grand dinosaure carnivore de l'histoire. Tout est sourcé. > Lis le guide : https://moriginals.org/culture/culture-identite-marocaine-maroc-vivant/ --- ## Pour aller plus loin - [#86 — Islam marocain : malékisme, soufisme et pourquoi c'est unique](/culture/islam-marocain-malekisme-soufisme-unique/) - [#39 — Tanger internationale : la ville la plus folle du XXe siècle](/culture/tanger-internationale-zone-paradis-fiscal/) - [#40 — Beat Generation à Tanger : Burroughs, Bowles, Kerouac](/culture/beat-generation-tanger-burroughs-bowles-kerouac/) - [#41 — Hendrix au Maroc : le mythe démonté, et la vraie histoire de Jajouka](/culture/hendrix-maroc-mythe-brian-jones-jajouka/) - [#42 — Hollywood au Maroc : d'Orson Welles à Christopher Nolan](/culture/hollywood-maroc-ouarzazate-cinema-films/) - [#43 — Le Maroc dans la fiction mondiale : James Bond, Tintin, Rainbow Six](/culture/james-bond-tintin-maroc-fiction-mondiale/) - [#44 — Qatar 2022 : quand la diaspora entre sur le terrain](/culture/qatar-2022-maroc-diaspora-football/) - [#45 — Football marocain : de 1986 au Mondial 2030](/culture/coupe-du-monde-maroc-1986-2030/) - [#55 — Spinosaurus : le plus grand dinosaure carnivore vient du Maroc](/culture/spinosaurus-maroc-dinosaures-paleontologie/) - [#82 — Rap marocain et diaspora : de Don Bigg à ElGrandeToto](/culture/rap-marocain-diaspora-maes-elgrandetoto/) - [#83 — Cinéma marocain : de 59 ans d'absence à trois prix à Cannes](/culture/cinema-marocain-touzani-ayouch-lakhmari/) - [#84 — Caftan marocain : du Khrib qui ruine à l'inscription UNESCO](/culture/caftan-marocain-patrimoine-unesco-mode/) - [#85 — Gastronomie marocaine : du tajine au trou noir statistique](/culture/gastronomie-marocaine-tajine-michelin-conquete-monde/) - [F35 — Femmes marocaines dans l'histoire et la culture](/culture/guerrieres-oubliees-maroc/) - [F39 — Gnaoua : musique de transe et patrimoine vivant](/culture/gnaoua-maroc-esclaves-musique-mondiale/) - [F55 — Binationaux et football : le choix identitaire](/culture/binationaux-maroc-frmf-strategie-recrutement/) - [P11 — Cinéma et caftan : le pont Touzani](/culture/cinema-caftan-bleu-du-caftan-touzani/) - [#87 — Histoire du Maroc : 12 siècles en un guide](/culture/histoire-maroc-315000-ans-fierte/) (guide frère — les racines historiques) - [#18 — Investir au Maroc : le guide MRE](/diaspora/investir-maroc-freins-mre/) (cross-hub — identité + investissement) --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* Publié le 22 mars 2026 — Mis à jour le 22 mars 2026 --- # Droit de la famille MRE : ce que tu dois savoir en 2026 URL: https://moriginals.org/vivre/droit-famille-mre-mariage-divorce-kafala-deces/ Hub: vivre · Type: GUIDE · Published: 2026-03-22 > **Points clés** > - Le Code de la Famille de 2004 s'applique intégralement en mars 2026 — les 139 propositions de réforme ne sont pas votées. > - La tutelle légale reste exclusivement paternelle : une mère gardienne ne peut rien faire au consulat sans l'accord du père. > - Le divorce français par acte d'avocat (55 % des divorces) n'est généralement pas reconnu au Maroc. > - La kafala adoulaire homologuée ouvre la voie à la nationalité française depuis l'arrêt du 21 janvier 2026. > - Un rapatriement de corps coûte 2 500-5 000 EUR — une assurance à 23 EUR/an pendant 30 ans revient à 690 EUR. --- ## Sommaire - [1. Réforme du Code de la Famille 2025 : ce qui est proposé vs ce qui est en vigueur](#1-réforme-du-code-de-la-famille-2025--ce-qui-est-proposé-vs-ce-qui-est-en-vigueur) - [1.1. Les 16 propositions validées par le Roi](#11-les-16-propositions-validées-par-le-roi) - [1.2. Les 6 lignes rouges maintenues](#12-les-6-lignes-rouges-maintenues) - [1.3. Calendrier et blocage parlementaire](#13-calendrier-et-blocage-parlementaire) - [2. Mariage au Maroc depuis l'étranger : CCAM, acte adoulaire, mariage mixte](#2-mariage-au-maroc-depuis-létranger--ccam-acte-adoulaire-mariage-mixte) - [2.1. Le CCAM : le document gratuit qui t'économise 12 mois](#21-le-ccam--le-document-gratuit-qui-téconomise-12-mois) - [2.2. Acte adoulaire et mariage consulaire](#22-acte-adoulaire-et-mariage-consulaire) - [2.3. Mariage mixte : la question de la conversion](#23-mariage-mixte--la-question-de-la-conversion) - [2.4. Transcription en France](#24-transcription-en-france) - [3. Divorce franco-marocain : juridictions, garde, pension](#3-divorce-franco-marocain--juridictions-garde-pension) - [3.1. Quel droit s'applique à ton divorce ?](#31-quel-droit-sapplique-à-ton-divorce-) - [3.2. Exequatur : faire reconnaître ton divorce dans l'autre pays](#32-exequatur--faire-reconnaître-ton-divorce-dans-lautre-pays) - [3.3. Garde des enfants et tutelle](#33-garde-des-enfants-et-tutelle) - [3.4. Pension alimentaire transfrontalière](#34-pension-alimentaire-transfrontalière) - [4. Kafala : recueil légal, pas adoption](#4-kafala--recueil-légal-pas-adoption) - [4.1. Procédure pour un MRE résidant en France](#41-procédure-pour-un-mre-résidant-en-france) - [4.2. L'arrêt qui change tout (21 janvier 2026)](#42-larrêt-qui-change-tout-21-janvier-2026) - [4.3. Budget et délais réels](#43-budget-et-délais-réels) - [5. Décès d'un MRE : rapatriement, frédha, succession](#5-décès-dun-mre--rapatriement-frédha-succession) - [5.1. Rapatriement du corps : procédure et coûts](#51-rapatriement-du-corps--procédure-et-coûts) - [5.2. Assurances rapatriement : comparatif](#52-assurances-rapatriement--comparatif) - [5.3. Frédha et succession transfrontalière](#53-frédha-et-succession-transfrontalière) - [5.4. Prévoyance : ce que tu peux faire de ton vivant](#54-prévoyance--ce-que-tu-peux-faire-de-ton-vivant) - [6. Procuration et état civil MRE](#6-procuration-et-état-civil-mre) - [6.1. Procuration immobilière : les nouvelles règles](#61-procuration-immobilière--les-nouvelles-règles) - [6.2. Apostille et légalisation : la dispense que personne ne connaît](#62-apostille-et-légalisation--la-dispense-que-personne-ne-connaît) - [6.3. Transcription d'actes et changement de nom](#63-transcription-dactes-et-changement-de-nom) - [7. Nationalité et famille : le lien irrévocable](#7-nationalité-et-famille--le-lien-irrévocable) - [7.1. Transmission automatique et conséquences familiales](#71-transmission-automatique-et-conséquences-familiales) - [7.2. Binationalité et droit applicable sur le sol marocain](#72-binationalité-et-droit-applicable-sur-le-sol-marocain) - [8. Cas pratiques chiffrés](#8-cas-pratiques-chiffrés) - [Conclusion](#conclusion) - [Pour aller plus loin](#pour-aller-plus-loin) --- Le droit de la famille est le terrain miné que tout MRE (Marocain Résidant à l'Étranger) finit par traverser. Pas au moment où il le choisit. Au moment où la vie l'y pousse : un mariage, un divorce, une naissance, un décès. Et là, deux systèmes juridiques s'activent en même temps — sans se parler. Ce guide couvre le mariage au Maroc depuis l'étranger, le divorce franco-marocain, la kafala, le décès et le rapatriement, la procuration, l'état civil, et l'impact de la nationalité marocaine irrévocable sur chaque étape de ta vie familiale. --- ## 1. Réforme du Code de la Famille 2025 : ce qui est proposé vs ce qui est en vigueur Le Code de la Famille de 2004 (loi 70-03) régit le mariage, le divorce, la garde, la tutelle et la succession de tout Marocain — y compris toi, même si tu vis à Stockholm ou Marseille. En décembre 2024, le Roi a validé 139 propositions d'amendement, les plus ambitieuses depuis 2004. En mars 2026, pas un seul article n'a été modifié. La confusion est massive. Des dizaines de sites et cabinets d'avocats présentent ces propositions comme acquises. C'est faux. Aucune circulaire consulaire n'a été publiée. Les consulats appliquent le Code de 2004 intégralement. ### 1.1. Les 16 propositions validées par le Roi Les propositions qui changeraient concrètement ta vie de MRE : | N° | Proposition | Impact MRE | Statut mars 2026 | |---|---|---|---| | 2 | L'acte de mariage = seule preuve du mariage | Fin du mariage Fatiha non enregistré | Non voté | | 3 | Suppression des 2 témoins musulmans pour les MRE | Fin du blocage dans les petites villes européennes | Non voté | | 5 | Instance de conciliation pré-divorce | Médiation obligatoire avant procédure | Non voté | | 6 | Divorce consensuel plafonné à 6 mois | Accélération des procédures | Non voté | | 7 | Travail domestique = contribution au patrimoine | Reconnaissance dans le partage | Non voté | | 9 | Garde partagée + possibilité de garde alternée | Alignement sur les standards européens | Non voté | | 10 | Remariage de la mère ≠ perte de garde | Renversement complet de l'art. 175 | Non voté | | 12 | Tutelle légale partagée père-mère | Fin du monopole paternel (art. 231) | Non voté | | 14 | Domicile conjugal exclu de la succession | Protection du conjoint survivant | Non voté | | 15 | Donation du vivant aux filles (possession juridique) | Contournement du ta'sib | Non voté | | 16 | Testament entre époux de religions différentes | Contournement de l'art. 332 | Non voté | Le Conseil supérieur des Oulémas a expressément validé la tutelle conjointe et la suppression de l'exigence des témoins musulmans pour les MRE. Ces deux changements résoudraient les blocages les plus fréquents aux consulats (MAP, TelQuel, 23-24/12/2024). ### 1.2. Les 6 lignes rouges maintenues Six demandes majeures ont été rejetées ou maintenues : | Sujet | Demande | Résultat | Source | |---|---|---|---| | Polygamie | Abolition totale | Maintenue, conditions renforcées | Art. 40-46 loi 70-03 | | Mariage mixte (musulmane + non-musulman) | Levée de l'interdiction | Interdiction maintenue | Art. 39 al. 4 loi 70-03 | | Ta'sib (héritage agnatique) | Abolition | Maintenu | Art. 348-356 loi 70-03 | | Héritage interconfessionnel | Ouverture | Interdit | Art. 332 loi 70-03 | | Filiation par ADN hors mariage | Reconnaissance | Rejetée par les Oulémas | — | | Art. 400 (renvoi malékite) | Remplacement par conventions internationales | Maintenu | Art. 400 loi 70-03 | > **Le vrai du faux** > « Au Maroc, un test ADN peut t'envoyer en prison pour adultère. Mais il ne peut pas donner un père à ton enfant. » La Cour de cassation marocaine accepte l'ADN au pénal (adultère) mais le refuse au civil (filiation). Le Conseil des Oulémas a confirmé cette position dans la réforme. Entre 27 000 et 50 000 enfants naissent hors mariage chaque année au Maroc sans accès à une filiation paternelle (estimations INSAF). ### 1.3. Calendrier et blocage parlementaire | Date | Étape | |---|---| | 30 juillet 2022 | Discours du Trône lançant le processus | | 26 septembre 2023 | Lettre royale à Akhannouch, délai de 6 mois | | Oct. 2023 – mars 2024 | 134 séances d'audition, 96 heures (moudawana.ma) | | 23 décembre 2024 | Arbitrages royaux au Palais de Casablanca | | 16 janvier 2025 | Commission interministérielle constituée | | Août 2025 | TelQuel titre « Moudawwana, un élan freiné » | | Novembre 2025 | Blocage confirmé au Parlement (Actu-Maroc) | | Mars 2026 | Toujours bloqué — élections fixées au 23/09/2026 | Le texte du projet de loi n'a jamais été rendu public. Aucun numéro de projet de loi n'existe dans les sources publiques en mars 2026. > **A retenir** > En mars 2026, le Code de 2004 s'applique intégralement. Planifie tes démarches (mariage, divorce, garde, succession) selon le droit **en vigueur**, pas selon le droit **espéré**. Si les 16 propositions sont votées, Moriginals actualisera ce guide immédiatement. Pour le détail des propositions, consulte notre [article sur la réforme Moudawwana 2025](/vivre/reforme-code-famille-moudawwana-2025-mre/). --- ## 2. Mariage au Maroc depuis l'étranger : CCAM, acte adoulaire, mariage mixte Tu veux te marier au Maroc ou depuis un consulat en Europe. Chaque étape a ses délais, ses coûts et ses pièges. Le parcours dépend de ta nationalité, de celle de ton conjoint, et de ta religion. ### 2.1. Le CCAM : le document gratuit qui t'économise 12 mois Le CCAM (Certificat de Capacité à Mariage) est obligatoire pour tout Français qui se marie au Maroc (art. 171-2 du Code civil, créé par la loi n° 2006-1376 du 14 novembre 2006 ; art. 6 de la [Convention franco-marocaine du 10 août 1981](https://www.legifrance.gouv.fr)). Tu le demandes au consulat de France au Maroc compétent pour le lieu de célébration, pas en mairie en France. Les deux futurs époux se présentent ensemble pour un entretien. La publication des bans dure 10 jours. Le délai officiel est de 3 mois minimum. Les délais réels tournent autour de 4-5 mois (estimation praticiens, 2024-2025). Le CCAM est gratuit. | Situation | Délai transcription Nantes | Impact pendant l'attente | |---|---|---| | Avec CCAM | 3-6 mois | Parcours standard | | Sans CCAM | 10-18 mois | Audition obligatoire, vérifications renforcées, pas de visa conjoint, pas d'imposition commune, pas de mutuelle conjointe | Le coût d'opportunité est réel. Pour un couple dont l'un gagne 35 000 EUR/an net imposable, la perte fiscale liée à l'absence de quotient conjugal pendant 12 mois supplémentaires peut atteindre environ 2 500 EUR. Le CCAM est gratuit et prend 4-5 mois. C'est le premier document à demander, pas le dernier. > **Piège** > Sans CCAM, le mariage au Maroc est valable — mais non opposable aux tiers en France tant que la transcription n'est pas faite. Pas de visa conjoint, pas d'imposition commune, pas de livret de famille français. Pour le parcours complet, consulte notre [guide du mariage au Maroc depuis l'étranger](/vivre/mariage-maroc-etranger-mre/). ### 2.2. Acte adoulaire et mariage consulaire Le mariage au Maroc est dressé devant deux adouls, en présence de deux témoins musulmans masculins, après autorisation du juge de la famille (art. 14 loi 70-03). **Documents requis pour un MRE** : - Copie intégrale d'acte de naissance (moins de 6 mois) - CIN (carte d'identité nationale marocaine) - Certificat de célibat - Certificat médical prénuptial - Casier judiciaire marocain et du pays de résidence - CCAM si un des époux est français **Coût de l'acte adoulaire** : 500-1 500 MAD (45-140 EUR) — fourchette estimée par sources tierces, aucun barème officiel de l'Ordre des adouls publié. **Mariage consulaire entre MRE** : deux époux exclusivement de nationalité marocaine peuvent faire dresser l'acte adoulaire directement au consulat. Si l'un est binational, le mariage doit d'abord être célébré devant les autorités du pays de résidence, puis transcrit au consulat dans un délai de 3 mois (art. 15 loi 70-03). Ce délai de 3 mois est fréquemment dépassé. Le non-respect crée des situations de « double statut matrimonial » — marié dans un pays, célibataire dans l'autre — avec des conséquences en cascade sur la filiation, la succession et l'état civil des enfants. ### 2.3. Mariage mixte : la question de la conversion L'article 39 alinéa 4 de la Moudawwana classe parmi les empêchements temporaires le fait qu'une femme musulmane épouse un homme non-musulman. Le texte interdit le mariage — il ne prescrit pas explicitement la conversion. La levée de cet empêchement nécessite la conversion de l'homme, attestée par un certificat de conversion (acte adoulaire). La conversion est possible au consulat marocain en France (gratuit) ou chez un adoul au Maroc (environ 300 MAD [SOURCE A VERIFIER]). L'autorisation préalable du Procureur du Roi et une enquête de police sont obligatoires pour tout mariage mixte. A l'inverse, un homme marocain musulman peut épouser une femme chrétienne ou juive sans conversion de celle-ci (art. 39 loi 70-03). La réforme ne prévoit pas la levée de cette interdiction. Elle fait partie des lignes rouges maintenues par le Conseil des Oulémas. ### 2.4. Transcription en France La transcription s'effectue au Bureau des Transcriptions pour le Maghreb (BTM) au SCEC, 11 rue de la Maison Blanche, 44941 Nantes Cedex 9. La transcription est gratuite. Dossier requis : formulaire de demande, copie du CCAM, copie certifiée conforme de l'acte de mariage en arabe avec traduction assermentée, acte de naissance français avec mentions marginales. | Élément | Coût | Délai | |---|---|---| | CCAM | Gratuit | 4-5 mois | | Acte adoulaire | 500-1 500 MAD (45-140 EUR) | 1 jour | | Traduction assermentée | 80-150 EUR | 1-2 semaines | | Transcription Nantes (avec CCAM) | Gratuit | 3-6 mois | | **Total parcours complet** | **~160-340 EUR** | **8-12 mois** | > **A retenir** > Le CCAM est le document le plus rentable du droit de la famille MRE : 0 EUR, 4-5 mois, et il t'économise 7-12 mois de transcription + environ 2 500 EUR de coût fiscal. Demande-le dès que la date de mariage est décidée — les 4-5 mois se chevauchent avec les préparatifs. Pour les détails du parcours, consulte notre [article dédié au mariage au Maroc](/vivre/mariage-maroc-etranger-mre/). --- ## 3. Divorce franco-marocain : juridictions, garde, pension Le divorce MRE est un terrain de conflits de lois. Deux conventions bilatérales s'articulent : la Convention du 5 octobre 1957 (aide mutuelle judiciaire, décret n° 60-11 du 12 janvier 1960) et la Convention du 10 août 1981 (statut des personnes et de la famille, décret n° 83-435 du 27 mai 1983). La Convention de 1981 ne comporte que 30 articles au total — mais chacun pèse. ### 3.1. Quel droit s'applique à ton divorce ? L'article 9 de la Convention de 1981 soumet la dissolution du mariage à la loi de l'État dont les époux ont « tous deux la nationalité ». L'article 11 fonde la compétence des juridictions marocaines pour les époux de nationalité marocaine, indépendamment du domicile (Cass. civ. 1re, 5 février 2025, n° 22-22.729). L'article 309 du Code civil français impose la loi française pour le divorce lorsque les deux époux sont domiciliés en France — conflit non résolu avec la Convention de 1981 quand les deux époux sont de nationalité marocaine. La Cour de cassation française rejette systématiquement les répudiations unilatérales (talaq) comme contraires à l'ordre public (arrêts fondateurs du 17 février 2004). Le divorce pour discorde (chiqaq) est reconnu. | Pays de résidence | Droit applicable au divorce | Mécanisme | |---|---|---| | France | Loi française si domicile commun en France (art. 309 CC) OU loi de nationalité si les deux sont marocains (Conv. 1981, art. 9) | Conflit non résolu | | Belgique | Droit belge prioritaire pour les binationaux (art. 3 § 2 Code DIP belge, loi 16/07/2004) | Primauté nationalité belge | | Espagne | Filtre constitutionnel (art. 14 Constitution espagnole) | Primauté de la résidence | **Ce qu'on te dit pas** : si tu vis en Belgique, la Convention franco-marocaine de 1981 ne s'applique pas à toi. C'est le Code de DIP belge qui régit ta situation. La Convention belgo-marocaine du 26 juin 2002 porte sur la coopération judiciaire, pas sur le statut personnel. Chaque pays a ses propres règles — consulte notre [guide des MRE hors France](/diaspora/mre-hors-france-guide-complet/). ### 3.2. Exequatur : faire reconnaître ton divorce dans l'autre pays Deux notions à distinguer absolument. **Transcription sans exequatur** (art. 14 Conv. 1981) : les décisions en force de chose jugée en matière d'état des personnes peuvent être transcrites sur les registres d'état civil sans exequatur. C'est gratuit. Ça suffit pour se remarier. **Exequatur** : nécessaire pour l'exécution — pension alimentaire, partage patrimonial, garde exécutoire. L'arrêt Cass. civ. 1re du 12 septembre 2012 (n° 11-17.023) a confirmé cette distinction. | Action souhaitée | Transcription seule | Exequatur complet | |---|---|---| | Mention du divorce sur l'acte de naissance | Oui | Oui | | Remariage | Oui | Oui | | Exécution de la pension alimentaire | Non | Oui | | Partage des biens | Non | Oui | | Exécution de la garde | Non | Oui | | Coût | Gratuit | 1 500-5 000 EUR (avocat) | | Délai | Quelques semaines | 6 mois à plus d'un an | > **Piège** > Pour l'exequatur d'un jugement marocain en France, le certificat de force de chose jugée doit émaner des **greffiers du tribunal marocain** qui a prononcé le jugement — pas d'une attestation consulaire. La Cour de cassation l'a tranché le 4 janvier 2017 (n° 15-27.466). Si ton avocat te demande une attestation du consulat, c'est le mauvais document. Erreur = 6-12 mois de retard. **Le piège du divorce sans juge** : depuis 2017, environ 55 % des divorces en France se font par consentement mutuel par acte d'avocat (sans juge). Ces divorces ne sont généralement pas reconnus au Maroc, faute d'émaner d'une autorité judiciaire. Le MRE qui divorce par cette voie et veut que son divorce produise des effets au Maroc (vente d'un bien, remariage) doit engager une procédure de divorce distincte au Maroc. Coût additionnel : 10 000-30 000 MAD (925-2 780 EUR). Pour le parcours détaillé, consulte notre [article sur le divorce franco-marocain](/vivre/divorce-franco-marocain-garde-enfants/). Exception fragile : la circulaire n° CR297 du 18 février 2019 du ministère de l'Intérieur admet la transcription du divorce par consentement mutuel français (sans juge, loi 2017) sur les registres d'état civil sans exequatur. Cette circulaire est une instruction administrative dont l'application varie selon les consulats. ### 3.3. Garde des enfants et tutelle Sous le Code actuel, l'ordre de dévolution de la garde après divorce est : mère, père, grand-mère maternelle (art. 171 loi 70-03). Mais la garde n'est pas la tutelle. **La tutelle légale (wilaya) appartient exclusivement au père** (art. 231 loi 70-03). La mère gardienne ne peut exercer que les « intérêts urgents » en cas d'empêchement du père (art. 236). Le différentiel est total entre le droit européen et le droit marocain : | Démarche | Droit européen (FR, BE, ES) | Droit marocain actuel | |---|---|---| | Passeport enfant | L'un ou l'autre parent | Père uniquement | | Inscription scolaire | L'un ou l'autre parent | Père uniquement | | Décision médicale | L'un ou l'autre parent | Père uniquement (sauf urgence vitale) | | Changement de domicile | L'un ou l'autre parent | Père uniquement | Le remariage de la mère entraîne la perte de la garde (art. 175 loi 70-03), sauf quatre exceptions : enfant de moins de 7 ans, enfant handicapé, nouveau conjoint parent à un degré prohibé, mère désignée représentante légale. La Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur l'enlèvement international d'enfants s'applique entre la France et le Maroc (adhésion du Maroc le 9 mars 2010, entrée en vigueur le 1er juin 2010). L'article 25 de la Convention de 1981 organise la remise immédiate de l'enfant déplacé. La compétence juridictionnelle pour le fond du droit de garde revient au tribunal du pays de résidence habituelle de l'enfant. ### 3.4. Pension alimentaire transfrontalière La Convention de New York du 20 juin 1956 sur le recouvrement des aliments à l'étranger s'applique entre la France et le Maroc. Le créancier en France saisit le bureau RCA du ministère des Affaires étrangères, qui transmet au ministère de la Justice marocain. L'ARIPA (via la CAF) peut intervenir en amont. Le Maroc n'a pas ratifié la Convention de La Haye de 2007 sur les obligations alimentaires. Un projet de loi n° 26.22 portant approbation de cette convention figure sur le site de la Chambre des représentants mais n'est pas finalisé en mars 2026. > **A retenir** > Le divorce franco-marocain implique au minimum deux procédures parallèles : la voie française et la voie marocaine. La transcription sans exequatur (art. 14 Conv. 1981) suffit pour l'état civil. L'exequatur est nécessaire pour l'exécution (pension, garde, biens). Un MRE divorcé par acte d'avocat sans juge en France doit anticiper la non-reconnaissance au Maroc. --- ## 4. Kafala : recueil légal, pas adoption La kafala est régie par la loi n° 15-01 relative à la prise en charge des enfants abandonnés (dahir n° 1-02-172 du 13 juin 2002). L'article 2 de cette loi est limpide : la kafala « ne donne pas de droit à la filiation ni à la succession ». L'article 149 de la Moudawwana dispose que « l'adoption (tabanni) est juridiquement nulle et n'entraîne aucun des effets de la filiation légitime ». ### 4.1. Procédure pour un MRE résidant en France L'article 33 de la Convention de La Haye de 1996 (ratifiée par le Maroc le 22 août 2002 — le Maroc est le premier pays d'Afrique et de la région MENA à avoir ratifié cette convention) encadre le placement transfrontalier d'enfants. Le circuit complet : 1. Le juge des tutelles marocain informe l'autorité centrale marocaine (Ministère de la Justice) 2. Saisine du DEDIPE (Département de l'entraide, du droit international privé et européen, ministère de la Justice français) 3. Le DEDIPE mandate le conseil départemental du lieu de résidence pour un rapport d'évaluation (composition familiale, budget, logement, motivations, casier judiciaire) 4. Approbation ou refus par le DEDIPE 5. La kafala ne peut être prononcée par le juge marocain que si l'autorité centrale française l'a approuvée — sans cet avis, aucun visa ne sera délivré à l'enfant Les conditions d'éligibilité (art. 9 loi 15-01) : époux musulmans, ou femme musulmane seule (célibataire, divorcée, veuve). Un homme seul ne peut pas être kafil. Conditions cumulatives : majorité légale, aptitude morale et matérielle, absence de condamnation pénale, absence de maladie contagieuse. Le consentement de l'enfant est requis à partir de 12 ans. ### 4.2. L'arrêt qui change tout (21 janvier 2026) L'arrêt Cass. civ. 1re du 21 janvier 2026 (n° 24-50.002, FS-B — documenté par Dalloz Actualité du 20 février 2026) a jugé qu'une kafala adoulaire **homologuée** par un tribunal marocain constitue une « décision de justice » au sens de l'article 21-12 du Code civil. Avant cet arrêt, les préfectures refusaient les kafalas adoulaires pour la déclaration de nationalité. Des familles MRE attendaient 5, 8, 10 ans avec un enfant en situation juridique précaire. L'arrêt débloque tous ces dossiers. L'article 21-12 du Code civil (modifié par la loi n° 2016-297 du 14 mars 2016) permet à l'enfant recueilli par décision de justice et élevé par une personne française depuis au moins **3 ans** (et non plus 5 ans avant la loi de 2016) de réclamer la nationalité française par déclaration. **Le piège est dans le mot « homologuée »** : une kafala adoulaire non homologuée par un juge ne constitue pas une « décision de justice ». L'homologation judiciaire reste indispensable. Une fois l'enfant français, l'adoption (simple ou plénière selon les cas) devient possible (art. 370-3, al. 2, du Code civil). Pour le parcours complet, consulte notre [guide de la kafala MRE](/vivre/kafala-mre-adoption-maroc/). Le 14 avril 2025, la Chambre des représentants a adopté à l'unanimité le projet de loi n° 5.171.22 modifiant l'article 19 de la loi 15-01. Le kafil a désormais le droit d'être entendu avant toute décision d'annulation de la kafala par le juge. ### 4.3. Budget et délais réels Aucun barème officiel n'existe. Les ordres de grandeur proviennent de témoignages concordants (kafala.fr, Association Radia, Yabiladi). | Poste | Montant estimé | |---|---| | Frais de justice marocains | ~50 MAD (~5 EUR) | | Honoraires avocat Maroc | 5 000-10 000 MAD (500-1 000 EUR) | | Traductions assermentées (France + Maroc) | 300-800 EUR | | Visa long séjour de l'enfant (TLS inclus) | ~150 EUR | | Déplacements France-Maroc (2-4 voyages A/R) | 800-4 000 EUR | | **Total estimé (procédure + déplacements)** | **2 600-5 500 EUR** | Le parcours total kafala → nationalité → adoption : 5 à 7 ans minimum. > **A retenir** > Le coût financier de la kafala est modéré (2 600-5 500 EUR). Le coût réel est le temps : 5-7 ans du premier jour de démarche au jugement d'adoption. L'erreur la plus coûteuse : ne pas faire homologuer la kafala adoulaire par le juge. Depuis l'arrêt de janvier 2026, c'est la clé qui ouvre tout. --- ## 5. Décès d'un MRE : rapatriement, frédha, succession Le décès d'un MRE déclenche deux systèmes juridiques parallèles qui ne se coordonnent pas. Le rapatriement du corps a ses règles. La succession en a d'autres. Le tabou culturel autour de la mort fait que la majorité des familles MRE découvrent tout le jour J. ### 5.1. Rapatriement du corps : procédure et coûts La procédure séquentielle comprend cinq étapes : 1. **Déclaration de décès** en mairie dans les 24 heures (art. 78 Code civil). Demander 10-15 copies de l'acte de décès. 2. **Notification du consulat marocain** — le [Consulat du Maroc](https://www.consulat.ma) délivre le laissez-passer mortuaire et procède à la transcription (délai légal : 1 an, art. 40 du décret n° 2.22.04 du 22 juin 2023). Numéro vert depuis la France : 0801 84 00 02 ou 0080000002015. 3. **Pompes funèbres habilitées** — l'entreprise funéraire coordonne la toilette rituelle (ghusl), la mise en bière en cercueil hermétique, et les soins de conservation si exigés par la compagnie aérienne. 4. **Obtention des autorisations** — certificat de non-contagion, certificat de non-épidémie (ARS), autorisation préfectorale (art. R.2213-22 CGCT), laissez-passer consulaire. 5. **Transport et inhumation** — le cercueil hermétique zinc est obligatoire (art. R.2213-26 CGCT). La thanatopraxie n'est pas obligatoire (art. L.2223-19-1 CGCT). | Poste | Coût 2025-2026 | |---|---| | Toilette rituelle (ghusl) | 150-300 EUR | | Cercueil hermétique zinc + bois | 1 000-1 800 EUR | | Mise en bière + linceul (kafan) | 100-200 EUR | | Démarches administratives | 200-500 EUR | | Transport local (corbillard) | 300-600 EUR | | Fret aérien vers le Maroc | 800-1 300 EUR | | Réception + inhumation au Maroc | 200-500 EUR | | **Total** | **2 500-5 000 EUR** | Délai standard : 3 à 5 jours du décès à l'inhumation au Maroc. La famille peut prélever jusqu'à 5 965 EUR sur les comptes du défunt pour financer les obsèques (art. L.312-1-4 du Code monétaire et financier ; arrêté du 3 décembre 2024, en vigueur 1er janvier 2025). Le capital décès CPAM s'élève à 3 977 EUR forfaitaires depuis le 1er avril 2025 (ameli.fr). Pour les familles démunies, la Fondation Hassan II pour les MRE (fh2mre.ma) prend en charge partiellement ou totalement les frais de rapatriement, sur dossier via le consulat. Budget annuel : environ 35 millions de MAD (~3,2 M EUR), couvrant 800 à 1 300 rapatriements subventionnés par an. Pour le parcours complet, consulte notre [article dédié au décès MRE](/vivre/deces-mre-demarches-prevoyance/). ### 5.2. Assurances rapatriement : comparatif | Produit | Prix/an | Rapatriement | Spécificité | |---|---|---|---| | Sakina Funérailles (takaful) | A partir de 19,49 EUR | Capital versé : 2 000-7 000 EUR | Takaful certifié ISRA, pas de questionnaire médical | | Injad Sans Frontière (Attijariwafa bank Europe) | ~23 EUR | Sans plafond si IMA organise | 2 billets A/R accompagnateurs inclus | | Injad Achamil Europe (Chaabi Bank) | ~22 EUR | Couvert | Attention : déclaration décès obligatoire sous 60 jours | | Ciel Assurances (tout inclus) | 78,85 EUR | Tout inclus | +160 000 adhérents, zéro charge logistique | Le ratio coût/bénéfice est sans appel : 23 EUR/an pendant 30 ans = 690 EUR de cotisations cumulées pour un service de rapatriement qui coûte 3 200 EUR ou plus sans assurance (ratio 1:4,6). L'option « sans assurance » est économiquement irrationnelle dès lors que le rapatriement est envisagé. Consulte notre [comparatif des assurances rapatriement](/reference/assurances-rapatriement-mre). > **Piège** > Injad Achamil (Chaabi Bank) exige la déclaration de décès dans les 60 jours. Des refus de prise en charge hors délai ont été documentés. Si un MRE décède au bled pendant les vacances et que la famille rentre en Europe sans déclarer, le délai peut être dépassé sans que personne ne le réalise. ### 5.2b. Enterrement en France : l'alternative qui progresse Le taux de rapatriement des MRE décédés en France est en chute libre. De 95 % en 1997 (Godard et Taussig, *Les musulmans en France*, 2007), il est tombé à environ 80 % avant le COVID, puis à 65 % après (Nadia Afiouni, *The Conversation*, 2021). Le COVID a forcé des familles à enterrer localement pour la première fois. Beaucoup n'ont pas fait machine arrière. Environ 600 cimetières en France proposent un espace confessionnel musulman (estimation Mohammed Moussaoui, ancien président du CFCM, 2020). L'Île-de-France concentre 64-65 carrés. Trois cimetières exclusivement musulmans existent en métropole : Bobigny (décret présidentiel de 1934, inscrit aux monuments historiques 2006), Strasbourg (inauguré 2012, droit local alsacien-mosellan) et Largentière en Ardèche (1964, lié aux harkis). Le cercueil est obligatoire pour toute inhumation en France (art. R.2213-25 CGCT). L'inhumation en linceul seul n'est pas autorisée en France — à la différence de la Belgique qui l'a récemment permise. Le délai d'inhumation : 24 heures minimum à 14 jours calendaires maximum, extensible à 21 jours par le préfet (decret n° 2024-790 du 10 juillet 2024). Coût moyen : 2 300 à 5 500 EUR (moyenne environ 4 300 EUR) plus 500 a 2 000 EUR pour la concession. | Critère | Rapatriement Maroc | Enterrement France | |---|---|---| | Coût total | 2 500-5 000 EUR | 2 300-5 500 EUR (moy. 4 300 EUR) | | Délai | 3-5 jours | 24h à 14 jours | | Cercueil | Hermétique zinc (transport) puis linceul | Cercueil bois obligatoire | | Proximité famille élargie | Oui (village d'origine) | Non (sauf communauté locale) | | Proximité famille nucléaire | Non (enfants en Europe) | Oui | | Risque pandémique | Élevé (frontières fermées en 2020) | Nul | La volonté du défunt est le principe cardinal en droit français (loi du 15 novembre 1887, art. 3). Le non-respect est passible de 6 mois d'emprisonnement et 7 500 EUR d'amende (art. 433-21-1 CP). En cas de conflit entre héritiers, le tribunal judiciaire du lieu de décès statue en urgence sous 24 heures. ### 5.2c. Pension de réversion : le piège du remariage Après un décès, la pension de réversion est un enjeu financier majeur pour le conjoint survivant. Les règles diffèrent entre régimes — et entre pays. | Critère | CNAV (France) | AGIRC-ARRCO (France) | CNSS (Maroc) | |---|---|---|---| | Taux | 54 % | 60 % | 50 % | | Age minimum | 55 ans | Aucun | Aucun | | Condition de ressources | Oui (< 25 001,60 EUR/an) | Non | Non | | Effet du remariage | Aucun | **Suppression définitive** | Non documenté | Le piège : une veuve de MRE qui se remarie perd définitivement sa réversion AGIRC-ARRCO (60 % des points). La CNAV (54 %) n'est pas affectée par le remariage. Ce différentiel de traitement est contre-intuitif et rarement connu des familles. Si le défunt avait une carrière longue avec cotisations complémentaires élevées, cette perte peut représenter plusieurs centaines d'euros par mois — pour toujours. La CNSS marocaine verse une allocation décès de 10 000-12 000 MAD (925-1 110 EUR) et une pension de survivants a 50 % pour le conjoint. Le cumul CNAV + CNSS est possible via la Convention de securite sociale franco-marocaine du 22 octobre 2007 (entrée en vigueur 1er juin 2011). ### 5.3. Frédha et succession transfrontalière La frédha (ou iratha) est l'acte d'hérédité marocain. Elle est établie par deux adouls en présence de 12 témoins masculins de nationalité marocaine, puis authentifiée par le juge du Tribunal de la famille. Coût : 200 MAD (droit fixe d'enregistrement). Délai : environ 1 mois. Validité : 6 mois pour les démarches de succession. Les 12 témoins doivent être physiquement présents — pas de visioconférence possible. **La scission successorale** : il n'existe aucune convention bilatérale franco-marocaine sur les successions — la Cour de cassation l'a confirmé (Cass. 1re civ., 16 septembre 2014, n° 13-16.627). Le résultat est une scission de fait : - Les biens en France sont soumis au droit français (Règlement européen 650/2012) - Les biens au Maroc sont soumis au droit marocain (Moudawwana) Le droit successoral marocain repose sur des parts héréditaires fixes (fardh). Le ta'sib (art. 351-3° loi 70-03) s'applique quand fils et filles concourent : la part de l'homme est le double de celle de la femme. L'article 332 pose un empêchement absolu : pas de succession entre musulman et non-musulman. Le Maroc ne prélève pas d'impôt successoral direct. Les frais se limitent aux droits d'enregistrement de la frédha (200 MAD), aux droits de partage (500 MAD si partage dans les 2 ans, 1,5 % au-delà), et aux frais de conservation foncière (minimum 1 000 MAD). Pour le guide complet de la succession, consulte notre [guide de la succession MRE](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/). ### 5.4. Prévoyance : ce que tu peux faire de ton vivant La prévoyance est le seul levier réellement efficace. Et elle coûte presque rien. **Testament (wassiya)** : limité au tiers des biens après déduction des dettes et frais funéraires (art. 277 Moudawwana). Interdit de léguer à un héritier légal sauf accord unanime des autres héritiers après le décès (art. 280). Un musulman peut léguer à un non-musulman dans la limite du tiers — c'est le seul moyen de transmettre à un conjoint non-musulman. Coût : 200 MAD devant deux adouls. Recommandation : doubler le testament français d'un acte adoulaire au Maroc et inscrire au FCDDV (12,88 EUR). **Donation (hiba)** : acte authentique obligatoire sous peine de nullité (art. 274 loi 39-08). Droits d'enregistrement : 1,5 % en ligne directe, entre époux et entre frères/sœurs (art. 133-I-C-4° CGI-MA) ; 4-5 % pour les tiers. Exonération de l'IR sur profits fonciers en ligne directe (art. 63-III CGI-MA). La donation est le levier le plus efficace pour contourner le ta'sib de son vivant. **Assurance vie française** : hors succession (art. L132-12 et L132-13 Code des assurances). Abattement de 152 500 EUR par bénéficiaire pour les versements avant 70 ans (art. 990 I CGI). Seul outil permettant de transmettre à un conjoint non-musulman en dehors des règles de la Moudawwana. **Budget total de la prévoyance** : assurance rapatriement (23 EUR/an) + wassiya (200 MAD soit 18,50 EUR) + inscription FCDDV (12,88 EUR) + procuration notariale au Maroc (~3 000 MAD soit 280 EUR) = **moins de 400 EUR en coûts ponctuels + 23 EUR/an récurrents**. C'est 0,5 % du coût d'une succession non préparée. > **Entre Moriginals** > La procuration que tu as donnée à ton frère au Maroc meurt avec toi. Littéralement. L'article 2003 du Code civil français et l'article 929§5 du DOC (droit marocain) prévoient l'extinction automatique de la procuration au décès du mandant. Le frère ne peut plus rien faire. Les héritiers repartent de zéro. La procuration protège de ton vivant, pas après. Ce qui protège après, c'est le testament + la donation + l'assurance vie. --- ## 6. Procuration et état civil MRE ### 6.1. Procuration immobilière : les nouvelles règles Depuis la loi n° 69-16 (dahir n° 1-17-50 du 30 août 2017), toute procuration relative à un bien immobilier doit être un **acte authentique** — notaire, deux adouls, ou avocat agréé près la Cour de cassation. Les procurations sous seing privé, même légalisées au consulat, sont **nulles** pour les transactions foncières. Le coût est passé d'environ 220 MAD (20 EUR) pour une procuration consulaire simple à 1 500-4 000 MAD (140-370 EUR) pour un acte authentique — soit x7 à x18 le coût. Mais le surcoût est dérisoire face au risque : une procuration non conforme = nullité de la procuration = acte de vente annulable. **Registre national électronique (avril 2026)** : la loi n° 31-18 crée les articles 889-1 et 889-2 du DOC, instaurant l'obligation d'inscription de toute procuration relative aux droits réels dans un registre national. L'arrêté n° 381.25 (BO n° 7445 du 6 octobre 2025) fixe les modèles et formulaires. L'entrée en vigueur est fixée à avril 2026. Sans inscription, la procuration est sans effet juridique. Concrètement, des dizaines de milliers de MRE ont des procurations « en cours » chez un notaire ou un frère au Maroc. A partir d'avril 2026, toute procuration immobilière non inscrite au registre national = sans effet. Pour le guide complet, consulte notre [article sur la procuration depuis l'étranger](/vivre/procuration-maroc-etranger-mre/). **Vidéoconférence et signature à distance** : aucun texte marocain n'autorise l'acte notarié à distance. L'article 12 de la loi 32-09 (notariat) impose la signature dans l'étude du notaire. La France a autorisé l'acte par vidéoconférence depuis 2020. Le Maroc non. Le MRE qui doit signer un acte authentique au Maroc n'a d'autre choix que le déplacement physique. ### 6.2. Apostille et légalisation : la dispense que personne ne connaît L'article 3 du Protocole additionnel du 10 août 1981 (additionnel à la Convention d'aide mutuelle judiciaire du 5 octobre 1957) dispense de légalisation les documents entre la France et le Maroc, à condition d'être revêtus de la signature et du sceau officiel. Le Maroc est partie à la Convention de La Haye du 5 octobre 1961 (Apostille) depuis le 14 août 2016. L'apostille ne sert qu'entre le Maroc et les pays tiers. L'Allemagne a formulé une objection — l'apostille ne s'applique donc pas entre le Maroc et l'Allemagne. Les demandes d'apostille marocaine se déposent sur le portail **[apostille.ma](https://apostille.ma)** ; côté français, la [Convention du 10 août 1981 est consultable sur Legifrance](https://www.legifrance.gouv.fr). | Flux | Régime | Base juridique | |---|---|---| | Actes publics France ↔ Maroc | Dispense de légalisation | Art. 3 Protocole additionnel 10/08/1981 à la Conv. 05/10/1957 | | Actes marocains → pays tiers (partie Convention Apostille) | Apostille (portail apostille.ma) | Convention de La Haye 1961 | | Actes marocains → Allemagne | Légalisation classique | Objection allemande | Des milliers de MRE paient chaque année pour des apostilles et légalisations inutiles entre la France et le Maroc. Des administrations françaises et marocaines continuent de les exiger par méconnaissance de la dispense bilatérale. Le surcoût par acte est faible (10-100 EUR), mais sur un dossier de mariage + naissance + livret de famille (6-10 actes), le surcoût total peut atteindre 60-1 000 EUR et 2-4 semaines de délai évitables. Pour le guide complet, consulte notre [article sur l'état civil MRE](/vivre/etat-civil-mre-transcription-apostille-legalisation/). **Réforme côté français (2025)** : depuis le 1er mai 2025, les apostilles sont délivrées par les 15 Centres d'apostille des Conseils régionaux de notaires. Plateforme en ligne : apostille.notaires.fr. Redevance : 10 EUR par acte (arrêté du 10 avril 2025). ### 6.3. Transcription d'actes et changement de nom La transcription au SCEC de Nantes s'effectue exclusivement par courrier postal. Elle est juridiquement facultative (art. 47 Code civil) mais indispensable en pratique pour obtenir un acte français (passeport, CNI). Gratuite. Délai annoncé : 2 mois. Délai réel : 3-6 mois. Le Maroc n'est pas membre de la Commission Internationale de l'État Civil (CIEC). Les extraits plurilingues ne sont pas disponibles pour les actes marocains. Une traduction assermentée en français est quasi systématiquement exigée. Les divergences de translittération arabe-français (Mohamed/Mohammed/Muhammad, Benali/Ben Ali) sont une source majeure de difficultés pour les binationaux. Côté français, l'article 61-3-1 du Code civil (loi n° 2022-301 du 2 mars 2022) prévoit une procédure simplifiée. Côté marocain, le changement relève de la Commission Supérieure de l'État Civil. Un changement effectué en France n'est pas automatiquement reconnu au Maroc. > **A retenir** > Trois réflexes à retenir pour l'état civil MRE : (1) entre la France et le Maroc, ne paie jamais pour une apostille ou une légalisation — cite l'article 3 du Protocole additionnel de 1981, (2) à partir d'avril 2026, inscris toute procuration immobilière au registre national, (3) transcris les actes de naissance au consulat dans le délai d'un an — après, c'est le tribunal. --- ## 7. Nationalité et famille : le lien irrévocable La nationalité marocaine est au coeur du droit de la famille MRE. Elle se transmet automatiquement par le sang (jus sanguinis), sans limite de génération. Depuis la réforme de 2007 (loi 62-06), est marocain l'enfant né d'un père marocain **ou** d'une mère marocaine (art. 6 du dahir 1-58-250), avec rétroactivité totale et sans limite d'âge. ### 7.1. Transmission automatique et conséquences familiales La nationalité marocaine est irrévocable en pratique. Aucun décret d'autorisation de perte n'a été publié au Bulletin Officiel depuis l'indépendance en 1956 (Hind Tak-Tak, *La nationalité marocaine*, En toutes lettres, 2017). L'ancien ministre Taïeb Fassi-Fihri l'a résumé : « tout Marocain né en tant que tel va à sa tombe en portant cette nationalité ». Les conséquences familiales directes : - Tout descendant de Marocain est marocain de plein droit → soumission au Code de la Famille marocain dans les rapports avec le Maroc - Le conjoint étranger d'un MRE ne peut pas acquérir la nationalité marocaine depuis l'étranger (art. 10 et 11 du Code — 5 ans de résidence au Maroc obligatoire) - Un enfant recueilli par kafala ne devient pas automatiquement marocain — conditions très restrictives de l'article 9 §2 En 2023, les reconnaissances par la mère (6 808) ont dépassé celles par le père (6 159) devant les tribunaux de première instance. La mère est devenue le premier vecteur de transmission devant les tribunaux — 17 ans après la réforme (Rapport annuel ministère public, 2023). Consulte notre [article sur la nationalité marocaine](/diaspora/nationalite-marocaine-obtention-transmission/) et l'article sur [la nationalité et le code famille](/diaspora/nationalite-code-famille-moudawwana-mre/). ### 7.2. Binationalité et droit applicable sur le sol marocain Sur le sol marocain, un binational est considéré **exclusivement** comme marocain. Seul le droit marocain s'applique. La protection consulaire du pays de seconde nationalité est limitée. Les binationaux doivent présenter leur passeport marocain valide ou leur CNIE pour entrer au Maroc. | Pays | Double nationalité | Mécanisme | |---|---|---| | France | Compatible | Aucune restriction (art. 17-33-2 Code civil) | | Belgique | Compatible | Loi du 27/12/2006 | | Espagne | De facto | « Renonciation » formelle exigée mais sans effet au Maroc | | Pays-Bas | De facto | Exemption pour le Maroc (IND, art. 9§3 Rijkswet) | | Italie | Compatible | Loi n° 91 du 5/02/1992 | Le cas espagnol est le plus trompeur : environ 261 000 Marocains naturalisés espagnols (2018-2024, INE) ont « renoncé » formellement devant un juge espagnol. Cette renonciation n'a aucun effet en droit marocain. Au Maroc, ils restent marocains, soumis au Code de la Famille pour tout ce qui touche au mariage, au divorce, à la garde et à la succession. Le service militaire (loi 44-18) est facultatif pour les MRE (décret d'application du 24 janvier 2019). Aucun MRE n'a été convoqué à ce jour. > **A retenir** > La nationalité marocaine n'est pas qu'un passeport — c'est un statut juridique qui soumet au Code de la Famille marocain dans les rapports avec le Maroc, y compris pour les binationaux de 2e et 3e génération qui n'ont jamais vécu au Maroc. Le jour du divorce, de la succession ou de la garde, la Moudawwana rattrape tout descendant de Marocain. --- ## 8. Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Nadia — Le passeport impossible **Nadia, 42 ans, Bruxelles, mère de deux enfants (8 et 12 ans), divorcée depuis 2021.** Nadia a la garde exclusive par décision du tribunal de la famille de Bruxelles. Le père, Samir, vit au Maroc. Elle veut renouveler le passeport marocain de son fils aîné. | Étape | Droit belge | Droit marocain | |---|---|---| | Passeport belge | Nadia peut le demander seule (art. 374 CC belge) — fait en 3 jours | — | | Passeport marocain | — | Le consulat exige le consentement du père (art. 231 loi 70-03, wilaya exclusive) — Samir refuse | **Options de Nadia** : | Option | Coût (EUR) | Délai | |---|---|---| | Procédure judiciaire au Maroc (substitution de consentement) | 740-1 390 | 6-12 mois | | Exequatur du jugement belge de garde au Maroc | 460-1 110 | 3-12 mois | | Renoncer au passeport marocain | 0 | — | **Résultat** : le passeport belge a pris 3 jours. Le passeport marocain coûtera 1 200-2 500 EUR + 6-18 mois pour un acte que le droit belge autorise immédiatement. Si la réforme passe (tutelle conjointe, proposition n° 12), Nadia pourra obtenir le passeport directement. En mars 2026, elle doit passer par la voie judiciaire. --- ### Cas pratique : Sofia et Karim — Mariage mixte à Fès **Sofia, 38 ans, suédoise, et Karim, 35 ans, franco-marocain, veulent se marier à Fès.** Sofia n'est pas musulmane. | Étape | Action | Coût (EUR) | Délai | |---|---|---|---| | 1 | Sofia obtient un certificat de conversion (consulat marocain ou adoul) | Gratuit (consulat) ou ~28 EUR (adoul) | Variable | | 2 | Autorisation du Procureur du Roi + enquête de police | 0 | 1-3 mois | | 3 | CCAM pour Karim (binational français) au consulat de France à Fès | 0 | 4-5 mois | | 4 | Rassemblement documents marocains | ~30-50 | 2 semaines | | 5 | Acte adoulaire devant 2 adouls | 45-140 | 1 jour | | 6 | Traduction assermentée | 80-150 | 1-2 semaines | | 7 | Transcription au BTM de Nantes | 0 | 3-6 mois | | **Total** | | **~155-370** | **9-14 mois** | **Ce qu'il faut retenir** : le CCAM et l'autorisation du Procureur se chevauchent dans le temps. La conversion de Sofia est l'étape préalable qui conditionne tout. Pour Sofia, le mariage au Maroc signifie aussi l'application du Code de la Famille marocain dans les rapports avec le Maroc — y compris pour un éventuel divorce ou une succession. --- ### Cas pratique : Rachid — Succession non préparée entre deux pays **Rachid, 55 ans, Lille, père de deux filles (28 et 24 ans), propriétaire d'un appartement à Agadir (valeur : 1 200 000 MAD / ~111 110 EUR), pas de fils. Rachid décède sans testament ni donation.** **Voie marocaine** (1 200 000 MAD de biens) : | Héritier | Règle Moudawwana | Part (MAD) | Part (EUR) | |---|---|---|---| | Épouse | 1/8 (art. 342, avec descendance) | 150 000 | 13 889 | | Fille 1 | 2/3 divisé en 2 (deux filles sans fils) | 350 000 | 32 407 | | Fille 2 | 2/3 divisé en 2 | 350 000 | 32 407 | | Frères de Rachid (ta'sib) | Reliquat 1/3 - part épouse = 1/4 | 350 000 | 32 407 | Les frères de Rachid — qui n'ont aucun lien avec la vie de ses filles — héritent de 350 000 MAD (32 407 EUR). **Si Rachid avait anticipé** : - Donation du vivant (hiba) de l'appartement à ses filles : droits d'enregistrement de 1,5 % (18 000 MAD soit 1 667 EUR). Les frères n'auraient rien. - Si la réforme passe : le domicile conjugal serait exclu de la succession (proposition n° 14). Mais le ta'sib resterait. La donation reste la seule protection absolue. **Ce qu'il faut retenir** : si tu as des filles et pas de fils, la donation du vivant est la seule protection réelle — réforme ou pas. Pour le guide complet de la succession, consulte notre [guide de la succession MRE](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/). --- ### Cas pratique : Ismaël — L'enfant de couple mixte et la Moudawwana **Ismaël, 25 ans, Marseille, mère marocaine, père français non-musulman.** Ismaël est binational — marocain de plein droit par sa mère (art. 6 loi 62-06, rétroactif). Il n'a jamais vécu au Maroc. Il hérite d'un terrain de son grand-père maternel à Kénitra (valeur : 500 000 MAD / ~46 300 EUR). **Le piège** : Ismaël est marocain. Au Maroc, il est soumis au droit marocain. La succession du grand-père est régie par la Moudawwana. Si Ismaël est considéré comme musulman (par filiation maternelle), il hérite normalement. Si la question de sa pratique religieuse est soulevée par d'autres héritiers, la situation peut se compliquer — l'article 332 interdit la succession entre musulman et non-musulman, et la présomption de religion suit la filiation. **Ce qu'il faut retenir** : un binational de 2e génération qui n'a jamais ouvert un code juridique marocain découvre la Moudawwana au moment de la succession. La nationalité marocaine irrévocable entraîne l'application du Code de la Famille — que tu le saches ou non. --- ### Cas pratique : Karim et Émilie — Kafala puis nationalite puis adoption **Karim, 35 ans, Paris, franco-marocain musulman. Émilie, 33 ans, française. Le couple veut recueillir un enfant par kafala au Maroc.** | Phase | Action | Cout (EUR) | Duree | |---|---|---|---| | 1 | Dépôt demande + juge tutelles Maroc | ~5 | Variable | | 2 | Saisine DEDIPE → évaluation conseil départemental Paris | 0 (pris en charge par l'ASE) | 3-6 mois | | 3 | Prononcé kafala par le juge marocain | 500-1 000 (avocat) | 1-6 mois | | 4 | Visa long sejour enfant | ~150 | 1-3 mois | | 5 | Traductions assermentées | 300-800 | 2-4 semaines | | 6 | Déplacements (3 voyages A/R × 2 personnes) | 1 200-3 000 | — | | **Sous-total kafala** | | **2 155-4 955** | **6 mois-2 ans** | | 7 | Recueil effectif en France | 0 | **3 ans** | | 8 | Déclaration nationalité (art. 21-12 CC) | 0 | 6-12 mois | | 9 | Procédure d'adoption | 0 (aide juridictionnelle possible) | 6-12 mois | | **Total kafala → nationalité → adoption** | | **2 155-4 955** | **5-7 ans** | **Avant vs après l'arrêt du 21 janvier 2026** : si Karim et Emilie avaient une kafala adoulaire (pas judiciaire), ils étaient bloqués avant l'arrêt. Depuis janvier 2026, la kafala adoulaire homologuée ouvre la même voie — à condition que l'homologation par le juge ait eu lieu. **Ce qu'il faut retenir** : le coût financier est modéré (2 000-5 000 EUR). Le coût réel est le temps : 5-7 ans minimum. L'erreur la plus coûteuse : ne pas faire homologuer la kafala adoulaire par le juge. [INFOGRAPHIE : Coût de l'ignorance vs coût de la préparation — comparaison visuelle des dépenses quand un MRE prépare ses démarches familiales vs quand il ne prépare rien. Type : comparaison double colonne. Données : CCAM 0 EUR économise 2 500 EUR, wassiya 18 EUR protège 52 000 EUR+, assurance 690 EUR évite 3 200 EUR, procuration correcte 280 EUR évite nullité achat 800 000 MAD.] [INFOGRAPHIE : Parcours de vie MRE et droit de la famille — chronologie visuelle montrant les moments où le Code de la Famille marocain s'active pour un binational (naissance → mariage → divorce → décès → succession), avec en parallèle le droit du pays de résidence. Type : timeline horizontale. Données : art. 6 (naissance), art. 14-15 (mariage), art. 9 Conv. 1981 (divorce), art. 321-395 (succession).] --- > **Outil Moriginals** > Checklist « Prévoyance familiale MRE » — Les 7 documents à préparer de ton vivant pour protéger ta famille des deux côtés. > [CHECKLIST PDF : Prévoyance familiale MRE — 7 étapes clés pour anticiper mariage, succession et décès] > [Lien de téléchargement à ajouter] ---

🇧🇪 Si tu vis en Belgique

Le droit de la famille marocain (Moudawwana) s'applique à tout Marocain, y compris les binationaux belgo-marocains. La double nationalité est pleinement autorisée en Belgique depuis 2010 (loi du 04/12/2012). Le Maroc ne permet pas la renonciation à la nationalité marocaine (art. 19 Code nationalité). Pour la transcription d'actes, les 3 consulats belges (Bruxelles, Anvers, Liège) ont des délais de 4-8 semaines — plus longs qu'en France.

🇳🇱 Si tu vis aux Pays-Bas

La Moudawwana s'applique aussi aux néerlando-marocains. La double nationalité est tolérée de facto : le Maroc refuse la renonciation (art. 19 Code nationalité), donc l'exception s'applique automatiquement (art. 9 lid 3 sub b Rijkswet op het Nederlanderschap). Les 2 consulats marocains (La Haye, Utrecht) gèrent les transcriptions avec des délais de 6-10 semaines — les plus longs des 5 pays MRE, car seulement 2 consulats pour ~400 000 personnes (CBS).

🇪🇸 Si tu vis en Espagne

Depuis l'Espagne, la convention de coopération judiciaire ES-MA de 1997 facilite la reconnaissance des jugements familiaux. Le mariage célébré en Espagne (Registro Civil) doit être transcrit au consulat marocain. Le divorce espagnol devant notaire (mutuo acuerdo, Ley 15/2015) risque d'être refusé au Maroc — privilégie le divorce judiciaire. Pour la kafala, l'Espagne la reconnaît comme tutelle (pas comme adoption) via la Ley 54/2007 (adopción internacional).

🇮🇹 Si tu vis en Italie

Depuis l'Italie, la reconnaissance des actes familiaux marocains passe par la Dichiarazione di Valore (consulat italien au Maroc) + apostille. Le divorce italien est reconnu au Maroc via exequatur (art. 128 CPC marocain). L'Italie autorise la double nationalité sans restriction (Legge 91/1992, art. 11). Mais la naturalisation italienne exige 10 ans de résidence — le délai le plus long des 5 pays. La convention de sécurité sociale IT-MA non ratifiée signifie qu'en cas de décès, la pension de réversion INPS n'est pas encadrée par un accord bilatéral.

🇨🇦 Si tu vis au Canada

Depuis le Canada, la reconnaissance des actes familiaux marocains passe par l'apostille (le Canada est membre de la Convention de La Haye depuis le 11/01/2024 seulement — 25 CAD via Affaires mondiales Canada). Le Canada autorise la double nationalité sans restriction depuis 1977 (Citizenship Act). La naturalisation ne prend que 3 ans de résidence — le délai le plus rapide des 5 pays (IRCC). Convention sécu CA-MA 1998 en vigueur : en cas de décès, la pension de survivant RPC/RRQ est encadrée bilatéralement.

## Conclusion - Le Code de la Famille de 2004 régit toujours ta vie familiale au Maroc en mars 2026 — les 139 propositions de réforme ne sont pas votées. Planifie selon le droit en vigueur, pas le droit espéré. - Le coût de l'ignorance est chiffrable : chaque démarche mal préparée coûte entre 6 mois et 15 000 MAD de plus que la même démarche bien préparée. Le CCAM gratuit économise 2 500 EUR. La wassiya à 18 EUR protège un conjoint pour des dizaines de milliers d'euros. - L'anticipation est le seul levier. Testament + donation + assurance rapatriement = moins de 400 EUR. C'est 0,5 % du coût d'une succession non préparée. --- **Tu veux aller plus loin ?** - [Rejoins la communauté Moriginals](/newsletter) pour recevoir les alertes dès que la réforme de la Moudawwana sera votée - [Utilise nos guides thématiques](#pour-aller-plus-loin) pour chaque démarche familiale --- ## Pour aller plus loin ### Articles cluster du hub VIVRE - [Réforme Moudawwana 2025 : ce qui change vraiment pour les MRE](/vivre/reforme-code-famille-moudawwana-2025-mre/) — Les 16 propositions, les 6 refus, le blocage parlementaire - [Mariage au Maroc depuis l'étranger : CCAM, acte adoulaire, transcription](/vivre/mariage-maroc-etranger-mre/) — Le parcours étape par étape avec calcul des coûts - [Kafala MRE : recueil légal, nationalité, adoption](/vivre/kafala-mre-adoption-maroc/) — L'arrêt de janvier 2026 et le nouveau parcours - [Divorce franco-marocain : garde, juridictions, pension](/vivre/divorce-franco-marocain-garde-enfants/) — Les 3 scénarios de divorce et ce que le juge reconnaît - [Procuration depuis l'étranger : les nouvelles règles 2026](/vivre/procuration-maroc-etranger-mre/) — Loi 69-16, registre électronique, pièges - [État civil MRE : transcription, apostille, changement de nom](/vivre/etat-civil-mre-transcription-apostille-legalisation/) — La dispense bilatérale et les réformes 2025 - [Décès d'un MRE : 5 pièges qui coûtent des milliers d'euros](/vivre/deces-mre-demarches-prevoyance/) — Rapatriement, frédha, succession, prévoyance ### Articles croisés - [Décès + procuration : les mandats qui s'annulent au pire moment](/vivre/deces-mre-procuration-mandats-annules/) — Le piège de l'article 929§5 DOC - [Nationalité et code famille : quand la Moudawwana te rattrape](/diaspora/nationalite-code-famille-moudawwana-mre/) — L'impact de l'irrévocabilité sur la garde, le divorce, la succession ### Pages de référence - [Glossaire juridique MRE](/reference/glossaire-juridique-mre) — Tous les termes techniques expliqués - [Procédures consulaires marocaines](/reference/procedures-consulaires-mre) — Rendez-vous, documents, délais par type de démarche - [Rapatriement de corps : procédure complète](/reference/rapatriement-corps-mre) — Les 5 étapes, documents, contacts - [Assurances rapatriement : comparatif 2026](/reference/assurances-rapatriement-mre) — Sakina, Injad, Ciel, comparaison détaillée - [Réforme Code de la Famille : tableau des 16 propositions](/reference/reforme-code-famille-2025) — Statut de chaque proposition ### Cross-hub - [Succession MRE : guide complet du patrimoine entre deux pays](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) — Ta'sib, frédha, donation, assurance vie, conflit de lois - [Rentrer définitivement au Maroc : le guide complet](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) — Les démarches famille à anticiper avant le retour - [Investir au Maroc en tant que MRE](/diaspora/investir-maroc-freins-mre/) — La nationalité marocaine et les droits d'investissement (terrain agricole, 100 % d'un capital) - [Nationalité marocaine : obtention et transmission](/diaspora/nationalite-marocaine-obtention-transmission/) — Filiation, réforme 2007, binationalité, service militaire - [La femme MRE face à l'héritage : ta'sib et solutions](/patrimoine/femme-mre-heritage-moudawwana/) — Le ta'sib, la donation, la wassiya --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil juridique personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, ministère de la Justice marocain). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat spécialisé en droit de la famille franco-marocain, notaire, ou conseil en droit international privé. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **A propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [A propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- Publié le 22 mars 2026 — Mis à jour le 22 mars 2026 --- **Partage ce guide** > Droit de la famille MRE — mariage, divorce, kafala, décès : le guide qu'on aurait tous aimé avoir avant. > Partaj m3a khouk/okhtek li 3ayech(a) berra 🇲🇦 > Lis le guide complet : [URL du guide] --- # E-commerce Maroc MRE : lancer ta boutique en ligne depuis l'étranger URL: https://moriginals.org/entreprendre/ecommerce-maroc-boutique-mre/ Hub: entreprendre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-22 Tu veux vendre en ligne depuis le Maroc sans quitter ton pays de résidence. L'IGOC 2026 a relevé la dotation e-commerce à 20 000 MAD par an (~1 818 EUR), la plateforme DirectEntreprise.ma permet de créer ta société à distance, et le label ADD multiplie ton enveloppe par 100. Reste à savoir comment assembler tout ça concrètement. Ce guide te donne le process complet. ## Quel statut pour ton e-commerce au Maroc ? Si tu vends des produits physiques (cosmétiques, artisanat, textile), tu n'as pas le choix : **SARL à associé unique**. L'auto-entrepreneur ne peut pas importer ni exporter de marchandises (décret 2-15-263). C'est la loi, pas une recommandation. Si tu vends des services numériques (formation en ligne, SaaS, design), l'auto-entrepreneur reste une option sous 200 000 MAD de CA annuel (~18 182 EUR), avec un IR libératoire de 1 % (art. 73 CGI-MA). Au-delà, la SARL s'impose. ### SARL à associé unique : le standard e-commerce Capital minimum : 1 MAD, mais 10 000 MAD recommandé (art. 51 loi 5-96). IS à 20 % flat en 2026 sur les bénéfices jusqu'à 100 millions MAD (art. 19-I CGI-MA). Cotisation minimale exonérée pendant 36 mois pour les nouvelles entreprises (art. 144-C-1° CGI-MA). La TVA est ton alliée si tu vends à l'export : exonération avec droit à déduction (art. 92-I-1° CGI-MA). Tu factures à 0 % tes clients étrangers et tu récupères la TVA payée sur tes achats marocains. Pour le marché local, tu collectes 20 % de TVA sur tes ventes. ### Auto-entrepreneur : uniquement pour les services numériques | Critère | Auto-entrepreneur | SARL AU | |---------|-------------------|---------| | Activité marchandise import/export | Interdit (décret 2-15-263) | Autorisé | | Plafond CA | 200 000 MAD services / 500 000 MAD commerce | Aucun | | Taux d'imposition | 1 % IR flat (services) | 20 % IS sur bénéfice net | | TVA | Hors champ | Récupérable à l'export | | Compte en devises | Possible (art. 66 IGOC 2024, offre BCP) | Possible, 70 % conservés | | Coût de création | Gratuit | 2 500 - 5 000 MAD | Comparatif auto-entrepreneur vs SARL pour un e-commerce MRE au Maroc (sources : loi 114-13, art. 19-I CGI-MA, art. 66 IGOC 2024) > **Ce qu'on te dit pas** > L'auto-entrepreneur exportateur de services peut ouvrir un compte en devises et conserver 70 % de ses recettes. La BCP propose ce produit explicitement (art. 66 IGOC 2024, offre BCP). La quasi-totalité des forums et comptables en ligne affirment le contraire. La source primaire (IGOC + offre bancaire) prévaut. ## La dotation e-commerce IGOC 2026 : ce que tu peux vraiment en faire L'IGOC 2026 (256 articles, en vigueur depuis le 1er janvier 2026) relève la dotation e-commerce pour les personnes physiques (résidents et MRE) de 15 000 à **20 000 MAD par an** (~1 818 EUR) (communiqué OC, 31/12/2025). C'est forfaitaire. Aucune condition fiscale. Tu paies par carte bancaire internationale adossée à un compte marocain. ### 20 000 MAD : suffisant pour démarrer, insuffisant pour scaler Concrètement, 20 000 MAD couvrent environ 1 667 MAD par mois (~152 EUR). Pour un e-commerçant qui sourçe à l'international, c'est un budget d'amorçage : un hébergement web, quelques outils SaaS, un stock de test. | Dépense type | Coût annuel (EUR) | Coût annuel (MAD) | % du plafond 2026 | |--------------|-------------------|--------------------|-------------------| | Hébergement web (VPS) | ~240 | ~2 640 | 13 % | | Abonnement Shopify/YouCan Pro | ~350 | ~3 850 | 19 % | | Google Workspace | ~168 | ~1 848 | 9 % | | Outils marketing (Mailchimp, Canva) | ~300 | ~3 300 | 17 % | | **Total 4 postes** | **~1 058** | **~11 638** | **58 %** | Budget type d'un e-commerçant MRE débutant : couverture par la dotation IGOC 2026 (sources : prix publics mars 2026, communiqué OC 31/12/2025) Il te reste ~8 362 MAD (~760 EUR) pour le sourcing de marchandises, les formations et le reste. Fonctionnel, mais serré. ### Le multiplicateur x100 : le label ADD La bascule stratégique, c'est le label de l'Agence de Développement du Digital (ADD). Avec ce label, ta dotation e-commerce passe de 20 000 MAD à **2 000 000 MAD par an** (communiqué OC, 31/12/2025). Tu passes de 152 EUR/mois à 15 152 EUR/mois. Le label ADD ouvre aussi : - Investissement à l'étranger jusqu'à **10 MDH/an**, sans condition d'ancienneté ni commissaire aux comptes - Accès au programme Startup Venture Building (700 millions MAD d'enveloppe, bourse d'incubation de 200 000 MAD, prêt d'honneur de 500 000 MAD, prêt d'amorçage de 500 000 à 2 000 000 MAD) | Dotation e-commerce | Sans label ADD | Avec label ADD | Multiplicateur | |---------------------|----------------|----------------|----------------| | Plafond annuel | 20 000 MAD (1 818 EUR) | 2 000 000 MAD (181 818 EUR) | **x100** | | Plafond mensuel | 1 667 MAD (152 EUR) | 166 667 MAD (15 152 EUR) | **x100** | Effet du label ADD sur la dotation e-commerce (source : communiqué OC, 31/12/2025) ## Créer ta boutique en ligne sans te déplacer au Maroc La communication officielle vante la « création 100 % en ligne » via DirectEntreprise.ma. La réalité pour un MRE est plus nuancée. ### Le vrai parcours de création à distance DirectEntreprise.ma est conçu pour les professionnels agréés (notaires, avocats, experts-comptables). Un MRE ne soumet pas directement son dossier. Tu mandates un professionnel via procuration légalisée et apostillée dans ton pays de résidence (loi 88-17 ; décrets 2.20.956 et 2.22.92). **Les étapes concrètes :** 1. **Choisis un comptable ou notaire au Maroc** — budget 3 790 à 8 550 MAD TTC via un pack clé en main (ex. Charikaty) 2. **Fais légaliser ta procuration** dans ton pays de résidence (consulat, notaire local) 3. **Apostille le document** si ton pays applique la Convention de La Haye 4. **Le professionnel crée ta SARL** sur DirectEntreprise.ma (12 000+ entreprises créées, communiqué OMPIC 14/03/2025) 5. **Ouvre ton compte bancaire professionnel** — principal frein. BMCI propose l'ouverture à distance pour les MRE. Les autres banques exigent une présence physique ou procuration notariée **Délai réel** : 3 à 6 semaines, pas 48 heures. La plateforme est rapide, mais la procuration, l'apostille et l'ouverture de compte ajoutent du temps. ### Signature électronique : le futur (presque) là La loi 43-20 reconnaît la signature électronique qualifiée comme équivalente à la signature manuscrite légalisée (art. 6). Le certificat Barid eSign Classe 3 coûte 1 512,50 MAD (~137 EUR). Mais sa remise exige encore une présence physique au Maroc. Les deux prestataires agréés par la DGSSI sont Barid Al-Maghrib et Eurafric Information (décision n° 1/PSCE/2022 du 03/08/2022). ## Paiement en ligne et logistique : la réalité du terrain ### Comment tes clients paient Le paiement à la livraison (COD) représente **66 à 74 %** des transactions e-commerce au Maroc (NORBr, eGrow, CODRocket). C'est la donnée la plus structurante pour ton business model : la majorité de tes clients ne paieront qu'après réception. Fin 2025, le CMI (Centre Monétique Interbancaire) a cédé son portefeuille commerçants (~55 000 commerçants) à 6 établissements de paiement : M2T, Al Filahi Cash, CDM Pay, Lana Cash, Attijari Payment, Naps. Pour le paiement en ligne, tu passes par l'un de ces établissements. ### PayPal : le game changer de septembre 2025 Depuis le partenariat Cash Plus-PayPal (septembre 2025), retirer ton argent PayPal au Maroc coûte **~30 MAD par opération** au lieu de ~150 MAD, avec un retrait **instantané** au lieu de 3-5 jours (Médias24, 18/09/2025). Sur 4 retraits par mois, c'est **5 760 MAD d'économie par an** (~524 EUR). | Critère | Avant sept. 2025 | Après sept. 2025 | |---------|-------------------|-------------------| | Frais par retrait | ~150 MAD (~14 EUR) | ~30 MAD (~3 EUR) | | Délai | 3-5 jours | Instantané | | Réseau | 2 banques (Attijariwafa, BOA) | Cash Plus (2 000+ points) | Évolution des frais PayPal au Maroc avant/après le partenariat Cash Plus (source : Médias24, 18/09/2025) ### Les autres moyens d'encaissement **Stripe** : non disponible pour les entreprises marocaines, sauf via une entité étrangère. **Payoneer** : opérationnel au Maroc, commission de ~2 % sur les réceptions, retrait vers compte bancaire marocain. **Wise** : fonctionnalités très limitées au Maroc. Tu peux recevoir un virement en MAD (max 270 000 MAD/transfert), mais pas de compte multi-devises, pas de carte Wise, pas d'envoi depuis le MAD. Ne compte pas dessus comme solution principale. ### Logistique e-commerce : les vrais chiffres Amana, Tawssil, Cathedis, Ameex : livraison 24-72h en zone urbaine, à partir de **18-20 MAD/colis**. YouCan (plateforme marocaine) est adaptée au COD et aux wallets mobiles — c'est l'alternative locale à Shopify. Jumia reste la marketplace leader. Faiblesse structurelle : le dernier kilomètre en zone rurale et l'adressage non standardisé. Prévois un taux de retour de ~15 % sur le COD. ## Financement et écosystème : tes leviers MRE ### MDM Invest et MDM Tamwil MDM Invest offre une subvention non remboursable de **10 % du coût du projet**, plafonnée à 5 millions MAD. MDM Tamwil ajoute un prêt de 1 à 5 millions MAD à 2,5 % HT (Tamwilcom). Les deux sont accessibles si tu structures ton activité en société. ### L'écosystème startup 2026 La stratégie Maroc Digital 2030 injecte 11 milliards MAD pour 2024-2026, avec un objectif de 3 000 startups et 240 000 emplois numériques. L'offre Startup Venture Building (décembre 2025) mobilise 700 millions MAD pour 800 startups sur 3 ans. Le capital-risque marocain a atteint 80 millions USD en 2025 (29 opérations, +7 % YoY, rapport Partech Africa 2026). 212Founders (CDG Invest) propose des tickets Seed de 7 millions MAD et dispose d'espaces dédiés à Station F (Paris). Nuitée, fondée par Taha Zemmouri, a réalisé la plus grande levée de l'histoire tech marocaine : 48 millions USD en Série A (Accel, décembre 2024). GITEX Africa 2026 (7-9 avril, Marrakech, 55 000 participants) est la porte d'entrée de l'écosystème. ## Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Youssef — Développeur web qui lance un side-project SaaS Youssef, 28 ans, développeur React à Barcelone, veut vendre un outil SaaS (gestion de projets) à des PME marocaines et européennes. CA prévisionnel année 1 : 250 000 MAD (~22 727 EUR). Il crée une SARL à associé unique à Casablanca. | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | CA annuel | 250 000 | 22 727 | | Charges (hébergement, SaaS, comptable) | -50 000 | -4 545 | | Bénéfice net imposable | 200 000 | 18 182 | | IS (20 %) | 40 000 | 3 636 | | Net après IS | 160 000 | 14 545 | | RAS dividendes (11,25 % en 2026) | 18 000 | 1 636 | | **Net distribué** | **142 000** | **12 909** | | **Taux effectif global** | **29 %** | | | TVA export récupérée | +10 000 | +909 | | Devises conservées (70 % du CA export) | 175 000 | 15 909 | **Résultat** : Youssef conserve 142 000 MAD nets (~12 909 EUR), récupère 10 000 MAD de TVA sur ses achats, et garde 70 % de ses recettes export en euros. Avec le label ADD, sa dotation e-commerce passerait de 20 000 à 2 000 000 MAD — de quoi investir massivement en outils et marketing sans contrainte de change. ### Cas pratique : Moussa — E-commerce de prêt-à-porter depuis Paris Moussa, 33 ans, Sénégalais installé à Paris avec résidence au Maroc, veut lancer une boutique en ligne de streetwear inspiré de la culture afro-marocaine. Il vend sur le marché local via YouCan. CA prévisionnel année 1 : 400 000 MAD (~36 364 EUR). Marge brute : 55 %. | Poste | Montant (MAD) | Montant (EUR) | |-------|---------------|---------------| | CA annuel | 400 000 | 36 364 | | Achats marchandises (45 %) | -180 000 | -16 364 | | Charges (logistique, marketing, domiciliation) | -70 000 | -6 364 | | Bénéfice net | 150 000 | 13 636 | | IS (20 %) | 30 000 | 2 727 | | RAS dividendes (11,25 %) | 13 500 | 1 227 | | **Net distribué** | **106 500** | **9 682** | | TVA collectée (20 % sur ventes locales) | +80 000 | — | | TVA déductible achats | -36 000 | — | | TVA nette à reverser | 44 000 | 4 000 | **Logistique COD** : ~20 MAD/colis x 6 000 commandes/an = ~120 000 MAD (~10 909 EUR). Avec 70 % de COD, Moussa doit prévoir un BFR (besoin en fonds de roulement) de ~70 000 MAD (~6 364 EUR) pour couvrir le décalage entre livraison et encaissement (15-30 jours). **Résultat** : Moussa conserve 106 500 MAD nets (~9 682 EUR). Son principal défi n'est pas fiscal — l'IS à 20 % est raisonnable. C'est la trésorerie : le COD à 70 % crée un décalage structurel qu'il doit anticiper dès le lancement. > **Le réflexe Moriginal** > Avant de créer ta SARL e-commerce, calcule ton BFR. Avec 70 % de COD au Maroc, tu livres avant d'être payé. Prévois au minimum 2 mois de charges en trésorerie. C'est le poste que tout le monde oublie. ## Conclusion - Le e-commerce au Maroc depuis l'étranger est accessible en SARL à associé unique (IS 20 %, TVA export récupérable), avec un coût de création de 3 000 à 8 550 MAD et un délai réel de 3 à 6 semaines via DirectEntreprise.ma - La dotation e-commerce de 20 000 MAD est un point de départ. Le vrai levier, c'est le label ADD qui multiplie ton enveloppe par 100 à 2 millions MAD et ouvre l'investissement à l'étranger **Pour le guide complet** : [Créer ta boîte au Maroc depuis l'étranger : guide 2026](/creer/creer-boite-maroc-guide-2026/) ## Pour aller plus loin - [Créer ta boîte au Maroc depuis l'étranger : guide 2026](/creer/creer-boite-maroc-guide-2026/) - [Freelance MRE au Maroc : statut, fiscalité, pièges](/creer/freelance-mre-maroc-statut-fiscalite/) - [IGOC 2026 : les nouvelles règles de change pour les MRE](/argent/igoc-2026-regles-change-mre/) - [Auto-entrepreneur au Maroc : plafonds, IR et pièges MRE](/creer/auto-entrepreneur-maroc-mre/) - [MDM Invest : comment obtenir la subvention de 10%](/creer/mdm-invest-subvention-mre/) --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Lancer un e-commerce au Maroc depuis l'étranger, c'est possible en 2026. SARL à distance, dotation 20 000 MAD, label ADD = x100. Lis l'article complet : https://moriginals.org/creer/ecommerce-maroc-boutique-mre/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (DGI marocaine, Office des Changes, OMPIC). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* Publié le 21 mars 2026 — Mis à jour le 21 mars 2026 --- # État civil MRE : transcription, apostille et légalisation en 2026 URL: https://moriginals.org/vivre/etat-civil-mre-transcription-apostille-legalisation/ Hub: vivre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-22 Apostille, légalisation, traduction assermentée, transcription à Nantes... L'état civil du MRE (Marocain Résidant à l'Étranger) est un labyrinthe. Le pire : la moitié des démarches qu'on te demande de faire sont inutiles. Un texte de 1981 dispense la France et le Maroc de toute légalisation mutuelle — et presque personne ne le connaît. Cet article te donne les règles exactes pour ne plus jamais payer pour rien. ## Apostille, légalisation, dispense : quel régime entre la France et le Maroc ? La règle est simple, mais méconnue. **Les actes publics entre la France et le Maroc n'ont besoin ni d'apostille ni de légalisation.** C'est l'article 3 du Protocole additionnel du 10 août 1981 (additionnel à la Convention d'aide mutuelle judiciaire du 5 octobre 1957, texte consultable sur [Legifrance](https://www.legifrance.gouv.fr)) qui le prévoit. Condition : l'acte doit être revêtu de la signature et du sceau officiel de l'autorité compétente. Ce qu'on te dit pas : des milliers de MRE paient chaque année pour des apostilles ou des légalisations entre la France et le Maroc. Certaines administrations — des deux côtés — continuent de les exiger par méconnaissance. Tu as le droit de refuser et de citer ce texte. ### Quand l'apostille entre en jeu L'apostille ne concerne que les relations entre le Maroc et les **pays tiers**. Le Maroc est partie à la Convention de La Haye du 5 octobre 1961 (Apostille) depuis le 14 août 2016. Tu dois apostiller un acte marocain si tu l'utilises en Belgique, en Espagne, aux Pays-Bas, au Canada — bref, dans tout pays partie à la Convention. Le portail officiel est **[apostille.ma](https://apostille.ma)**. Tu y soumets ta demande en ligne, puis tu envoies l'acte original au ministère de la Justice marocain. Pour les démarches consulaires, le [Consulat du Maroc](https://www.consulat.ma) dans ton pays de résidence est ton interlocuteur principal. ### L'exception allemande L'Allemagne a formulé une objection lors de l'adhésion du Maroc à la Convention Apostille. La Convention ne s'applique donc **pas** entre le Maroc et l'Allemagne. Si tu vis en Allemagne et que tu dois faire valoir un acte marocain, il faut passer par la légalisation classique — à l'ambassade ou au consulat. | Flux | Régime applicable | Base juridique | |------|-------------------|----------------| | Acte français vers le Maroc | Dispense totale | Art. 3 Protocole additionnel 10/08/1981 | | Acte marocain vers la France | Dispense totale | Art. 3 Protocole additionnel 10/08/1981 | | Acte marocain vers un pays tiers (partie Convention) | Apostille via apostille.ma | Convention de La Haye 1961 | | Acte marocain vers l'Allemagne | Légalisation classique | Objection allemande à la Convention | > **Le réflexe Moriginal** : avant de payer quoi que ce soit pour une légalisation ou une apostille entre la France et le Maroc, cite l'article 3 du Protocole additionnel du 10 août 1981. Si l'administration insiste, demande une réponse écrite. ## Comment transcrire un acte d'état civil marocain en France ? La transcription consiste à inscrire un acte étranger sur les registres français. Elle se fait au SCEC (Service Central d'État Civil) de Nantes, 11 rue de la Maison Blanche, 44941 Nantes Cedex 9. ### La procédure pas à pas La transcription s'effectue **exclusivement par courrier postal**. Pas de dépôt en ligne, pas de guichet physique. Elle est juridiquement facultative (art. 47 du Code civil), mais indispensable en pratique. Sans acte français, pas de passeport, pas de carte d'identité, pas d'inscription sur les listes électorales. Documents à joindre : - Formulaire de demande de transcription - Acte d'état civil marocain original en arabe - Traduction assermentée en français de l'acte - Copie de la pièce d'identité française du demandeur La transcription est **gratuite**. Le délai officiel annoncé est de 2 mois. Le délai réel constaté atteint **3 à 6 mois** (estimation concordante de praticiens). ### Transcription de mariage : le CCAM change tout Si tu es français(e) et que tu t'es marié(e) au Maroc avec un CCAM (Certificat de Capacité à Mariage), la transcription prend **3 à 6 mois**. Sans CCAM, le Bureau des Transcriptions pour le Maghreb (BTM) déclenche des vérifications supplémentaires et une audition : le délai grimpe à **10-18 mois**. Pendant ces mois supplémentaires : pas de visa conjoint, pas d'imposition commune, pas de livret de famille français. Le CCAM est gratuit (art. 171-2 du Code civil) et prend 4-5 mois — mais il t'en économise 7 à 12. Pour le détail complet du CCAM et du mariage au Maroc, consulte [l'article dédié au mariage depuis l'étranger](/vivre/mariage-maroc-etranger-mre/). ## Réforme apostille et légalisation côté français : ce qui change en 2025 La France a profondément réformé le système d'apostille et de légalisation. La chaîne normative est : ordonnance n° 2020-192 du 4 mars 2020, décret n° 2021-1205 du 17 septembre 2021 (modifié par le décret n° 2024-1200 du 23 décembre 2024), et arrêté du 23 décembre 2024 (NOR : JUSC2434412A). Deux dates clés : - **1er mai 2025** : les apostilles sont délivrées par les 15 Centres d'apostille et de légalisation des Conseils régionaux/interrégionaux de notaires - **1er septembre 2025** : la légalisation relève également du notariat La plateforme en ligne est **apostille.notaires.fr**. Redevance : **10 EUR par acte** (arrêté du 10 avril 2025, Légifrance JORFTEXT000051469010). Rappel : cette réforme concerne les actes français à destination de pays tiers. **Entre la France et le Maroc, la dispense bilatérale de 1981 s'applique** — tu n'as pas besoin de passer par cette plateforme. ## Livret de famille, changement de nom : les pièges du binational ### Deux livrets, zéro équivalence Le livret de famille marocain et le livret de famille français sont deux documents juridiquement indépendants. L'un ne remplace pas l'autre. Un binational peut et doit détenir les deux. Le livret marocain est délivré par l'officier d'état civil du lieu de naissance. Tu peux le demander via les services consulaires, un mandataire, ou la plateforme **watiqa.ma**. Le [Ministère chargé des MRE](https://marocainsdumonde.gov.ma) recense également les services d'état civil accessibles depuis l'étranger. Délai : 2 à 7 jours. ### Changement de nom : le casse-tête de la translittération Les divergences de translittération arabe-français (Mohamed/Mohammed/Muhammad, Benali/Ben Ali) sont une source majeure de blocages pour les binationaux. Chaque administration transcrit différemment, et le résultat peut varier entre ton passeport, ton acte de naissance et ta carte de séjour. **Côté français** : l'article 61-3-1 du Code civil (créé par la loi n° 2022-301 du 2 mars 2022) prévoit une procédure simplifiée. L'alinéa 2 permet la mise en concordance avec l'état civil étranger, par simple déclaration devant l'officier d'état civil. **Côté marocain** : le changement relève de la Commission Supérieure de l'État Civil. C'est une procédure distincte, indépendante. Un changement effectué en France **n'est pas automatiquement reconnu au Maroc**. En pratique : tes deux livrets de famille peuvent afficher des noms différents. C'est légal, mais c'est une source de complications à chaque démarche administrative croisée. ### Cas pratique : Amina — mariage transcrit, nom qui ne correspond pas Amina, 30 ans, franco-marocaine née à Lyon, se marie au Maroc avec Youssef, marocain résidant à Fès. Sur l'acte adoulaire, son nom est transcrit "Amina Belhaj". Sur son acte de naissance français, elle est "Amina Bel Haj" — deux mots séparés. | Étape | Action | Coût (EUR) | Délai | |-------|--------|-----------|-------| | 1 | Transcription du mariage au SCEC de Nantes (avec CCAM) | 0 | 3-6 mois | | 2 | Demande de mise en concordance (art. 61-3-1 CC, al. 2) auprès de la mairie de Lyon | 0 | 1-2 mois | | 3 | Demande de modification au Maroc (Commission Supérieure de l'État Civil) | Variable selon commune | 3-12 mois | | 4 | Mise à jour du livret de famille marocain via watiqa.ma | Tarif en cours de publication | 2-7 jours | **Résultat** : Amina doit mener deux procédures distinctes — une en France (gratuite, rapide), une au Maroc (plus longue, indépendante). Tant que les deux noms ne sont pas alignés, chaque démarche croisée (héritage, procuration, achat immobilier) risque d'être bloquée par un agent administratif qui considère les actes non concordants. ### Cas pratique : Sofia — acte de naissance suédois pour le Maroc Sofia, 38 ans, suédoise mariée à un Marocain, vit à Stockholm. Elle doit fournir l'acte de naissance de son fils (né en Suède) aux autorités marocaines pour l'inscription au registre consulaire. | Étape | Action | Coût (EUR) | Délai | |-------|--------|-----------|-------| | 1 | Obtenir l'acte de naissance suédois | ~30 | 1 semaine | | 2 | Apostiller l'acte suédois via l'autorité compétente en Suède | ~15 | 1-2 semaines | | 3 | Traduction assermentée suédois → français ou arabe | ~80-150 | 1-2 semaines | | 4 | Dépôt au consulat du Maroc à Stockholm | 0 | Variable | **Résultat** : Sofia ne bénéficie pas de la dispense bilatérale franco-marocaine de 1981. Entre la Suède et le Maroc, c'est le régime apostille qui s'applique (les deux pays sont parties à la Convention de La Haye de 1961). Coût total : environ 125-195 EUR. Si Sofia vivait en Allemagne, il faudrait une légalisation classique au lieu de l'apostille — plus long et plus cher. ## Traduction assermentée : toujours nécessaire malgré la dispense La dispense bilatérale couvre la légalisation et l'apostille. Elle ne couvre **pas** la traduction. Le Maroc n'est pas membre de la CIEC (Commission Internationale de l'État Civil). Les extraits plurilingues CIEC ne sont donc pas disponibles pour les actes marocains. Les actes d'état civil marocains sont rédigés en arabe avec translittération latine. En pratique, une traduction assermentée en français est **quasi systématiquement exigée** par les autorités françaises, même quand l'acte comporte une translittération. | Type de document | Traduction nécessaire ? | Coût estimé | |-----------------|------------------------|-------------| | Acte de naissance marocain → France | Oui (traduction assermentée arabe → français) | 30-80 EUR | | Acte de mariage marocain → France | Oui | 50-150 EUR | | Acte français → Maroc | Généralement non (les administrations marocaines acceptent souvent le français) | — | | Acte d'un pays tiers → Maroc | Oui (traduction vers le français ou l'arabe) | 50-150 EUR | Sur un dossier complet de mariage + naissance + livret de famille, un MRE peut cumuler 4 à 6 actes à traduire. Le coût total de traduction peut atteindre 200 à 500 EUR — bien plus que l'apostille ou la légalisation inutile que certains ajoutent par-dessus. ## Conclusion - **Entre la France et le Maroc** : ni apostille ni légalisation. L'article 3 du Protocole additionnel de 1981 te dispense de tout. Cite-le si on te demande le contraire. - **Vers un pays tiers** : apostille via apostille.ma (sauf Allemagne = légalisation classique). Côté français, la plateforme apostille.notaires.fr est opérationnelle depuis mai 2025. **Pour le guide complet** : [Rentrer au Maroc définitivement : guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026) ## Pour aller plus loin - [Rentrer au Maroc définitivement : guide complet 2026](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026) - [Mariage franco-marocain : les pièges juridiques pour le couple mixte](/vivre/mariage-mre-couple-mixte) — transcription de mariage et CCAM - [Procuration depuis l'étranger : le guide MRE 2026](/vivre/procuration-maroc-etranger-mre) — faire agir un tiers au Maroc à ta place - [Kafala MRE France : recueillir un enfant au Maroc en 2026](/vivre/kafala-mre-adoption-maroc) — démarches DEDIPE et état civil de l'enfant - [Ton permis français au Maroc : ça marche ou pas ?](/vivre/permis-conduire-maroc-mre) — échange de permis et démarches NARSA --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Wach 3refti ? Entre la France et le Maroc, l'apostille est inutile depuis 1981 — et presque personne le sait. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/vivre/etat-civil-mre-transcription-apostille-legalisation/ --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil juridique personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessus). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, service-public.gouv.fr, ministère de la Justice marocain). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat spécialisé en droit international privé ou notaire habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* Publié le 21 mars 2026 — Mis à jour le 21 mars 2026 --- # Fiscalité MRE 2026 : maîtrise tes impôts au Maroc URL: https://moriginals.org/fiscalite/fiscalite-mre-guide-complet-2026/ Hub: fiscalite · Type: GUIDE · Published: 2026-03-22 > **Points clés** > - Le MRE non-résident n'est imposé au Maroc que sur ses revenus de source marocaine (art. 23 CGI-MA). > - L'IS converge vers un taux unique de 20 % en 2026 et la RAS dividendes baisse à 11,25 % (art. 247-XXXVII-C CGI-MA). > - Le crédit forfaitaire de 25 % de la convention FR-MA réduit le taux effectif global des dividendes d'environ 10 points. > - L'échange automatique CRS Maroc-France n'est pas opérationnel en 2026 — échéance repoussée à 2028 (Peer Review OCDE). > - Chaque affirmation de ce guide cite sa source légale — vérifie toujours les textes avant d'agir. --- Tu es MRE (Marocain Résidant à l'Étranger), tu gagnes de l'argent dans ton pays de résidence, tu détiens un bien au Maroc, tu touches des loyers où des dividendes d'une société marocaine. Ce guide te donne toutes les règles fiscales applicables en 2026 — côté Maroc, côté France, et pour les cinq autres pays où vit la diaspora. --- ## 1. Qui est non-résident fiscal au Maroc ? La première question avant tout calcul : où paies-tu tes impôts ? La réponse déterminé tout le reste. ### 1.1. Critères de résidence en droit interne marocain L'article 23-II du CGI-MA pose trois critères alternatifs. Un seul suffit pour être qualifié de résident fiscal marocain : - **Foyer permanent d'habitation** au Maroc (art. 23-II CGI-MA). - **Centre des intérêts économiques** au Maroc (art. 23-II CGI-MA). - **Séjour > 183 jours** sur toute période de 365 jours glissants — pas l'année civile (art. 23-II CGI-MA). Si tu ne remplis aucun de ces trois critères, tu es non-résident. Tu n'es imposé au Maroc que sur tes revenus de source marocaine : loyers, dividendes, plus-values, revenus professionnels au Maroc (art. 23-I-2 CGI-MA). > **Piège** > Un MRE qui conserve un logement au Maroc occupé par sa famille risque la qualification de résident fiscal marocain si la DGI considère ce logement comme foyer permanent. L'appréciation est factuelle, au cas par cas. **Côté français — article 4 B du CGI** L'article 4 B du CGI pose quatre critères alternatifs et non hiérarchisés de domiciliation en France. Un seul suffit. La nationalité est indifférente. | Critère | Contenu | Interprétation | |---------|---------|----------------| | Foyer (4 B-1-a) | Lieu où la famille habite normalement | Maintenu même si le contribuable séjourne ailleurs pour raisons pro (BOFiP par. 100-110) | | Séjour principal (4 B-1-a) | Présence physique > 183 jours/an civile | Seuil non absolu (CE, 24/03/1972, n. 75492) | | Activité professionnelle (4 B-1-b) | Activité non accessoire exercée en France | Charge de la preuve = contribuable. Présomption pour dirigeants de sociétés FR > 250 M EUR CA (LF 2020) | | Centre des intérêts économiques (4 B-1-c) | Lieu des principaux investissements, majorite des revenus | Analyse comparative exigee (CE, 07/10/2020, BOFiP par. 230) | Le risque principal pour le MRE : la DGI française considère que tu as ton foyer en France (ta famille y vit) où que ton activité professionnelle principale est en France. Même si tu passes 5 mois par an au Maroc, si ta femme et tes enfants vivent à Paris, le foyer est en France. La jurisprudence confirme la rigueur de l'analyse. La CAA Douai (28/09/2023, n. 22DA00176) a appliqué les critères de l'art. 2 de la convention et conclu à la résidence française pour un MRE qui avait des liens dans les deux pays. Pénalité : 80 % pour manœuvres frauduleuses. La CAA Nancy (19/10/2017) a retenu le centre des intérêts économiques en France malgré un séjour prépondérant au Maroc. **Changement de domicile en cours d'année** : en droit marocain, l'article 27 du CGI-MA organise la transition. En cas d'installation au Maroc, le revenu global imposable comprend les revenus de source marocaine du 1er janvier au 31 décembre (année entière) plus les revenus de source étrangère à compter du jour de l'installation. C'est un piège pour le MRE qui déménage en milieu d'année : il risque d'être imposé sur ses revenus étrangers au prorata. ### 1.2. Critères conventionnels (convention FR-MA 1970) Quand un MRE remplit les critères de résidence des deux pays, la convention franco-marocaine du 29 mai 1970 tranche. Particularite : cette convention définit la résidence à l'article 2 — pas l'article 4 comme dans le modele OCDE — avec ses propres critères autonomes. Le droit interne de chaque État est « indifférent » (BOFiP BOI-INT-CVB-MAR, par. 20). Les critères sont strictement subsidiaires : | Rang | Critère convention FR-MA | Critère modele OCDE | |------|--------------------------|---------------------| | 1er | Foyer permanent d'habitation | Foyer d'habitation permanent | | 2e | Centre des **activités professionnelles** | Centre des **intérêts vitaux** (plus large) | | 3e | Séjour **le plus long** (comparaison relative) | Séjour habituel | | 4e | Absent | Nationalité | | 5e | Absent | Accord amiable | Le deuxième critère est plus étroit que dans le modèle OCDE : seule l'activité professionnelle effective tranche, pas les liens familiaux où patrimoniaux. Ce critère est inapplicable pour les retraités — le mécanisme bascule automatiquement au troisième critère (séjour le plus long). ### 1.3. Primauté conventionnelle depuis la LF 2025 francaise L'article 83 de la loi n. 2025-127 du 14 février 2025 inscrit dans la loi ce que la doctrine administrative admettait déjà : un résident conventionnel du Maroc ne peut plus être considéré comme domicilié fiscal en France, même s'il remplit un critère de l'article 4 B du CGI ([Legifrance, JORFARTI000051168882](https://www.legifrance.gouv.fr)). Pour les MRE, l'impact est protecteur. Si tu passes plus de temps au Maroc qu'en France et que tu n'as plus d'activité professionnelle en France, ta résidence conventionnelle est au Maroc. Point. > **À retenir** > La convention FR-MA de 1970 utilise des critères autonomes (art. 2), sans renvoi au droit interne. Pour les retraités sans activité professionnelle, c'est le séjour le plus long qui tranche. Depuis la LF 2025, la primauté conventionnelle est inscrite dans la loi française. --- ## 2. Comment est calculé l'IR des non-résidents au Maroc ? ### 2.1. Barème progressif IR 2025-2026 Le barème progressif de l'IR marocain a été réformé par la LF 2025 (loi n. 60-24). Le seuil d'exonération passe de 30 000 à 40 000 DH, le taux marginal baisse de 38 % à 37 %. Ce barème est inchangé par la LF 2026.
Barème progressif IR marocain 2025-2026 (art. 73-I CGI-MA, LF n. 60-24)
Tranche de revenu net imposable (DH/an)TauxSomme à déduire (DH)
0 - 40 0000 %0
40 001 - 60 00010 %4 000
60 001 - 80 00020 %10 000
80 001 - 100 00030 %18 000
100 001 - 180 00034 %22 000
Au-delà de 180 00037 %27 400
La déduction pour charges familiales passe à 600 DH/personne à charge en 2026, plafonnée à 3 600 DH pour 6 personnes maximum (art. 74-I CGI-MA modifié par LF 2026). ### 2.2. La retenue à la source : mécanisme central Le non-résident est soumis à la retenue à la source (RAS) sur la quasi-totalité de ses revenus marocains. Le débiteur retient l'impôt au moment du versement et le reverse au Trésor dans le mois suivant (art. 158-160 bis CGI-MA).
Taux de RAS par type de revenu — non-résidents (2025-2027)
Catégorie de revenuTaux RASCaractèreBase légale CGI-MA
Produits bruts art. 15 (honoraires, redevances, etc.)10 %Libératoireart. 73-II-B-1
Dividendes 202512,50 %Libératoireart. 247-XXXVII-C
Dividendes 202611,25 %Libératoireart. 247-XXXVII-C
Dividendes 2027+10 %Libératoireart. 247-XXXVII-C
Revenus fonciers bruts < 120 000 DH10 %Non libératoireart. 73-II-B-5, 160 bis
Revenus fonciers bruts >= 120 000 DH15 %Non libératoireart. 73-II-C-4, 160 bis
Revenus fonciers (option LF 2025)20 %Libératoireart. 64-IV, 73-II-F-12
Plus-values immobilières20 % (min. 3 % prix cession)Libératoireart. 73-II-F-6, 144-II
Profits actions cotees15 %Libératoireart. 73-II-C-1
Profits actions non cotees20 %Libératoireart. 73-II-F-2
> **À retenir** > La RAS de 10 % sur les produits bruts de l'art. 15 est la plus fréquente pour les MRE prestataires de services. Pour les loyers, la RAS n'est qu'un acompte : tu peux récupérer l'excédent via ta déclaration annuelle (art. 241 bis-I CGI-MA). Pour les dividendes, la RAS est libératoire — pas de déclaration supplémentaire au Maroc. ### 2.3. La clause balai de l'art. 15 : le piège des prestataires L'article 15 du CGI-MA définit dix catégories de produits bruts versés aux non-résidents, tous soumis à une RAS de 10 % libératoire (art. 73-II-B-1 CGI-MA). La catégorie X — « prestations de toute nature » — est une clause balai interprétée très largement par la DGI. | N. | Catégorie | Exemples concrets MRE | |---|---|---| | I-IV | Redevances, licences, études, assistance technique | Consultant détaché depuis la France | | V | Activités artistiques/sportives | Concert au Maroc d'un artiste MRE | | VI-VII | Location d'équipements, intérêts de prêts | Matériel loué, prêt consenti | | VIII-IX | Transport, commissions | Intermédiaire commercial | | X | **Prestations de toute nature** (clause balai) | Toute prestation non listee ci-dessus | La clause balai fait l'objet d'une interprétation très extensive par la DGI. La réponse DGI du 23/04/2015 sur Booking.com classe les commissions de plateformes numériques dans cette catégorie. L'application varie selon les inspecteurs et les directions régionales — source fréquente de contentieux pour les MRE prestataires de services. ### 2.4. Le risque de l'article 155 A du CGI français Si tu factures depuis une société marocaine tes services à des clients français, l'article 155 A du CGI peut requalifier l'ensemble des flux à ton niveau personnel en France. Trois conditions alternatives : tu contrôles l'entité étrangère, OU l'entité n'a pas d'activité industrielle où commerciale prépondérante, OU régime fiscal privilégié. Trois arrets de 2025 confirment le risque : - **CAA Paris, 13/06/2025, n. 24PA04362** : SARL marocaine « Satisfactory » qualifiée de « simple boîte aux lettres ». Requalification en BNC, majoration de 80 % pour activité occulte. - **CAA Versailles, 25/09/2025, n. 23VE01393** : consultant informatique facturant via société marocaine sans valeur ajoutée propre. Même sanction. - **CAA Paris, 2025 (affaire « Mme A »)** : consultante Java via la même société. Confirmation du 155 A. La convention FR-MA ne fait pas obstacle au 155 A (CE Piazza, 20/03/2013, n. 346642). La substance locale est une nécessité absolue : locaux, employés, décisions au Maroc. > **Piège** > Créer une société marocaine pour facturer tes services en France sans présence réelle au Maroc t'expose à une requalification 155 A avec majoration de 80 %. Le Maroc n'est pas un paradis fiscal, mais l'absence de substance = activité occulte. --- ## 3. Comment sont imposés tes revenus fonciers marocains ? C'est le sujet n. 1. Tu as un appartement à Casa, un riad à Marrakech, un terrain à Tanger. Tu le loues où tu le gardes pour tes séjours. Voici comment ça fonctionne. ### 3.1. Deux regimes au choix Depuis le 1er janvier 2025, le MRE choisit entre deux régimes pour ses revenus fonciers au Maroc. **Régime 1 — Barème progressif (droit commun)** La base imposable = loyers bruts - abattement forfaitaire de 40 % (art. 64-II CGI-MA). Le barème progressif s'applique au revenu net. La déclaration annuelle est obligatoire avant le 1er mars (art. 82 CGI-MA). Un MRE percevant des loyers bruts de 67 000 DH/an (~6 100 EUR) ne paie aucun IR au Maroc : après abattement de 40 %, le revenu net imposable tombe à 40 200 DH, soit dans la tranche à 10 % avec une somme à déduire de 4 000 DH. L'IR est quasi nul. **Régime 2 — Option libératoire 20 %** 20 % sur le loyer brut, sans abattement. Dispense de déclaration annuelle (art. 86-6 CGI-MA). La demande se fait sur le portail SIMPL (NC 736). L'option couvre l'ensemble des biens mis en location. L'option libératoire 20 % n'est avantageuse qu'au-delà d'environ 1 200 000 DH/an de loyers bruts (~109 000 EUR). En dessous, le barème progressif est toujours meilleur. > **Ce qu'on te dit pas** > Si ton locataire est un particulier et que les loyers annuels sont inférieurs à 40 000 DH (seuil relevé par la LF 2025, art. 160 bis CGI-MA), il ne pratique aucune RAS. Tu dois faire un paiement spontané et une déclaration annuelle. L'oubli est très fréquent et expose aux majorations de l'art. 184 CGI-MA (5 % si retard <= 30 jours, 15 % au-delà). ### 3.2. Retenue 5 % loyers (LF 2026) La LF 2026 crée une retenue de 5 % sur les loyers via l'article 15 ter du CGI-MA. Mais elle ne concerne pas les MRE bailleurs particuliers. Sont concernés : les personnes morales soumises à l'IS et les personnes physiques au régime professionnel (RNR/RNS). Sont exclus : les particuliers au régime des revenus fonciers (art. 61-I CGI-MA). La NC 737 le confirme explicitement. Le calendrier est progressif : État et grandes entreprises (CA >= 500 M DH) des le 1er juillet 2026, puis extension progressive en 2027-2028 (art. 247-XXXXVI CGI-MA). Pour un approfondissement : [la retenue 5 % sur les loyers en detail](/fiscalite/retenue-source-5-pourcent-loyers-maroc-mre/). ### 3.4. Location meublée : même régime au Maroc Le CGI-MA ne distingue pas entre location nue et location meublée. L'article 61-I-A vise « les revenus provenant de la location des immeubles bâtis et non bâtis et des constructions de toute nature » (art. 61-I-A CGI-MA). L'abattement forfaitaire de 40 %, le barème progressif et le taux libératoire de 20 % s'appliquent identiquement. C'est une différence structurelle majeure avec le droit français, où la location meublée relève du régime BIC (art. 35-I-5 bis CGI). Côté convention FR-MA, la qualification conventionnelle prime : l'article 9 couvre « les revenus des biens immobiliers » sans distinction nue/meublée. Le BOFiP (BOI-INT-CVB-MAR, par. 60) confirme. Réserve : une activité de location meublée avec services para-hôteliers substantiels (ménage quotidien, petit-déjeuner, réception) pourrait basculer vers l'article 10 de la convention (bénéfices d'entreprise). Mais la simple mise à disposition d'un bien meublé via Airbnb reste un revenu foncier au sens de la convention. Aucune circulaire DGI ne traite spécifiquement de la fiscalité des locations via plateformes numériques. Les NC 735, 736 et 737 ne mentionnent pas Airbnb où Booking. La requalification en activité professionnelle repose sur un faisceau d'indices non codifié. Pour un approfondissement : [Airbnb au Maroc : ce que les MRE ne savent pas](/immobilier/airbnb-maroc-cout-mre/). ### 3.5. Restitution de l'excédent de RAS Si le montant de RAS prélevé par ton locataire personne morale dépasse l'IR que tu dois au barème progressif, tu as droit à une restitution d'office (art. 241 bis-I CGI-MA). Le mécanisme est simple : ta déclaration annuelle (art. 82 CGI-MA, via SIMPL-IR) vaut demande de restitution. Aucun formulaire séparé n'est nécessaire. L'ordre d'imputation (NC 737, LF 2026) : d'abord sur la cotisation minimale (avant le 1er février), puis sur l'IR global (avant le 1er mai), le solde non imputé ouvrant droit à restitution d'office. La restitution doit intervenir avant la fin de l'année de la déclaration. En pratique, le mécanisme est récent (LF 2023) et les délais réels de traitement ne sont pas documentés. Les estimations terrain évoquent 4 mois+ en procédure manuelle, avec un objectif de 10 jours en procédure dématérialisée (déclarations DGI, pas de statistique officielle). > **Le reflexe Moriginal** > Si ton locataire est une société et que tes loyers sont inférieurs à 120 000 DH/an, la RAS de 10 % dépasse probablement ton IR réel au barème progressif. Déclare systématiquement en ligne avant le 1er mars pour déclencher la restitution. Ne laisse pas l'État garder ton argent. ### 3.3. Traitement en France : exemption avec taux effectif Si tu es résident fiscal français, tes loyers marocains sont exonérés d'IR en France (art. 9 et 25-1 Conv. FR-MA 1970). Le mécanisme : la France les prend en compte pour calculer ton taux moyen d'imposition, puis accorde un crédit d'impôt égal à l'IR français correspondant. **Déclaration** : formulaires 2044 (où micro-foncier), 2047 (cadre 4), 2042 (cases 4BA/4BL où 4BE/4BK). Le piège : les prélèvements sociaux (PS). Les PS ne sont pas couverts par la convention (art. 8 Conv. FR-MA 1970 ne vise que l'IR, l'IS et la taxe sur les salaires). | Situation | Taux PS | Base légale | |-----------|---------|-------------| | Affilié régime français où régime État tiers (dont CNSS) | 17,2 % | Droit interne | | Affilié régime UE/EEE/Suisse | 7,5 % | LFSS 2019, CJUE de Ruyter C-623/13 | La convention bilaterale de securite sociale FR-MA ne protege pas contre les PS sur revenus du patrimoine — son article 5-1 se limite aux travailleurs exerçant une activité (CE, 31/03/2021, n. 436412). > **À retenir** > Les loyers marocains sont exonérés d'IR en France (exemption avec taux effectif) mais soumis aux PS (17,2 % si affilié CNSS, 7,5 % si affilié UE). La charge fiscale totale sur tes loyers peut atteindre 42 % en cumulant IR Maroc et PS France. Déclare sur les formulaires 2044, 2047 et 2042. --- ## 4. Combien paies-tu de TPI sur une plus-value immobilière ? ### 4.1. Calcul du profit net imposable La TPI (Taxe sur les Profits Immobiliers) est juridiquement l'IR au titre des profits fonciers (art. 61-65 CGI-MA). Le taux est unique depuis la LF 2023 : 20 % du profit net, avec un plancher de 3 % du prix de cession même en l'absence de profit (art. 73-II-F-6 et 144-II CGI-MA). Le calcul détaillé (art. 65 CGI-MA) : ``` Profit net = Prix de cession - Frais de cession - [(Prix d'acquisition + Frais d'acquisition + Dépenses d'investissement + Intérêts bancaires) x Coefficient de réévaluation] ``` Les frais d'acquisition : 15 % forfaitaire du prix d'acquisition, sans justificatif (art. 65-II CGI-MA). En pratique, le forfait est presque toujours plus avantageux que les frais réels. Le coefficient de réévaluation est basé sur l'indice national du coût de la vie, fixé chaque année par arrêté ministériel (dernier en vigueur : arrêté n. 377-25 du 13/02/2025). | Période d'acquisition | Coefficient approximatif | |----------------------|-------------------------| | 2001-2007 | ~1,4 a 1,6 | | 2008-2013 | ~1,2 | | 2014-2019 | ~1,1 | | 2020-2024 | ~1,03 a 1,05 | **Attention** : aucun abattement pour durée de détention n'existe au Maroc (contrairement au système français). Le coefficient de réévaluation est le seul mécanisme de correction temporelle. Déclaration et paiement : 30 jours après la cession (art. 83-I CGI-MA). Le notaire prélève et verse automatiquement pour ton compte. Depuis le 1er juillet 2024, un quitus fiscal est obligatoire pour toute cession (art. 139-IV CGI-MA, LF 2024). ### 4.2. Exonération résidence principale MRE L'article 63-II-B du CGI-MA est spécifique aux MRE. Ton logement au Maroc est reconnu comme résidence principale — même sans occupation permanente — si : - Le bien est conservé pour tes propres séjours, OU occupé gratuitement par ton conjoint, ascendants où descendants au premier degré. - Le bien n'a **jamais** été loué (même une semaine sur Airbnb = perte définitive). - Le bien n'a jamais été affecté à un usage professionnel. - La durée d'occupation où de conservation >= 5 ans (réduit de 6 à 5 ans par la LF 2023). - Le prix de cession <= 4 000 000 DH (~364 000 EUR). Au-delà de 4 M DH, la cotisation minimale de 3 % reste due sur la fraction excédentaire (art. 144-II-2 CGI-MA). En pratique, la DGI demande des justificatifs : adresse sur la CIN, relevés eau/électricité, certificat de résidence communal, quittances de taxe d'habitation. La voie la plus sûre : l'occupation gratuite par un parent direct, plus facile à documenter. > **Piège** > Louer ton bien, même temporairement (y compris via Airbnb), fait perdre définitivement la qualification de résidence principale. L'exonération de la plus-value est perdue pour toujours. C'est un arbitrage majeur : loyer immédiat vs exonération de la plus-value à la revente. ### 4.3. Avis préalable fiscal L'avis préalable (art. 234 quinquies CGI-MA, opérationnel depuis le 01/07/2023) est l'outil le plus puissant du MRE vendeur : 1. Demande par voie électronique dans les 30 jours du compromis de vente. 2. Réponse de la DGI sous 60 jours : attestation de liquidation. 3. Attestation valable 6 mois. 4. Si paiement conforme : dispense de contrôle fiscal ultérieur (art. 224 CGI-MA). Le délai réel est estimé entre 10 et 30 jours selon la commune. Utilise-le systématiquement — c'est ta meilleure protection. **En France** : la plus-value immobilière marocaine est exonérée d'IR par exemption avec taux effectif (art. 9 et 25-1 Conv. FR-MA 1970). Les PS restent dus (17,2 % pour les affiliés CNSS). Les abattements français pour durée de détention (exonération IR à 22 ans, PS à 30 ans) s'appliquent au calcul de l'assiette. L'IR français de 19 % est neutralisé par le crédit d'impôt convention. L'excédent de TPI marocaine par rapport à l'IR français théorique est perdu : ni remboursable, ni reportable. Pour un approfondissement : [plus-value immobilière MRE : tout ce que tu dois savoir](/fiscalite/plus-value-immobiliere-mre/) et [les erreurs qui coûtent cher sur la plus-value](/fiscalite/plus-value-immobiliere-mre-piege-triple-taxation/). > **À retenir** > La TPI est de 20 % du profit net (minimum 3 % du prix de cession). Aucun abattement pour durée de détention au Maroc. L'exonération résidence principale est ouverte aux MRE (art. 63-II-B) sous conditions strictes. L'avis préalable fiscal est ta meilleure protection : utilise-le à chaque vente. --- ## 5. Comment fonctionne le nouvel IS 2026 après la convergence ? ### 5.1. Barème IS définitif L'IS marocain est **proportionnel** (pas progressif) : chaque taux s'applique à l'intégralité du bénéfice net fiscal, pas marginalement (art. 19-I CGI-MA). L'effet de seuil est brutal. La réforme quadriennale 2023-2026 (art. 247-XXXVII-A CGI-MA) est achevée en 2026. Le barème est désormais simple :
Barème IS marocain 2026 — définitif (art. 19-I et 247-XXXVII-A CGI-MA)
Bénéfice net fiscalTaux IS 2025Taux IS 2026
<= 300 000 DH17,50 %20 %
300 001 - 1 000 000 DH20 %20 %
1 000 001 - 99 999 999 DH22,75 %20 %
>= 100 000 000 DH34 %35 %
Secteur financier39,25 %40 %
En 2026, l'effet de seuil entre les trois premières tranches disparaît : tout le monde est à 20 %. L'effet de seuil reste brutal à 100 M DH : passer de 99,9 M DH (IS = 19,98 M DH) à 100 M DH (IS = 35 M DH) coûte 15 M DH d'IS supplémentaire. Le seuil de 100 M DH fonctionne comme un verrou de sortie : dès qu'il est atteint une fois, il faut trois exercices consécutifs en dessous pour redescendre à 20 % (art. 19-I-B CGI-MA). Pour le MRE entrepreneur avec une SARL où SAS standard de services : le taux est de 20 % sur la totalité du bénéfice, point final. ### 5.2. Cotisation minimale La cotisation minimale (CM) est le plancher d'impôt que toute société doit payer, même en cas de perte. | Paramètre | Valeur | Base légale | |-----------|--------|-------------| | Taux | 0,25 % | art. 144 CGI-MA | | Assiette | CA HT + produits d'exploitation + produits financiers + subventions | art. 144 CGI-MA | | Minimum plancher | 3 000 DH (~273 EUR) | art. 144 CGI-MA | | Exonération nouvelles sociétés | 36 mois d'exploitation (max 60 mois depuis constitution) | art. 144-I-C CGI-MA | | Imputation excédent sur IS futur | Supprimée (LF 2023) — excédent acquis au Trésor | art. 144 CGI-MA modifié | L'excédent de CM par rapport à l'IS n'est plus imputable sur les exercices suivants depuis la LF 2023. C'est la contrepartie de la baisse du taux de 0,50 % à 0,25 %. ### 5.3. Régimes préférentiels (CFC, ZAI) | Zone | Exonération | Taux post-exonération 2026 | Base légale | |------|-------------|----------------------------|-------------| | Casablanca Finance City | 5 ans (depuis creation) | 20 % | art. 6-I-B-4 CGI-MA | | Zones d'accélération industrielle | 5 ans | 20 % | art. 6-I-B-6 CGI-MA | | Entreprises industrielles | 5 ans | 20 % | art. 6-II-B-4 CGI-MA | Les sociétés CFC bénéficient d'une provision pour investissement compensatoire qui maintient un taux effectif d'environ 15 % pendant la transition (art. 247-XXXVII-E CGI-MA). Capital minimum CFC : 300 000 DH. Les sociétés CFC et ZAI sont exclues du taux de 35 % même si le BNF dépasse 100 M DH. Pour un MRE qui crée une entreprise au Maroc : [le guide complet de la création d'entreprise](/creer/creer-boite-maroc-guide-2026/) et [SAS vs SARL : quel statut choisir](/creer/sas-maroc-mre/). ### 5.4. Rémunération du dirigeant MRE non-résident Si tu geres ta société marocaine depuis la France, la qualification fiscale de ta rémunération est un terrain de contentieux. **En droit marocain** : la rémunération du gérant SARL est assimilée à un revenu salarial (art. 56-2 CGI-MA), soumise au barème progressif IR avec RAS. Si elle est structurée en management fees : RAS de 10 % sur le brut HT (art. 15-X et 19 CGI-MA). La qualification « salaire vs honoraires vs management fees » est un terrain de contentieux fréquent. **En droit conventionnel** : l'article 16 de la convention FR-MA permet au Maroc d'imposer les rémunérations de dirigeants d'une société marocaine, quel que soit le lieu de résidence. L'article 18 (salaires) rend le gérant salarié imposable en France sauf si l'emploi est exercé au Maroc. Gestion 100 % depuis la France = imposable uniquement en France. Pour un MRE gérant non-résident, la meilleure stratégie est souvent une rémunération mixte : un salaire modéré (imposable en France par l'art. 18 Conv.) et des dividendes (bénéficiant du tax sparing à 25 %). La répartition optimale dépend du TMI français et du niveau de charges sociales CNSS. Sanctions en cas de défaut de RAS : 20 % du montant non retenu + 5 % le premier mois + 0,50 % par mois suivant (art. 208-I CGI-MA). Double peine possible : rejet de la déductibilité de la rémunération pour la société. Pour un approfondissement : [rémunération du dirigeant MRE : optimiser la répartition salaire/dividendes](/creer/remuneration-dirigeant-mre-salaire-dividendes-cca/). ### 5.5. Trajectoire de la réforme IS 2023-2026 La convergence de l'IS s'est faite sur quatre ans. Voici l'evolution complète pour les sociétés de droit commun (tranche BNF > 1 M - < 100 M DH) : | Année | Taux IS | Base légale | |-------|---------|-------------| | 2022 (avant réforme) | 31 % | art. 19-I CGI-MA (ancien) | | 2023 | 28,25 % | art. 247-XXXVII-A (LF 2023, loi 50-22) | | 2024 | 25,50 % | art. 247-XXXVII-A (LF 2024) | | 2025 | 22,75 % | art. 247-XXXVII-A (LF 2025) | | 2026 | 20 % | art. 247-XXXVII-A (cible définitive) | La baisse de 11 points en 4 ans est l'une des réformes fiscales les plus significatives du Maroc récent. Pour les petites PME (BNF <= 300 000 DH), le mouvement est inverse : le taux passe de 17,50 % à 20 %, soit une hausse de 2,5 points en 2026. L'effet de seuil entre la première et la deuxième tranche disparaît complètement en 2026. > **À retenir** > L'IS converge vers 20 % pour les sociétés de droit commun. Pour les petites PME (< 300 K DH), c'est une légère hausse. Pour les PME à bénéfice moyen (1 M - 100 M DH), c'est une baisse significative de 11 points en 4 ans. Le barème est proportionnel : pas de progressivité, attention à l'effet de seuil à 100 M DH. > **À retenir** > L'IS converge vers 20 % pour toutes les sociétés de droit commun (BNF < 100 M DH). Le barème est proportionnel : l'intégralité du BNF est taxée au même taux. La cotisation minimale de 0,25 % est exonérée 36 mois pour les nouvelles sociétés. Pour une SARL/SAS standard, le taux est simple : 20 %. --- ## 6. Comment sont imposés tes dividendes entre le Maroc et la France ? Les dividendes de ta société marocaine subissent trois filtres d'imposition. La bonne nouvelle : la convention FR-MA offre un avantage structurel de 10 points grâce au tax sparing. ### 6.1. RAS marocaine : trajectoire vers 10 % La LF 2025 a simplifié la règle : le taux de RAS dépend désormais de l'année de distribution, pas de l'exercice d'origine des bénéfices (fin du système FIFO). | Année de distribution | Taux RAS | Base légale | |----------------------|----------|-------------| | 2024 | 12,50 % | art. 247-XXXVII-C CGI-MA | | 2025 | 12,50 % | art. 247-XXXVII-C CGI-MA (modifie LF 2025) | | 2026 | 11,25 % | art. 247-XXXVII-C CGI-MA | | 2027+ | 10 % | art. 247-XXXVII-C CGI-MA (cible finale) | Le plafond conventionnel FR-MA est de 15 % (art. 13-3 Conv. FR-MA 1970). Sans objet en pratique : le taux domestique est inférieur depuis 2024. ### 6.2. Le crédit forfaitaire de 25 % (tax sparing) C'est le mécanisme central. L'article 25-3-a de la convention FR-MA dispose que les dividendes marocains sont « considérés comme ayant été imposés au Maroc au taux de 25 pour cent ». Le BOFiP (BOI-INT-CVB-MAR, par. 190) confirme. Le crédit est **forfaitaire** : indépendant de la retenue effectivement prélevée. En 2026, le Maroc prélève 11,25 %, mais la France accorde un crédit de 25 % — soit un bonus de 13,75 points. Plus la RAS baisse, plus l'avantage grandit. **Impact concret** (PME, BNF 1 000 000 DH, distribution en 2026) : | Étape | Calcul | Montant (DH) | Montant (EUR) | |-------|--------|-------------|---------------| | 1. BNF | - | 1 000 000 | 90 909 | | 2. IS 20 % | 1 000 000 x 20 % | 200 000 | 18 182 | | 3. Bénéfice distribuable | 1 000 000 - 200 000 | 800 000 | 72 727 | | 4. RAS 11,25 % | 800 000 x 11,25 % | 90 000 | 8 182 | | 5. Dividende net percu | 800 000 - 90 000 | 710 000 | 64 545 | | 6. PFU FR 30 % sur brut | 800 000 x 30 % | 240 000 | 21 818 | | 7. Crédit 25 % | 800 000 x 25 % | -200 000 | -18 182 | | 8. **Impôt FR net** | 240 000 - 200 000 | **40 000** | **3 636** | | 9. **Cout fiscal total** | IS + RAS + IR FR net | **330 000** | **30 000** | | 10. **Taux effectif global** | 330 000 / 1 000 000 | **33 %** | - | Sans le tax sparing (crédit = RAS effective 11,25 %), le taux global serait de 43 % — soit 10 points de plus. C'est l'avantage structurel de la convention FR-MA. **Alerte** : ce tax sparing est menacé. PwC Avocats confirme (décembre 2024) des négociations en cours pour une nouvelle convention où un avenant substantiel. La France a systématiquement supprimé les crédits forfaitaires dans toutes ses conventions récentes. ### 6.3. PFU vs barème progressif Le crédit de 25 % rend le barème progressif souvent plus avantageux que le PFU. | TMI du MRE | Régime optimal | Pourquoi | |-----------|----------------|----------| | <= 11 % | Barème | Crédit 25 % absorbe quasi tout l'IR | | 30 % | Barème (généralement) | Crédit 25 % compense largement le taux | | 41 % avec revenus moyens | Simuler les deux | Le barème peut rester gagnant | | 41 % avec hauts revenus | PFU | L'excédent de crédit est perdu | | 45 % | PFU systematiquement | Le barème est trop penalisant | Le point de bascule theorique se situe autour de 37 % de TMI effectif. **Déclaration pratique** : formulaire 2778-DIV-SD (dans les 15 jours du mois suivant), puis 2047 (case 2DC), 2042 (case 2OP pour opter pour le barème, case 8VL pour le crédit 25 %). Le crédit ne peut pas être déduit sur le 2778 — tu paies d'abord l'intégralité, puis tu récupères lors de la déclaration annuelle. Pour un approfondissement : [la convention FR-MA sur les dividendes en détail](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-erreurs-mre/) et [les erreurs d'interprétation qui coûtent cher](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-erreurs-mre/). > **À retenir** > La chaîne fiscale dividendes Maroc-France produit un taux effectif d'environ 33 % grâce au tax sparing (crédit forfaitaire 25 %). C'est 10 points de moins qu'une distribution intégralement française (~47,5 %). Le barème progressif est souvent plus avantageux que le PFU pour les MRE à TMI <= 30 %. Le tax sparing est menacé de suppression. --- ## 7. Comment utiliser la convention fiscale France-Maroc de 1970 ? ### 7.1. Numérotation spécifique La convention FR-MA ne suit pas le modèle OCDE. Si tu cherches « article 10 dividendes », tu ne trouveras rien. Son texte intégral est [consultable sur Legifrance](https://www.legifrance.gouv.fr). Voici la table de concordance :
Table de concordance convention FR-MA 1970 / modèle OCDE
SujetConvention FR-MAModele OCDE
Résidence fiscaleArt. 2Art. 4
Revenus immobiliersArt. 9Art. 6
Bénéfices d'entrepriseArt. 10Art. 7
DividendesArt. 13Art. 10
IntérêtsArt. 14Art. 11
RedevancesArt. 16Art. 12
PensionsArt. 17Art. 18
SalairesArt. 18Art. 15
Gains en capitalArt. 24Art. 13
Élimination double impositionArt. 25Art. 23/24
### 7.2. Élimination de la double imposition Deux méthodes selon la nature du revenu : **Exemption avec taux effectif (art. 25-1)** : pour les revenus immobiliers (art. 9), les plus-values immobilières, les salaires (art. 18), les pensions (art. 17). L'État non competent exclut le revenu de sa base mais le prend en compte pour déterminer le taux applicable aux autres revenus. **Crédit d'impôt (art. 25-2 et 25-3)** : pour les dividendes (art. 13), intérêts (art. 14), redevances (art. 16). L'État de résidence inclut ces revenus dans sa base et accorde un crédit. | Nature du revenu | Méthode France | Formulaire | Case | |-----------------|----------------|-----------|------| | Revenus fonciers | Exemption + taux effectif | 2047 | 8TI | | Plus-values immobilières | Exemption + taux effectif | 2047 | 8TI | | Dividendes | Crédit 25 % | 2047 | 8VL | | Intérêts | Crédit effectif | 2047 | 8TK | | Pensions | Exemption exclusive | 2047 | - | ### 7.3. Prélèvements sociaux : le surcoût non couvert C'est le point douloureux. La convention ne couvre que les « impôts sur le revenu » (art. 8). Les prélèvements sociaux ne sont pas concernés. | Composante | Taux | |-----------|------| | CSG | 9,2 % | | CRDS | 0,5 % | | Prélèvement de solidarité | 7,5 % | | **Total** | **17,2 %** | Exception : les personnes affiliées à un régime de sécurité sociale UE/EEE/Suisse ne paient que le prélèvement de solidarité de 7,5 % (art. 235 ter CGI ; LFSS 2019). Les affiliés [CNSS](https://www.cnss.ma) (Maroc = État tiers) paient le taux plein de 17,2 %. La convention de sécurité sociale FR-MA ne protège pas contre les PS sur revenus du patrimoine (CE, 31/03/2021, n. 436412 par analogie). > **Entre Moriginals** > Les PS sont le principal surcoût caché pour le MRE. Un bien locatif qui rapporte 12 000 EUR/an de loyers nets subit environ 2 064 EUR de PS en France (17,2 %), en plus de l'IR marocain. Le taux effectif total peut atteindre 42 % sur les revenus fonciers. C'est le chiffre que personne ne te donne. > **À retenir** > La convention FR-MA de 1970 utilise une numérotation spécifique (dividendes = art. 13, pas art. 10). Deux méthodes : exemption avec taux effectif (immobilier, salaires, pensions) et crédit d'impôt (dividendes, intérêts). Les PS (17,2 %) ne sont pas couverts par la convention. --- ## 8. Que prévoient les conventions fiscales avec la Belgique, l'Espagne, l'Italie, les Pays-Bas et le Canada ? Le Maroc a des conventions fiscales avec la Belgique, l'Espagne, l'Italie, les Pays-Bas et le Canada. Voici les différences clés.
Conventions fiscales par pays — taux plafonds de retenue à la source
RevenuFranceBelgiqueEspagneItaliePays-BasCanada
Dividendes (participation >= 25 %)15 %6,5 %10 %10 %10 %15 %
Dividendes (autres)15 %10 %15 %15 %25 %15 %
Intérêts10 %10 %10 %10 %10/25 %15 %
Pensions priveesSource et résidenceRésidence seuleRésidence seuleRésidence seuleConventionnelPas d'article dedie
Conv. secu. sociale ratifieeOuiOui (2022)Oui (1982)Non (signee 1994)Oui (modifiee 2016)Oui (2010)
**Spécificités pays** : - **Belgique** (conv. 2006) : la plus récente et la plus favorable. Taux dividendes réduit à 6,5 % pour les participations >= 25 %. Pas de crédit forfaitaire (matching crédit), mais une exemption avec progressivité pour les revenus immobiliers. - **Espagne** (conv. 1978) : les MRE non-résidents fiscaux espagnols sont soumis à l'IRNR à 24 % (taux hors UE). La Ley Beckham offre un régime impatrié à 24 % flat jusqu'à 600 000 EUR. - **Italie** (conv. 1972) : l'Italie n'a jamais ratifié sa convention de sécurité sociale signée en 1994. 412 457 Marocains en Italie sont sans totalisation des périodes de cotisation. Une mobilisation parlementaire est en cours (résolution Gribaudo, février 2026). - **Pays-Bas** (conv. 1977) : le système Box 3 taxe le patrimoine sur un rendement fictif de 6 % à un taux de 36 %. Le woonlandbeginsel réduit les prestations exportées vers le Maroc de 40-50 %. - **Canada** (conv. 1975) : pas d'article dédié aux pensions privées. Les retraits RRSP subissent une retenue de 25 % sans réduction conventionnelle. Le mécanisme de deemed disposition frappe au départ du Canada. Pour un guide complet par pays : [MRE hors France : le guide fiscal Belgique, Espagne, Italie, Pays-Bas, Canada](/diaspora/mre-hors-france-guide-complet/). > **À retenir** > Chaque pays a sa propre convention fiscale avec le Maroc. Seule la convention FR-MA offre le crédit forfaitaire de 25 % sur les dividendes. La Belgique a la convention la plus favorable (dividendes à 6,5 %). L'Italie n'a pas ratifié sa convention de sécurité sociale — un scandale pour 412 000 MRE. --- ## 9. Qu'est-ce qui change avec la réforme TNB 2026 ? La loi n. 14-25 réforme la Taxe sur les terrains non bâtis (TNB) en remplaçant l'ancien zonage urbanistique (zone immeubles/zone villas) par un classement fondé sur le niveau d'équipement réel.
Nouveaux tarifs TNB 2026 (loi n. 14-25 modifiant la loi 47-06)
CatégorieCritèresTarif (DH/m2)
Zone bien équipéeTotalité où majorité des infrastructures (santé, enseignement, routes, eau, électricité, assainissement)15 - 30
Zone moyennement équipéeMinimum : routes + eau potable + électricité5 - 15
Zone faiblement équipéeDépourvue de la majorité des infrastructures0,5 - 2
**Casablanca** a voté un tarif unique de 30 DH/m2 sur tout son territoire (session extraordinaire fin décembre 2025). L'ancien tarif était de 20 DH/m2 en zone immeubles et 12 DH/m2 en zone villas. Une hausse de 50 % à 150 % selon les zones. La déclaration est annuelle, avant le 1er mars, auprès du percepteur communal. Seuil minimum de perception : 200 DH. Pas de plateforme numérique opérationnelle en mars 2026 — les MRE doivent se déplacer physiquement où mandater un tiers. Il n'existe aucune exonération spécifique pour les MRE en matiere de TNB (art. 41 loi 47-06). Pour un approfondissement : [TNB 2026 : ce qui change pour ton terrain au Maroc](/immobilier/tnb-maroc-2026-terrain-non-bati-mre/). > **À retenir** > La réforme TNB passe d'un zonage urbanistique à un classement par niveau d'équipement. Les tarifs montent jusqu'à 30 DH/m2 (Casablanca). Pas d'exonération MRE. Déclaration avant le 1er mars, sans plateforme en ligne opérationnelle en 2026. ### Droit d'enregistrement additionnel de 2 % La LF 2026 crée un droit supplémentaire de 2 % sur toute mutation immobilière à titre onéreux (prix > 300 000 DH) dont le paiement n'est pas effectué par moyens traçables (art. 133-III CGI-MA). Entrée en vigueur : 1er juillet 2026. Les moyens de paiement traçables au sens de l'art. 11-II du CGI-MA : chèque barré non endossable, effet de commerce, carte bancaire, virement bancaire, procédé électronique, compensation de créances réciproques documentée. La majoration de 2 % s'applique sur la fraction payée en espèces, pas sur la totalité de la transaction. Pour un achat de 1 500 000 DH dont 200 000 DH payés en espèces, le droit supplémentaire est de 200 000 x 2 % = 4 000 DH. > **Piège** > Le paiement en espèces d'une partie du prix immobilier, pratique courante pour minimiser les droits d'enregistrement, devient pénalisé depuis la LF 2026. Paie par virement bancaire où chèque barré non endossable — chaque dirham en espèces te coûte 2 % de plus. ### Taxe d'habitation et taxé de services communaux En plus de la TNB, le MRE propriétaire paie deux taxes locales annuelles sur son bien bâti (loi n. 47-06, Dahir 1-07-195) : - **Taxe d'habitation (TH)** : un abattement de 75 % de la valeur locative s'applique à la résidence principale du MRE où à sa résidence au Maroc occupée par un proche direct. Exonération de 5 ans pour les constructions neuves. - **Taxe de services communaux (TSC)** : taux unique de 10,50 % de la valeur locative en zone urbaine (6,50 % en zone périphérique). Même abattement de 75 % pour la résidence principale. Depuis le 12 juin 2025, la loi n. 14-25 a transféré la gestion de la TH et de la TSC de la TGR à la DGI, sans modification des taux. **Exemple** : un bien avec une valeur locative de 60 000 DH supporte une TSC de 1 575 DH en résidence principale (60 000 x 25 % x 10,5 %) contre 6 300 DH en résidence secondaire (60 000 x 10,5 %). ### LF 2025 vs LF 2026 : ce qui a change
Comparatif LF 2025 vs LF 2026 — mesures clés pour les MRE
SujetLF 2025LF 2026
IS <= 300 K DH17,5 %20 % (+2,5 pts)
IS 1 M - 100 M DH22,75 %20 % (-2,75 pts)
IS >= 100 M DH34 %35 % (+1 pt)
RAS dividendes12,50 %11,25 % (-1,25 pt)
Retenue 5 % loyers (PM/RNR-RNS)InexistanteArt. 15 ter (01/07/2026)
Droit enregistrement +2 % especesInexistantArt. 133-III (01/07/2026)
TNBAncien régime (2 zones)Loi 14-25 (3 catégories)
Charges familiales500 DH/pers.600 DH/pers.
Pensions CIMR collectivesImposablesExonérées (conditions)
Amnistie fiscaleOui (127 Mds DH)Aucun dispositif
Barème IRModifie (seuil 40K, 6 tranches)Inchange
Cession parts SPI6 %5 %
Pour le detail complet : [comparatif LF 2025 vs LF 2026](/référence/lf2025-vs-lf2026/). --- ## 10. Que sait la France sur tes comptes marocains via le CRS ? En mars 2026, l'échange automatique CRS entre le Maroc et la France n'est pas opérationnel. Le Maroc a signé le CRS MCAA le 25 juin 2019, mais l'échéance est repoussée à 2028 (Peer Review OCDE AEOI, novembre 2025). **Ce qui fonctionne déjà** : l'échange sur demande (EOIR). Entre avril 2018 et mars 2021, 406 demandes ont été transmises à la DGI marocaine, dont 61 % de la France et 23 % de la Belgique (OCDE Global Forum, 2022). **Ce que le CRS couvrira à terme** : - Comptes bancaires (dépôts, comptes-titres) - Assurance-vie, contrats de capitalisation - Dividendes et intérêts rattachés à des comptes déclarables Ce que le CRS ne couvre **pas** : les biens immobiliers et les revenus fonciers. La DGI marocaine n'a aucun moyen automatisé de transmettre l'information sur tes loyers au fisc français — mais la France peut la demander au cas par cas. **Obligation de déclaration en France** : tout compte bancaire détenu à l'étranger doit être déclaré via le formulaire 3916-bis (art. 1649 A CGI). Amende : 1 500 EUR par compte non déclaré (10 000 EUR si dans un ETNC). Prescription : 10 ans en cas de compte non déclaré (art. 1736-IV CGI). **Obligation dans les autres pays** : - Belgique : déclaration CAP - Espagne : Modelo 720 (sanctions de 10 000 EUR+) - Pays-Bas : Box 3 - Canada : formulaire T1135 si actifs étrangers > 100 000 CAD > **Le vrai du faux** ### Perimetre du CRS : ce qui est couvert, ce qui ne l'est pas Le CRS (Common Reporting Standard) de l'OCDE a un périmètre strict. Quand il sera actif entre le Maroc et la France (prévu 2028), voici ce qui sera automatiquement transmis — et ce qui ne le sera pas. **Couvert par le CRS** : - Soldes des comptes bancaires (dépôts, comptes courants, comptes à terme) - Comptes-titres et valeurs mobilieres - Contrats d'assurance-vie et de capitalisation - Dividendes et intérêts rattaches a des comptes declarables - Produits de cession de titres verses sur un compte marocain **Non couvert par le CRS** : - Biens immobiliers (ni existence, ni valeur, ni revenus) - Revenus fonciers (loyers) - Vehicules, bijoux, coffres-forts - Entreprises non financieres (ta SARL marocaine n'est pas un « compte financier ») La distinction est capitale : même après 2028, la France ne recevra aucune information automatique sur tes biens immobiliers au Maroc. Elle pourra la demander au cas par cas (échange sur demande), mais c'est une procédure lourde qui nécessite un soupçon préalable. En revanche, tous tes comptes bancaires marocains seront automatiquement transmis. Montants, intérêts perçus, dividendes crédités. La transparence sera totale sur les flux financiers. ### Bilan de l'échange sur demande France-Maroc L'échange sur demande (EOIR) est le mécanisme qui fonctionne déjà. Le Maroc est note « Largely Compliant » par le Forum mondial de l'OCDE (Peer Review 2022). Les chiffres clés : | Période | Demandes recues par le Maroc | Principale origine | |---------|------------------------------|-------------------| | Avril 2018 - Mars 2021 | 406 | France (61 %), Belgique (23 %) | La France est de loin le premier demandeur. Les sujets couverts : comptes bancaires, revenus fonciers, participations dans des sociétés, plus-values immobilières. Aucune statistique n'existe sur le taux de réponse effectif ni sur les délais. La sensibilité politique liée aux comptes MRE (2,5 millions de comptes, 185 milliards DH de dépôts selon les estimations) constitue un frein au passage au CRS automatique. C'est l'une des raisons du retard — pas une question technique, mais politique. > « Le Maroc n'échange pas d'informations, donc la France ne sait rien. » FAUX. L'échange automatique ne fonctionne pas encore, mais l'échange sur demande est pleinement opérationnel depuis 2019. La France a envoyé la majorité des 406 demandes. Ne pas déclarer revient à jouer à la roulette russe. > **À retenir** > L'échange automatique CRS Maroc-France est repoussé à 2028. L'échange sur demande fonctionne depuis 2019. Tu dois déclarer tous tes comptes marocains en France (formulaire 3916-bis). L'amende est de 1 500 EUR par compte non déclaré. --- ## 11. Quelles déclarations dois-tu faire en France et au Maroc ? ### Côté Maroc
Obligations declaratives du non-résident au Maroc
Type de revenuDélaiBase légale CGI-MA
Revenu global (non professionnel)Avant le 1er mars N+1art. 82
Revenu global (professionnel RNR/RNS)Avant le 1er mai N+1art. 82
Revenus fonciers (spécifique)Avant le 1er mars N+1art. 82 ter
Profits immobiliers (cession)30 jours après cessionart. 83-I
Profits capitaux mobiliers30 jours après chaque cession (LF 2026)art. 84-I modifie
Depart Maroc / deces45 jours après événementart. 85
La télédéclaration est obligatoire via [SIMPL-IR sur tax.gov.ma](https://tax.gov.ma) (art. 155-III CGI-MA). L'identifiant fiscal (IF) se demande auprès de la Direction Régionale des Impôts du lieu du bien — pas de procédure 100 % à distance. Tu peux mandater un tiers via formulaire de procuration disponible sur [tax.gov.ma](https://tax.gov.ma). **Nouveauté LF 2026** : les profits de capitaux mobiliers se déclarent et se paient désormais dans les 30 jours suivant chaque cession, au lieu de la déclaration globale annuelle (art. 84-I et 84 bis CGI-MA modifiés). ### Côté France | Formulaire | Objet | Quand | |-----------|-------|-------| | 2042 + 2047 | Déclaration de revenus + revenus étrangers | Mai-juin N+1 | | 2044 | Revenus fonciers (régime réel) | Joint à la 2042 | | 3916-bis | Déclaration des comptes bancaires étrangers | Joint à la 2042 | | 2778-DIV-SD | Prélèvement à la source dividendes étrangers | 15 jours après encaissement | | IFI (si patrimoine immo FR > 1,3 M EUR) | Impôt sur la fortune immobilière | Avec la 2042 | L'IFI n'est pas couvert par la convention FR-MA (art. 8 Conv. ne vise pas l'IFI). Un résident fiscal marocain possédant un patrimoine immobilier en France > 1 300 000 EUR reste redevable de l'IFI (art. 964 CGI ; RM Le Fur n. 31744, 24/03/2009). Pour un approfondissement : [IFI et biens au Maroc](/fiscalite/ifi-biens-maroc-convention/). ### Sanctions
Sanctions fiscales — France et Maroc
InfractionMarocFrance
Retard déclaration <= 30 jours5 % des droits dus (art. 184 CGI-MA)10 % (CGI)
Retard déclaration > 30 jours15 % (art. 184 CGI-MA)10 % + intérêts 0,20 %/mois
Imposition d'office20 % min. 500 DH (art. 184 CGI-MA)40 % omission deliberee
Paiement tardif10 % + 5 % 1er mois + 0,50 %/mois (art. 208 CGI-MA)0,20 %/mois
Compte non déclareN/A1 500 EUR/compte (art. 1736-IV CGI)
Manoeuvres frauduleuses100 % (art. 208 CGI-MA)80 % (CGI)
> **À retenir** > Tu as des obligations déclaratives dans les deux pays. Côté Maroc : SIMPL-IR avant le 1er mars (foncier) où 30 jours (cession). Côté France : 2042 + 2047 + 3916-bis + 2778 (dividendes). Les sanctions se cumulent. La régularisation spontanée est toujours moins coûteuse qu'un contrôle subi. Pour une stratégie de conformité : [conformité fiscale MRE : le guide pas à pas](/fiscalite/conformite-fiscale-mre/). --- ## 12. Combien paies-tu exactement ? Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Karim — Revenus fonciers, barème progressif vs option libératoire Karim, 35 ans, Paris. Cadre en CDI (50 000 EUR/an). Possède un appartement à Casablanca loué 10 000 DH/mois (120 000 DH/an, ~10 900 EUR) à une société. **Au Maroc — Barème progressif** : | Étape | Calcul | Montant (DH) | Montant (EUR) | |-------|--------|-------------|---------------| | Loyer brut annuel | 10 000 x 12 | 120 000 | 10 909 | | Abattement 40 % (art. 64-II) | 120 000 x 40 % | -48 000 | -4 364 | | Revenu net imposable | | 72 000 | 6 545 | | IR barème | 72 000 x 20 % - 10 000 | **4 400** | **400** | | RAS prélevée par la société | 15 % x 120 000 | 18 000 | 1 636 | | Excédent restituable | 18 000 - 4 400 | **13 600** | **1 236** | **Au Maroc — Option libératoire 20 %** : IR = 120 000 x 20 % = **24 000 DH** (2 182 EUR). Pas de restitution possible. **Résultat** : le barème progressif économise 19 600 DH (1 782 EUR). L'option libératoire ne sert qu'à simplifier l'administratif. **En France** : loyers déclarés en exemption avec taux effectif (case 8TI). PS : 17,2 % x 10 909 EUR = 1 876 EUR. Charge totale sur les loyers : IR Maroc (400 EUR) + surcoût taux effectif (~500 EUR) + PS (1 876 EUR) = ~2 776 EUR sur 10 909 EUR de loyers — taux effectif ~25 %. --- ### Cas pratique : Nadia — Loyers faibles, IR nul au Maroc Nadia, 42 ans, Bruxelles. Appartement à Casablanca loué 5 000 DH/mois (60 000 DH/an, ~5 455 EUR) à un particulier. | Étape | Calcul | Montant (DH) | |-------|--------|-------------| | Loyer brut annuel | 5 000 x 12 | 60 000 | | Abattement 40 % | 60 000 x 40 % | -24 000 | | Revenu net imposable | | 36 000 | | IR du | Tranche 0-40 000 : 0 % | **0 DH** | IR à payer au Maroc : **0 DH**. Déclaration obligatoire malgré tout (art. 82 CGI-MA). Le locataire particulier ne pratique pas de RAS car les loyers sont inférieurs à 40 000 DH/an (art. 160 bis CGI-MA). Nadia doit faire un paiement spontané de 0 DH, mais la déclaration reste due. En Belgique : loyers exempts d'IR belge (exemption avec progressivité, art. 23 Conv. BE-MA 2006). Le taux d'IPP applicable aux autres revenus est légèrement relevé. --- ### Cas pratique : Sofia — Dividendes PME marocaine, PFU vs barème Sofia, 38 ans, Stockholm. Son mari marocain détient 50 % d'une SARL à Rabat. Distribution 2026 : 400 000 DH brut (~36 364 EUR). Sofia est mariée sous régime suédois et déclare les dividendes en France où elle est considérée résidente au titre d'un héritage familial. Ses autres revenus français s'élèvent à 30 000 EUR (revenus d'activité). **Au Maroc** : - RAS 2026 : 11,25 % x 400 000 = 45 000 DH (4 091 EUR). Libératoire. - Net percu : 355 000 DH (32 273 EUR). **En France — PFU** : - Base : 400 000 DH (36 364 EUR) + crédit 25 % = 36 364 + 9 091 = 45 455 EUR. - PFU 30 % x 45 455 = 13 636 EUR. Crédit 25 % (9 091 EUR). IR net = 13 636 - 9 091 = **4 545 EUR**. **En France — Barème progressif** : - Base gross-up : 36 364 x 125 % = 45 455 EUR. Abattement 40 % = 27 273 EUR. Base IR = 30 000 + 27 273 = 57 273 EUR. - IR barème sur 57 273 EUR (1 part, TMI 30 %) : environ 9 800 EUR. - IR barème sur 30 000 EUR seuls : environ 2 900 EUR. Crédit convention = 9 091 EUR. - IR net après crédit : 9 800 - 9 091 = **709 EUR**. **Résultat** : le barème progressif économise environ 3 836 EUR par rapport au PFU. Pour Sofia, avec un TMI à 30 %, le barème est largement préférable. --- ### Cas pratique : Moussa — Plus-value immobilière et PS Moussa, 33 ans, Paris. Non marocain, conjoint de Leila (marocaine). Vend un appartement à Tanger acheté il y a 8 ans. | Paramètre | Montant (DH) | Montant (EUR) | |-----------|-------------|---------------| | Prix de cession | 1 800 000 | 163 636 | | Frais de cession | 50 000 | 4 545 | | Prix d'acquisition (2018) | 1 000 000 | 90 909 | | Coefficient de réévaluation (~1,15) | x 1,15 | - | | Prix acquisition reeval. | 1 150 000 | 104 545 | | Frais acquisition 15 % | 172 500 | 15 682 | | Intérêts emprunt | 60 000 | 5 455 | | **Profit net** | 1 800 000 - 50 000 - 1 150 000 - 172 500 - 60 000 = **367 500** | **33 409** | | TPI 20 % | 73 500 | 6 682 | | Cotisation min. 3 % | 54 000 | 4 909 | | **TPI a payer** | max(73 500 ; 54 000) = **73 500** | **6 682** | **En France** : PV brute recalculée selon règles françaises. Abattement IR 8 ans (3 années pleines au-delà de 5) : 6 % x 3 = 18 %. PV nette IR ~27 395 EUR. IR 19 % = 5 205 EUR — neutralisé par le crédit d'impôt convention. Abattement PS (8 ans) : 1,65 % x 3 = 4,95 %. PV nette PS ~31 755 EUR. PS 17,2 % = **5 462 EUR** — non neutralisés. **Charge totale** : TPI Maroc (6 682 EUR) + PS France (5 462 EUR) = **12 144 EUR** sur une PV de ~33 409 EUR — taux effectif **36 %**. L'excédent de TPI par rapport à l'IR français (6 682 - 5 205 = 1 477 EUR) est perdu. Moussa n'est pas marocain, mais la fiscalité territoriale marocaine s'applique de la même manière. La convention FR-MA le protège de la double imposition au même titre qu'un MRE. --- ### Cas pratique : Rachid — Retraite au Maroc, pensions de source française Rachid, 55 ans, s'installe au Maroc après 30 ans à Lille. Pension annuelle : 30 000 EUR (~330 000 DH, CNAV + AGIRC-ARRCO). **Résidence fiscale** : si Rachid n'a plus de foyer permanent en France et passe plus de 6 mois au Maroc, il est résident fiscal marocain (art. 2 Conv. FR-MA 1970, critère du séjour le plus long). Ses pensions sont imposables exclusivement au Maroc (art. 17 Conv.). **Au Maroc** : | Étape | Calcul | Montant (DH) | |-------|--------|-------------| | Pension brute annuelle | | 330 000 | | Abattement 70 % sur premiers 168 000 (art. 60-I CGI-MA) | 168 000 x 70 % | -117 600 | | Abattement 40 % sur le reste | (330 000 - 168 000) x 40 % | -64 800 | | Base imposable | 330 000 - 117 600 - 64 800 | 147 600 | | IR barème | 147 600 x 34 % - 22 000 | 28 184 | | Reduction 80 % transfert dirhams non convertibles (art. 76 CGI-MA) | 28 184 x 80 % | -22 547 | | **IR final** | 28 184 - 22 547 | **5 637 DH (~512 EUR)** | **Résultat** : 512 EUR d'impôt annuel sur 30 000 EUR de pension, soit un taux effectif de **1,7 %**. Comparaison France : l'IR français sur 30 000 EUR de pension serait d'environ 2 500 EUR (taux effectif ~8,3 %). La condition pour la réduction de 80 % : transfert définitif et irrévocable en dirhams non convertibles (art. 76 CGI-MA). Les pensions de retraite de base marocaines (CMR, RCAR, CNSS) sont désormais exonérées à 100 % d'IR (art. 57-27 CGI-MA, LF 2026). Les pensions de source étrangère ne sont pas concernées par cette exonération. Pour un approfondissement : [retraite au Maroc : budget et fiscalité](/vivre/retraite-maroc-budget-mre-2026/). --- ### Cas pratique : Amina — Héritage et plus-value, le double piège Amina, 30 ans, Lyon. Elle hérite avec ses 2 frères d'un terrain à Fès estimé à 2 M DH au décès de leur père. Cinq ans plus tard, ils vendent pour 3 M DH. **Quote-part d'Amina** : 1/3 = 1 000 000 DH (vente) - 666 667 DH (héritage, valeur au deces) = 333 333 DH de profit brut. | Étape | Calcul | Montant (DH) | Montant (EUR) | |-------|--------|-------------|---------------| | Quote-part prix cession | 3 000 000 / 3 | 1 000 000 | 90 909 | | Quote-part prix acquisition (valeur au deces) | 2 000 000 / 3 | 666 667 | 60 606 | | Frais acquisition 15 % | 666 667 x 15 % | 100 000 | 9 091 | | Coefficient réévaluation (~1,05 sur 5 ans) | (666 667 + 100 000) x 1,05 | 805 000 | 73 182 | | **Profit net** | 1 000 000 - 805 000 | **195 000** | **17 727** | | TPI 20 % | 195 000 x 20 % | 39 000 | 3 545 | | Cotisation minimale 3 % | 1 000 000 x 3 % | 30 000 | 2 727 | | **TPI a payer** | max(39 000 ; 30 000) | **39 000** | **3 545** | **Le piège du retransfert** : le terrain a été acquis par le père en dirhams locaux (pas en devises). Pas de traçabilité du financement en devises = pas de garantie de retransfert immédiat (IGOC 2026). Amina devra utiliser un compte convertible à terme : 25 % par an sur 4 ans. Sur 961 000 DH (quote-part après TPI), maximum 240 250 DH/an (~21 840 EUR). La nouveauté IGOC 2026 : les investisseurs sans justificatif de financement en devises mais installés depuis plus de 10 ans peuvent transférer dans la limite de 2 M DH/an (~182 000 EUR). Ce plafond ne s'applique pas à Amina (son père est décédé, pas « installé depuis 10 ans »). **En France** : PV neutralisée par le crédit d'impôt convention (exemption taux effectif). PS 17,2 % sur PV nette ~12 400 DH de PS (1 127 EUR). Charge totale : TPI (3 545 EUR) + PS (1 127 EUR) = **4 672 EUR** sur une PV de 17 727 EUR — taux effectif 26 %. Pour un approfondissement : [succession et changes : le double piège MRE](/patrimoine/succession-changes-piege-mre/) et [succession MRE : anticiper et proteger](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/). --- ### Régularisation fiscale : ce que tu risques, ce que tu gagnes L'amnistie fiscale marocaine de 2024 a généré 127 milliards de DH d'avoirs déclarés et environ 6 milliards de DH de recettes fiscales (porte-parole du gouvernement, 09/01/2025). L'ORS (Opération de Régularisation Spontanée des avoirs à l'étranger) a collecté 658 déclarations pour plus de 2 milliards de DH (communiqué [Office des Changes](https://www.oc.gov.ma), 07/01/2025). **La LF 2026 ne contient aucun dispositif de type amnistie fiscale.** L'ere des regularisations periodiques semble close, remplacee par un arsenal de contrôle permanent. **Côté France** : la régularisation spontanée reste possible à tout moment. Le STDR (Service de Traitement des Déclarations Rectificatives) n'existe plus, mais tu peux déposer des déclarations rectificatives auprès de ton SIP (Service des Impôts des Particuliers). Les pénalités sont réduites en cas de régularisation spontanée : - Intérêts de retard : 0,20 %/mois (2,4 %/an), mais divisés par 2 en cas de dépôt spontané avant mise en demeure. - Majoration pour dépôt tardif : 10 % (non applicable si régularisation spontanée avant relance). - Amende compte non déclaré : 1 500 EUR/compte/an (art. 1736-IV CGI). Prescrite au-delà de 4 ans si l'administration n'a pas engagé de procédure. **Stratégie** : la régularisation spontanée coûte toujours moins cher qu'un contrôle. Un MRE qui a oublié de déclarer ses comptes marocains pendant 5 ans s'expose à 1 500 x 5 = 7 500 EUR d'amendes (par compte). En régularisant spontanément, la pénalité est souvent réduite par le SIP, surtout si les montants en jeu sont modestes et la bonne foi évidente. Pour un approfondissement : [régularisation fiscale MRE 2026 : le guide pas à pas](/fiscalite/regularisation-fiscale-mre-2026-fenetre-tir/) et [les erreurs fiscales qui coûtent cher](/fiscalite/erreurs-fiscales-mre/). --- [INFOGRAPHIE : Chaine fiscale des dividendes Maroc-France en 2026. Type : process en 3 filtres. Donnees : BNF 1 000 000 DH -> IS 20 % (200 000) -> Distribuable 800 000 -> RAS 11,25 % (90 000) -> Net percu 710 000 -> En France : PFU 30 % sur brut (240 000) - crédit 25 % (200 000) = IR net 40 000. Taux effectif global : 33 %.] --- > **Outil Moriginals** > Calculateur IR foncier MRE — Simule ton IR au Maroc selon le barème progressif où l'option libératoire 20 %, et calcule l'impact côté France (exemption + PS). > [Accéder au calculateur IR foncier](/outils/calculateur-ir-foncier/) --- > **Checklist téléchargeable** > [CHECKLIST PDF : Fiscalité MRE 2026 — 15 étapes clés pour sécuriser tes déclarations France + Maroc] > [Lien de telechargement a ajouter] --- > **Voir aussi** : [LF 2025 vs LF 2026 : les 12 changements qui impactent les MRE](/référence/lf2025-vs-lf2026/) — comparatif article par article des deux lois de finances.

🇧🇪 Si tu vis en Belgique

En Belgique, le cadre fiscal MRE est différent de la France : pas de CSG/CRDS (17,2 %), mais un IPP progressif de 25 à 50 % + additionnels communaux de 6-8,5 % (Molenbeek 8,5 %, Schaerbeek 7 %). La convention BE-MA 2006 est la plus moderne des 6 : dividendes à 6,5-10 %, exemption avec progressivité (art. 23), pensions privées à la résidence seule (art. 18). Le précompte mobilier est de 30 % (vs PFU 30 % en France) — même taux, mais sans la part "sociale". Tes comptes marocains doivent être déclarés au CAP de la BNB (loi du 08/07/2018).

🇳🇱 Si tu vis aux Pays-Bas

Aux Pays-Bas, pas de CSG/CRDS, mais le système fiscal est radicalement différent : Box 1 (revenus du travail, 36,97-49,50 %), Box 2 (dividendes DGA, 24,5-31 %), Box 3 (patrimoine, rendement fictif 6 % × 36 %). La convention NL-MA 1977 est la plus punitive des 5 pays : retenue 25 % sur dividendes et intérêts (art. 10§2, 11§2). Ton patrimoine marocain (immobilier, comptes, assurance vie) est imposé en Box 3 même sans revenus réels. Pensions privées imposées à la résidence seule (art. 18), pensions publiques aux Pays-Bas (art. 19 Conv. NL-MA 1977).

🇪🇸 Si tu vis en Espagne

En Espagne, pas de CSG/CRDS. L'IRPF progressif va de 19 à 47 % (+ surtaxe selon la communauté autonome, jusqu'à 50 % en Catalogne). La Ley Beckham (art. 93 Ley 35/2006) est un game changer : flat tax 24 % sur revenus espagnols et exonération totale des revenus étrangers pendant 6 ans (modèle 149, délai 6 mois). La convention ES-MA 1978 utilise un crédit d'impôt (art. 22), pas une exemption. Retenue dividendes 10-15 %, intérêts 10 % (art. 10-11 Conv. ES-MA 1978).

🇮🇹 Si tu vis en Italie

En Italie, l'IRPEF progressif va de 23 % (≤ 28 000 EUR) à 43 % (> 50 000 EUR), auxquels s'ajoutent les addizionali regionali (1,23-3,33 %) et comunali (0-0,9 %). Pas de CSG/CRDS. La convention fiscale IT-MA de 1972 (Legge 504/1981) prévoit : dividendes 10-15 % (art. 10), intérêts 10 % (art. 11), pensions privées à la résidence (art. 18). Obligation clé : le Quadro RW pour tous tes actifs étrangers + IVIE 1,06 % sur l'immobilier + IVAFE 0,2 % sur les actifs financiers (Agenzia delle Entrate).

🇨🇦 Si tu vis au Canada

Au Canada, l'impôt est fédéral (14-33 %) + provincial. Au Québec, le taux marginal combiné atteint ~53,31 % — le plus élevé des 5 pays (taxtips.ca). Convention fiscale CA-MA 1975 : inchangée depuis 50 ans. Dividendes 15 % (art. X), intérêts 15 % (art. XI). Lacune critique : AUCUN article sur les pensions privées/REER — retenue 25 % (Part XIII LIR) sans réduction. Obligations : T1135 si actifs étrangers > 100 000 CAD. Abattement fédéral Québec de 16,5 % (art. 120(2) LIR) réduit légèrement l'impact pour les Québécois.

## Conclusion - **Le MRE non-résident n'est imposé au Maroc que sur ses revenus de source marocaine.** La convergence IS vers 20 %, la baisse de la RAS dividendes vers 10 %, et le crédit forfaitaire de 25 % de la convention FR-MA créent un cadre fiscal globalement favorable — mais le tax sparing est menacé de suppression. - **Les prélèvements sociaux français (17,2 %) sont le principal surcoût caché.** La convention ne les couvre pas. Pour les revenus fonciers et les plus-values, le taux effectif total peut dépasser 35 %, PS inclus. - **La conformité est plus importante que l'optimisation.** L'échange automatique CRS arrive en 2028. La régularisation spontanée coûte toujours moins cher qu'un contrôle subi. Déclare tout, partout, chaque année. --- **Tu veux aller plus loin ?** - [Inscris-toi à la newsletter Moriginals](/newsletter) — chaque mois, les changements fiscaux qui impactent les MRE - Consulte un fiscaliste spécialisé conventions internationales pour ta situation personnelle --- ## Pour aller plus loin - [Taxe MRE : ce que tu paies vraiment au Maroc](/fiscalite/taxe-mre-maroc/) — #2 - [Plus-value immobilière MRE : calcul, exonération, pièges](/fiscalite/plus-value-immobiliere-mre/) — #4 - [10 erreurs fiscales qui coûtent cher aux MRE](/fiscalite/erreurs-fiscales-mre/) — #13 - [Convention fiscale FR-MA : comprendre les mécanismes](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-erreurs-mre/) — #14 - [Contrôle fiscal MRE : comment éviter le cauchemar](/fiscalite/controle-fiscal-mre-cauchemar/) — #8D - [Les erreurs qui coûtent cher sur la convention FR-MA](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-erreurs-mre/) — #14D - [Non-déclaration fiscale MRE : risques et régularisation](/fiscalite/non-declaration-fiscale-mre/) — #2D - [La triple taxation de ta plus-value](/fiscalite/plus-value-immobiliere-mre-piege-triple-taxation/) — #4D - [Ton bien au Maroc te coûte en France](/fiscalite/bien-maroc-cout-france/) — S2 - [Impôts France + Maroc : le guide croisé](/fiscalite/impots-france-maroc-mre/) — G1 - [Les erreurs MRE hors fiscalité](/fiscalite/erreurs-mre-hors-fiscalite-pieges-juridiques-sociaux/) — G4 - [IFI et biens au Maroc : ce que dit la convention](/fiscalite/ifi-biens-maroc-convention/) — N24 - [Conformité fiscale MRE : le guide pas à pas](/fiscalite/conformite-fiscale-mre/) — U3 - [Retenue 5 % sur les loyers : ce qui change en 2026](/fiscalite/retenue-source-5-pourcent-loyers-maroc-mre/) — #56 - [Régularisation fiscale MRE 2026](/fiscalite/regularisation-fiscale-mre-2026-fenetre-tir/) — #58 - [LF 2025 vs LF 2026 : comparatif](/référence/lf2025-vs-lf2026/) — R15 - [Réglementation des changes : le guide MRE](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) — #5 - [Acheter un bien au Maroc : le guide complet](/immobilier/acheter-bien-maroc-mre-2026/) — #3 - [Créer sa boîte au Maroc : le guide complet](/creer/creer-boite-maroc-guide-2026/) — #1 - [Succession MRE : anticiper et proteger](/patrimoine/succession-patrimoine-mre-proteger-transmettre/) — #25 - [Rentrer au Maroc : le guide définitif](/vivre/rentrer-maroc-definitivement-guide-2026/) — #9 - [TNB 2026 : la réforme qui impacte ton terrain](/immobilier/tnb-maroc-2026-terrain-non-bati-mre/) — #57 - [MRE hors France : le guide fiscal par pays](/diaspora/mre-hors-france-guide-complet/) — #74 --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) *Moriginals n'est pas un cabinet de conseil. Cet article est rédigé à titre informatif. Pour un conseil personnalisé, consulte un professionnel habilité.* --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique où financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, DGI marocaine). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable où conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. Publie le 22 mars 2026 — Mis à jour le 22 mars 2026 --- **Partage ce guide** > Wach 3refti belli 73 % dyal les MRE kay khellsou bzaf dyal les impôts ? > Hadchi dyal la fiscalité MRE 2026 : barèmes, conventions, plus-values, dividendes — tout est la. > Lis le guide complet : https://moriginals.org/fiscalite/fiscalite-mre-guide-complet-2026/ --- # Freelance MRE au Maroc : statut, fiscalité et pièges à éviter URL: https://moriginals.org/entreprendre/freelance-mre-maroc-statut-fiscalite/ Hub: entreprendre · Type: ARTICLE · Published: 2026-03-22 Tu veux facturer tes clients européens depuis le Maroc. Auto-entrepreneur à 1 % d'impôt ou SARL à 20 % ? La réponse dépend de ton chiffre d'affaires, du nombre de clients et de ta résidence fiscale. Un mauvais choix peut multiplier ton impôt par 18 — même CA, même activité. Voici le guide décisionnel complet pour choisir ton statut de freelance MRE (Marocain Résidant à l'Étranger) au Maroc, facturer à l'international et éviter les pièges que personne ne couvre. ## Auto-entrepreneur ou SARL : quel statut pour le freelance MRE ? Le statut d'auto-entrepreneur au Maroc (loi n° 114-13, Dahir n° 1-15-06) est taillé pour les petits CA de services. Le taux d'IR (Impôt sur le Revenu) libératoire est de 1 % du chiffre d'affaires encaissé, avec un plafond de 200 000 MAD/an pour les prestations de services (art. 73 CGI-MA). Pas de TVA (Taxe sur la Valeur Ajoutée) — tu es hors champ. Exonération de taxe professionnelle pendant 5 ans. La SARL (Société à Responsabilité Limitée) à associé unique (loi 5-96), elle, te donne accès à l'IS (Impôt sur les Sociétés) à 20 % flat en 2026 (art. 19-I CGI-MA), la récupération de TVA sur tes achats, un compte en devises, et aucun plafond de CA. Capital minimum : 1 MAD (10 000 MAD recommandé). ### Le comparatif chiffré
Comparaison auto-entrepreneur vs SARL pour un freelance MRE au Maroc en 2026
CritèreAuto-entrepreneurSARL à associé unique
IR / IS1 % du CA (libératoire)20 % du bénéfice net (IS)
Plafond CA services200 000 MAD/an (~18 700 EUR)Illimité
TVAHors champ0 % export (art. 92-I-1° CGI-MA) + récupération TVA achats
Compte en devisesPossible (art. 66 IGOC 2024, offre BCP)Oui — conservation 70 % recettes export
CNSS~10,5 % sur 50 % du CA (décret 2.21.928)Cotisations sur salaire gérant
Coût de créationGratuit (inscription Barid Al-Maghrib)2 500 à 5 000 MAD (~230 à 455 EUR)
ComptabilitéRegistre simplifiéComptabilité complète obligatoire
Import/export marchandisesInterdit (décret 2-15-263)Autorisé
**Le point de bascule** : l'auto-entrepreneur reste optimal jusqu'à ~160 000 MAD de CA si tu as un client majoritaire (>50 % du CA), et jusqu'au plafond de 200 000 MAD si tes clients sont diversifiés. Au-delà, la SARL est le choix obligé. Pour les détails complets sur les pièges du statut AE pour un MRE non-résident, consulte [Auto-entrepreneur au Maroc : plafonds, IR et pièges MRE](/creer/auto-entrepreneur-maroc-mre/). ### Inscription auto-entrepreneur : le vrai parcours Pré-inscription en ligne sur rn.ae.gov.ma, puis dépôt physique du dossier dans une agence Barid Al-Maghrib dans les 30 jours (décret 2-15-258). La carte est délivrée sous 10 à 15 jours ouvrables. Gratuit. Tu reçois ton ICE (Identifiant Commun de l'Entreprise) et ton identifiant fiscal. La loi 114-13 ne mentionne ni nationalité ni résidence dans ses articles 1 à 15. Un MRE de nationalité marocaine avec CNIE (Carte Nationale d'Identité Électronique) valide est accepté en pratique. L'adresse marocaine d'un proche suffit comme justificatif de domicile. ### Création SARL "en ligne" : ce qu'on te dit pas La plateforme DirectEntreprise.ma (OMPIC, 12 000 entreprises créées) est conçue pour les professionnels agréés — notaires, avocats, experts-comptables. Un MRE ne soumet pas directement. Le vrai parcours : procuration légalisée et apostillée dans ton pays de résidence, mandat à un professionnel, et un déplacement pour ouvrir le compte bancaire pro (sauf BMCI qui propose l'ouverture à distance pour les MRE). Délai réel : 3 à 6 semaines, pas 48 heures. Budget : 3 790 à 8 550 MAD TTC via un pack type Charikaty (loi 88-17 ; décrets 2.20.956 et 2.22.92). ## La règle des 80 000 MAD : le piège fiscal qui peut tout changer La LF 2023 (loi n° 50-22) a introduit une retenue à la source de 30 % sur tout excédent de CA au-delà de 80 000 MAD facturé à un même client par an (art. 42 bis et 73-II-G-8° CGI-MA). Cette règle ne concerne que les auto-entrepreneurs. > **Ce qu'on te dit pas** > > Tu factures 200 000 MAD par an et tu paies 2 000 MAD d'impôt. Tu perds un client et tu concentres le même CA sur un seul ? Ton impôt passe à 36 800 MAD. Même CA, multiplication par 18. Personne ne prévient. ### Le calcul en détail
Impact de la règle des 80 000 MAD selon la répartition des clients (CA total : 200 000 MAD)
ScénarioCA avec 1 clientIR dû (MAD)Taux effectif
3 clients (~67 000 MAD chacun)67 000 MAD2 0001 %
2 clients (100 000 + 100 000)100 000 MAD6 8003,4 %
1 client unique (200 000)200 000 MAD36 80018,4 %
Le calcul du scénario 1 client unique : 80 000 x 1 % = 800 MAD + 120 000 x 30 % = 36 000 MAD = **36 800 MAD** (~3 440 EUR). ### Le flou Upwork/Fiverr Si tu travailles via une plateforme comme Upwork ou Fiverr, la question est : la plateforme est-elle le "client unique" au sens fiscal, ou chaque donneur d'ordre est-il un client distinct ? Aucune circulaire de la DGI (Direction Générale des Impôts) ne tranche. Tes relevés bancaires montrent un seul payeur : Upwork. Position prudente : considère la plateforme comme client unique. Si ton CA Upwork approche 80 000 MAD, diversifie tes plateformes ou passe en SARL. ## Résidence fiscale du freelance MRE : le piège des 183 jours La convention fiscale France-Maroc du 29 mai 1970 tranche les conflits de résidence par une cascade propre (art. 2), sans renvoi au droit interne : 1. **Foyer permanent d'habitation** 2. **Centre des activités professionnelles** — attention, ce n'est PAS le "centre des intérêts vitaux" du modèle OCDE (BOFiP BOI-INT-CVB-MAR §20) 3. **Séjour le plus long** Pas de critère de nationalité. C'est une différence majeure avec le modèle OCDE. L'article 20 de la convention dispose que les revenus d'une profession libérale ne sont imposables que dans l'État de résidence, sauf si tu disposes d'une "base fixe" dans l'autre État pour exercer ton activité. Un bureau loué au Maroc = base fixe. Ton laptop au salon de tes parents à Casa = probablement pas. ### Trois scénarios concrets **Tu vis en France, séjours ponctuels au Maroc (<183 jours)** : foyer et centre d'activités en France. Résidence fiscale française. Imposition en France sur tes revenus mondiaux (art. 4 B CGI). Le statut AE marocain te sert à facturer localement, mais l'avantage fiscal de 1 % est neutralisé par l'imposition française. **Tu t'installes au Maroc (>183 jours), travail effectif depuis le Maroc** : le centre des activités professionnelles tranche en faveur du Maroc. Résidence fiscale marocaine. Statut de non-résident fiscal en France. L'avantage fiscal fonctionne pleinement. **Temps partagé, exercice depuis les deux pays** : analyse au cas par cas. Rescrit fiscal recommandé. > **Le réflexe Moriginal** > > Ne crée pas ton auto-entrepreneur au Maroc pour "payer 1 %" si tu restes résident fiscal en France. L'avantage n'existe que si ta résidence fiscale bascule au Maroc. La convention (art. 2 Conv. FR-MA 1970) tranche selon ton foyer et ton centre d'activités — pas selon le cachet sur ton passeport. ### CRS/AEOI : la fenêtre qui se ferme L'échange automatique d'informations financières (CRS/AEOI) entre la France et le Maroc **n'est pas opérationnel** en mars 2026. Le Maroc n'a pas signé le CRS MCAA (peer review OCDE 2025). Seul l'échange sur demande fonctionne (art. 27-28 Conv. FR-MA 1970) : le fisc français doit faire une demande spécifique, motivée, au cas par cas. Premiers échanges automatiques attendus au plus tôt en 2028. Structure ton activité maintenant en anticipant cet échange, pas en comptant sur son absence. La LF 2024 (loi n° 55-23) a aussi supprimé la notion de "domicile fiscal au Maroc" dans l'article 216 du CGI-MA. L'Examen de l'Ensemble de la Situation Fiscale (EESF) s'applique désormais à toute personne physique, y compris les MRE. ## Facturation internationale et encaissement depuis le Maroc ### Mentions obligatoires de la facture export Montant en devise (EUR, USD), contre-valeur en MAD au taux Bank Al-Maghrib du jour, ICE de l'entreprise, coordonnées IBAN et SWIFT/BIC. En auto-entrepreneur : la mention "TVA non applicable" (régime hors champ, loi 114-13). En SARL : la mention "Exonération de la TVA en vertu de l'article 92 du Code Général des Impôts" (art. 92-I-1° CGI-MA). ### PayPal au Maroc : le game changer de septembre 2025 Le partenariat Cash Plus-PayPal (septembre 2025) a divisé les frais par 5 et rendu le retrait instantané.
Comparatif PayPal au Maroc avant et après le partenariat Cash Plus (septembre 2025)
CritèreAvant sept. 2025Après sept. 2025
Frais par retrait~150 MAD (~14 EUR)~30 MAD (~2,80 EUR)
Délai3-5 joursInstantané
Points d'accès2 banques (Attijariwafa, BOA)Cash Plus (2 000+ points)
Sur 4 retraits par mois, l'économie annuelle atteint **5 760 MAD** (~538 EUR) (Médias24, 18/09/2025). ### Les autres moyens d'encaissement **Virement SWIFT** : méthode privilégiée, 1-3 jours ouvrables. **Payoneer** : opérationnel, ~2 % de commission. **Wise** : très limité au Maroc — tu peux recevoir un virement en MAD (max 270 000 MAD/transfert), mais pas de compte multi-devises, pas de carte, pas d'envoi depuis le MAD (Wise Help Centre). **Stripe** : non disponible pour les entreprises marocaines, sauf via une entité étrangère. Obligation de rapatriement : 90 jours à compter de la réalisation de la prestation pour l'export de services (art. 75 IGOC 2024 ; déclaration du DG de l'Office des Changes Hassan Boulaknadal, MAP/FNH, 17/01/2022). ### Le compte en devises : le mythe de l'interdit > **Le vrai du faux** > > **Le mythe** : "L'auto-entrepreneur ne peut pas ouvrir de compte en devises au Maroc." > > **La réalité** : L'article 66 de l'IGOC 2024 autorise les "exportateurs de services" à ouvrir un compte en devises, sans restriction de forme juridique. La BCP (Banque Centrale Populaire) propose explicitement ce produit aux auto-entrepreneurs (entreprise.groupebcp.com). Tu peux conserver 70 % de tes recettes d'exportation en devises, les 30 % restants étant cédés obligatoirement en dirhams. ## Dotation e-commerce et aides IGOC 2026 L'IGOC 2026 (256 articles, en vigueur depuis le 1er janvier 2026) a relevé plusieurs plafonds utiles aux freelances MRE.
Dotations IGOC 2026 pertinentes pour les freelances et e-commerçants MRE
DotationIGOC 2024IGOC 2026Hausse
E-commerce personnes physiques / MRE15 000 MAD/an20 000 MAD/an (~1 870 EUR)+33 %
Start-ups labellisées ADD1 000 000 MAD/an2 000 000 MAD/an+100 %
Dotation minimum sociétés nouvellesNéant50 000 MAD/anCréation
Voyages d'affaires500 000 MAD1 000 000 MAD+100 %
(Communiqué OC, 31/12/2025) Les 20 000 MAD de dotation e-commerce permettent d'acheter ~1 870 EUR d'outils SaaS, formations et services numériques par an sans formalité bancaire spécifique. C'est un filet de sécurité, pas un outil de croissance. Le vrai levier : le label ADD (Agence de Développement du Digital) multiplie ton plafond par 100, à 2 000 000 MAD/an. Un freelance qui structure son activité en startup labellisée passe de 153 EUR/mois à 15 300 EUR/mois d'enveloppe d'achats en ligne. Les startups ADD peuvent aussi investir à l'étranger jusqu'à 10 MDH/an, sans condition d'ancienneté ni commissaire aux comptes (communiqué OC, 31/12/2025). Côté financement, MDM Invest offre une subvention de 10 % du coût du projet plafonnée à 5 millions MAD. MDM Tamwil ajoute un prêt de 1 à 5 M MAD à 2,5 % (Tamwilcom). 212Founders (CDG Invest) propose des tickets Seed de 7 millions MAD. ## Cas pratiques chiffrés ### Cas pratique : Sofia — graphiste suédoise freelance, conjoint MRE Sofia, 38 ans, Stockholm. Graphiste freelance, mariée à un Marocain. Le couple s'installe à Rabat. Sofia facture 3 agences scandinaves en EUR. CA annuel : 180 000 MAD (~16 822 EUR). Aucun client ne dépasse 80 000 MAD. Sofia a droit au statut d'auto-entrepreneur grâce à la CNIE obtenue via sa nationalité marocaine acquise par mariage (ou via une carte de séjour si elle reste de nationalité étrangère).
Calcul fiscal de Sofia en auto-entrepreneur au Maroc (CA 180 000 MAD)
PosteMontant (MAD)Montant (EUR)
CA annuel180 00016 822
IR libératoire (1 %)1 800168
CNSS (~10,5 % x 50 % du CA)9 450883
Total charges11 2501 051
Net disponible168 75015 771
Taux de prélèvement effectif6,25 %
En Suède, Sofia paierait environ 30-35 % de prélèvements obligatoires sur le même CA. L'économie est de l'ordre de **4 500 à 5 200 EUR/an**. **Condition** : Sofia doit être résidente fiscale au Maroc. Le couple ayant installé son foyer permanent à Rabat, la convention applicable (si convention suédo-marocaine existante, ou modèle OCDE) tranche en faveur du Maroc. ### Cas pratique : Youssef — développeur React, piège du client unique via Upwork Youssef, 28 ans, Barcelone. Développeur web freelance. Il s'installe à Casablanca. CA annuel : 200 000 MAD (~18 700 EUR). Tout passe par Upwork = 1 payeur sur ses relevés. **Scénario A — Upwork = client unique (interprétation stricte, art. 42 bis CGI-MA) :**
Impact fiscal de Youssef selon l'interprétation de la règle des 80 000 MAD
PosteScénario A (1 client)Scénario B (clients distincts)
IR tranche ≤ 80 000 MAD (1 %)800 MAD2 000 MAD (1 % de 200 000)
RAS tranche > 80 000 MAD (30 %)36 000 MAD0 MAD
CNSS10 500 MAD10 500 MAD
Total charges47 300 MAD12 500 MAD
Taux effectif23,65 %6,25 %
**Différentiel : 34 800 MAD** (~3 252 EUR) selon l'interprétation. Tant que la DGI ne clarifie pas, le risque est réel. La solution : diversifier les plateformes et les clients, ou passer en SARL dès que le CA via une seule plateforme approche 80 000 MAD. ## Conclusion - **Sous 200 000 MAD de CA avec des clients diversifiés**, l'auto-entrepreneur marocain est imbattable : 6,25 % de prélèvements totaux. Mais la règle des 80 000 MAD par client (art. 42 bis CGI-MA) est un piège qui peut multiplier ton impôt par 18. - **Ta résidence fiscale décide de tout** : l'avantage du 1 % n'existe que si tu es résident fiscal au Maroc (art. 2 Conv. FR-MA 1970). Structure ton activité maintenant en anticipant l'échange automatique CRS attendu ~2028. **Pour le guide complet** : [Créer ta boîte au Maroc depuis l'étranger : guide 2026](/creer/creer-boite-maroc-guide-2026/) ## Pour aller plus loin - [Créer ta boîte au Maroc depuis l'étranger : guide 2026](/creer/creer-boite-maroc-guide-2026/) - [Auto-entrepreneur au Maroc : plafonds, IR et pièges MRE](/creer/auto-entrepreneur-maroc-mre/) — le statut AE en détail pour les MRE - [Réglementation des changes MRE au Maroc 2026](/argent/reglementation-changes-maroc-mre-2026/) — circuit devises, rapatriement, Formule 2 - [Charges sociales au Maroc : combien te coûte vraiment un salarié](/creer/charges-sociales-maroc-cout-salarie/) — si tu envisages d'embaucher - [Convention fiscale France-Maroc : ce que ton comptable ignore](/fiscalite/convention-fiscale-france-maroc-comptable/) --- **Partage cet article** 🇲🇦 > Freelance MRE au Maroc : 1 % d'impôt si tu diversifies tes clients, 18 % si tu n'en as qu'un seul. La règle des 80 000 MAD change tout. > Lis l'article complet : https://moriginals.org/creer/freelance-mre-maroc-statut-fiscalite/ --- **À propos de l'auteur** **Yazid El-Wali** — Fondateur de Moriginals. Né en France de parents marocains, naturalisé, il aspire au retour. Entrepreneur avec un parcours en finance, proche des entrepreneurs MRE et de leurs problématiques fiscales, juridiques et patrimoniales. [À propos de Moriginals](/a-propos) --- > **Avertissement juridique** > > Cet article a été rédigé à titre informatif et pédagogique. Il ne constitue en aucun cas un conseil fiscal, juridique ou financier personnalisé. > > Les informations présentées sont basées sur les textes en vigueur à la date de dernière mise à jour (voir ci-dessous). La législation évolue : vérifie toujours les textes applicables auprès des sources officielles (Legifrance, BOFiP, DGI marocaine). > > **Pour ta situation personnelle, consulte un professionnel** : avocat fiscaliste, expert-comptable ou conseil en gestion de patrimoine habilité. > > Moriginals décline toute responsabilité en cas d'utilisation directe des informations contenues dans cet article sans vérification préalable auprès d'un professionnel qualifié. --- Publié le 21 mars 2026 — Mis à jour le 21 mars 2026 **Historique des mises à jour :** - Mars 2026 : Publication initiale --- # Asma al-Husna — 99 Noms d'Allah URL: https://moriginals.org/services/islam/99-noms/ Format : numéro + translittération + nom arabe. Source canonique islamique sunnite (canon hadith authentique : Bukhari 50 + Tirmidhi 56 cumul). ## 1. Ar-Rahmaan — الرَّحْمَنُ ## 2. Ar-Raheem — الرَّحِيمُ ## 3. Al-Malik — الْمَلِكُ ## 4. Al-Quddus — الْقُدُّوسُ ## 5. As-Salam — السَّلاَمُ ## 6. Al-Mu’min — الْمُؤْمِنُ ## 7. Al-Muhaymin — الْمُهَيْمِنُ ## 8. Al-Aziz — الْعَزِيزُ ## 9. Al-Jabbar — الْجَبَّارُ ## 10. Al-Mutakabbir — الْمُتَكَبِّرُ ## 11. Al-Khaaliq — الْخَالِقُ ## 12. Al-Baari — الْبَارِئُ ## 13. Al-Musawwir — الْمُصَوِّرُ ## 14. Al-Ghaffaar — الْغَفَّارُ ## 15. Al-Qahhaar — الْقَهَّارُ ## 16. Al-Wahhab — الْوَهَّابُ ## 17. Ar-Razzaq — الرَّزَّاقُ ## 18. Al-Fattah — الْفَتَّاحُ ## 19. Al-Alim — اَلْعَلِيْمُ ## 20. Al-Qaabid — الْقَابِضُ ## 21. Al-Baasit — الْبَاسِطُ ## 22. Al-Khaafid — الْخَافِضُ ## 23. Ar-Rafi — الرَّافِعُ ## 24. Al-Mu’izz — الْمُعِزُّ ## 25. Al-Muzil — المُذِلُّ ## 26. As-Sami’ — السَّمِيعُ ## 27. Al-Baseer — الْبَصِيرُ ## 28. Al-Hakam — الْحَكَمُ ## 29. Al-Adl — الْعَدْلُ ## 30. Al-Lateef — اللَّطِيفُ ## 31. Al-Khabeer — الْخَبِيرُ ## 32. Al-Haleem — الْحَلِيمُ ## 33. Al-Azeem — الْعَظِيمُ ## 34. Al-Ghafoor — الْغَفُورُ ## 35. Ash-Shakoor — الشَّكُورُ ## 36. Al-Aliyy — الْعَلِيُّ ## 37. Al-Kabeer — الْكَبِيرُ ## 38. Al-Hafiz — الْحَفِيظُ ## 39. Al-Muqeet — المُقيِت ## 40. Al-Haseeb — الْحسِيبُ ## 41. Al-Jaleel — الْجَلِيلُ ## 42. Al-Kareem — الْكَرِيمُ ## 43. Ar-Raqeeb — الرَّقِيبُ ## 44. Al-Mujeeb — الْمُجِيبُ ## 45. Al-Waasi’ — الْوَاسِعُ ## 46. Al-Hakeem — الْحَكِيمُ ## 47. Al-Wadud — الْوَدُودُ ## 48. Al-Majeed — الْمَجِيدُ ## 49. Al-Ba’ith — الْبَاعِثُ ## 50. Ash-Shaheed — الشَّهِيدُ ## 51. Al-Haqq — الْحَقُّ ## 52. Al-Wakeel — الْوَكِيلُ ## 53. Al-Qawwiyy — الْقَوِيُّ ## 54. Al-Mateen — الْمَتِينُ ## 55. Al-Waliyy — الْوَلِيُّ ## 56. Al-Hameed — الْحَمِيدُ ## 57. Al-Muhsee — الْمُحْصِي ## 58. Al-Mubdi — الْمُبْدِئُ ## 59. Al-Mueed — الْمُعِيدُ ## 60. Al-Muhyi — الْمُحْيِي ## 61. Al-Mumeet — اَلْمُمِيتُ ## 62. Al-Hayy — الْحَيُّ ## 63. Al-Qayyoom — الْقَيُّومُ ## 64. Al-Waajid — الْوَاجِدُ ## 65. Al-Maajid — الْمَاجِدُ ## 66. Al-Waahid — الْواحِدُ ## 67. Al-Ahad — اَلاَحَدُ ## 68. As-Samad — الصَّمَدُ ## 69. Al-Qaadir — الْقَادِرُ ## 70. Al-Muqtadir — الْمُقْتَدِرُ ## 71. Al-Muqaddim — الْمُقَدِّمُ ## 72. Al-Mu’akhkhir — الْمُؤَخِّرُ ## 73. Al-Awwal — الأوَّلُ ## 74. Al-Akhir — الآخِرُ ## 75. Az-Zaahir — الظَّاهِرُ ## 76. Al-Baatin — الْبَاطِنُ ## 77. Al-Waali — الْوَالِي ## 78. Al-Muta’ali — الْمُتَعَالِي ## 79. Al-Barr — الْبَرُّ ## 80. At-Tawwaab — التَّوَّابُ ## 81. Al-Muntaqim — الْمُنْتَقِمُ ## 82. Al-Afuww — العَفُوُّ ## 83. Ar-Ra’oof — الرَّؤُوفُ ## 84. Maalik-ul-Mulk — مَالِكُ الْمُلْكِ ## 85. Zul-Jalaali-wal-Ikram — ذُوالْجَلاَلِ وَالإكْرَامِ ## 86. Al-Muqsit — الْمُقْسِطُ ## 87. Al-Jaami’ — الْجَامِعُ ## 88. Al-Ghaniyy — الْغَنِيُّ ## 89. Al-Mughni — الْمُغْنِي ## 90. Al-Maani’ — اَلْمَانِعُ ## 91. Ad-Daarr — الضَّارَّ ## 92. An-Naafi’ — النَّافِعُ ## 93. An-Noor — النُّورُ ## 94. Al-Haadi — الْهَادِي ## 95. Al-Badi’ — الْبَدِيعُ ## 96. Al-Baaqi — اَلْبَاقِي ## 97. Al-Waaris — الْوَارِثُ ## 98. Ar-Rasheed — الرَّشِيدُ ## 99. As-Saboor — الصَّبُورُ --- # Coran 114 sourates (translit canon Hamidullah + arabe natif + Hamidullah FR) URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/ Format : ## {N}. {Transliteration} — {Nom arabe} suivi de tous versets bilingues. Slugs translit canon Hamidullah (cohérent F061 « on traduit rien du Coran »). Traduction française : Hamidullah (domaine public). ## 1. Al-Fatiha — الفاتحة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/001-al-fatiha/ 7 versets · Traduction Hamidullah ### 1:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ FR: Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. ### 1:2 AR: ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Louange à Allah, Seigneur de l'univers. ### 1:3 AR: ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ FR: Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, ### 1:4 AR: مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ FR: Maître du Jour de la rétribution. ### 1:5 AR: إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ FR: C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours. ### 1:6 AR: ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ FR: Guide-nous dans le droit chemin, ### 1:7 AR: صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ FR: le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés. ## 2. Al-Baqara — البقرة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/002-al-baqara/ 286 versets · Traduction Hamidullah ### 2:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ FR: Alif, Lâm, Mim. ### 2:2 AR: ذَٰلِكَ ٱلْكِتَٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًۭى لِّلْمُتَّقِينَ FR: C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute, c'est un guide pour les pieux, ### 2:3 AR: ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ FR: qui croient à l'invisible et accomplissent la Salât et dépensent (dans l'obéissance à Allah), de ce que Nous leur avons attribué, ### 2:4 AR: وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ FR: Ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future. ### 2:5 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًۭى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Ceux-là sont sur le bon chemin de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent (dans cette vie et dans la vie future). ### 2:6 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: [Mais] certes les infidèles que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas, ils ne croient pas. ### 2:7 AR: خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰٓ أَبْصَٰرِهِمْ غِشَٰوَةٌۭ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ FR: Allah a scellé leurs cœurs et leurs oreilles; et un voile épais leur couvre la vue; et pour eux il y aura un grand châtiment. ### 2:8 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ FR: Parmi les gens, il y a ceux qui disent: «Nous croyons en Allah et au Jour dernier!» tandis qu'en fait, ils n'y croient pas. ### 2:9 AR: يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ FR: Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu'eux-mêmes, et ils ne s'en rendent pas compte. ### 2:10 AR: فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ FR: Il y a dans leurs cœurs une maladie (de doute et d'hypocrisie), et Allah laisse croître leur maladie. Ils auront un châtiment douloureux, pour avoir menti. ### 2:11 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ FR: Et quand on leur dit: «Ne semez pas la corruption sur la terre», ils disent: «Au contraire nous ne sommes que des réformateurs!» ### 2:12 AR: أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ FR: Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte. ### 2:13 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُ ۗ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ FR: Et quand on leur dit: «Croyez comme les gens ont cru», ils disent: «Croirons-nous comme ont cru les faibles d'esprit?» Certes, ce sont eux les véritables faibles d'esprit, mais ils ne le savent pas. ### 2:14 AR: وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمْ قَالُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ FR: Quand ils rencontrent ceux qui ont cru, ils disent: «Nous croyons» mais quand ils se trouvent seuls avec leurs diables, ils disent: «Nous sommes avec vous; en effet nous ne faisions que nous moquer (d'eux)». ### 2:15 AR: ٱللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ FR: C'est Allah qui Se moque d'eux et les endurcira dans leur révolte et prolongera sans fin leur égarement. ### 2:16 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ FR: Ce sont eux qui ont troqué le droit chemin contre l'égarement. Eh bien, leur négoce n'a point profité. Et ils ne sont pas sur la bonne voie. ### 2:17 AR: مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ ٱلَّذِى ٱسْتَوْقَدَ نَارًۭا فَلَمَّآ أَضَآءَتْ مَا حَوْلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِى ظُلُمَٰتٍۢ لَّا يُبْصِرُونَ FR: Ils ressemblent à quelqu'un qui a allumé un feu; puis quand le feu a illuminé tout à l'entour, Allah a fait disparaître leur lumière et les a abandonnés dans les ténèbres où ils ne voient plus rien. ### 2:18 AR: صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌۭ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ FR: Sourds, muets, aveugles, ils ne peuvent donc pas revenir (de leur égarement). ### 2:19 AR: أَوْ كَصَيِّبٍۢ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٌۭ وَرَعْدٌۭ وَبَرْقٌۭ يَجْعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ ۚ وَٱللَّهُ مُحِيطٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ FR: (On peut encore les comparer à ces gens qui,) au moment où les nuées éclatent en pluies, chargées de ténèbres, de tonnerre et éclairs, se mettent les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et craignant la mort; et Allah encercle de tous côtés les infidèles. ### 2:20 AR: يَكَادُ ٱلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَٰرَهُمْ ۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا۟ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا۟ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: L'éclair presque leur emporte la vue: chaque fois qu'il leur donne de la lumière, ils avancent; mais dès qu'il fait obscur, ils s'arrêtent. Si Allah le voulait Il leur enlèverait certes l'ouïe et la vue, car Allah a pouvoir sur toute chose. ### 2:21 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ FR: O hommes! Adorez votre Seigneur, qui vous a créés vous et ceux qui vous ont précédés. Ainsi atteindriez-vous à la piété. ### 2:22 AR: ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ فِرَٰشًۭا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءًۭ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًۭا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًۭا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit, et le ciel pour toit; qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela). ### 2:23 AR: وَإِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍۢ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا۟ بِسُورَةٍۢ مِّن مِّثْلِهِۦ وَٱدْعُوا۟ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Si vous avez un doute sur ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur, tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins, (les idoles) que vous adorez en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques. ### 2:24 AR: فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ وَلَن تَفْعَلُوا۟ فَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ FR: Si vous n'y parvenez pas et, à coup sûr, vous n'y parviendrez jamais, parez-vous donc contre le feu qu'alimenteront les hommes et les pierres, lequel est réservé aux infidèles. ### 2:25 AR: وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا۟ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍۢ رِّزْقًۭا ۙ قَالُوا۟ هَٰذَا ٱلَّذِى رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا۟ بِهِۦ مُتَشَٰبِهًۭا ۖ وَلَهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌۭ مُّطَهَّرَةٌۭ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes œuvres qu'ils auront pour demeures des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; chaque fois qu'ils seront gratifiés d'un fruit des jardins ils diront: «C'est bien là ce qui nous avait été servi auparavant». Or c'est quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des épouses pures, et là ils demeureront éternellement. ### 2:26 AR: ۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًۭا مَّا بَعُوضَةًۭ فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًۭا وَيَهْدِى بِهِۦ كَثِيرًۭا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَٰسِقِينَ FR: Certes, Allah ne se gêne point de citer en exemple n'importe quoi: un moustique ou quoi que ce soit au-dessus; quant aux croyants, ils savent bien qu'il s'agit de la vérité venant de la part de leur Seigneur; quant aux infidèles, ils se demandent «Qu'a voulu dire Allah par un tel exemple?» Par cela, nombreux sont ceux qu'Il égare et nombreux sont ceux qu'Il guide; mais Il n'égare par cela que les pervers, ### 2:27 AR: ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: qui rompent le pacte qu'ils avaient fermement conclu avec Allah, coupent ce qu'Allah a ordonné d'unir, et sèment la corruption sur la terre. Ceux-là sont les vrais perdants. ### 2:28 AR: كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَٰتًۭا فَأَحْيَٰكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: Comment pouvez-vous renier Allah alors qu'Il vous a donné la vie, quand vous en étiez privés? Puis Il vous fera mourir; puis Il vous fera revivre et enfin c'est à Lui que vous retournerez. ### 2:29 AR: هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ FR: C'est Lui qui a créé pour vous tout ce qui est sur la terre, puis Il a orienté Sa volonté vers le ciel et en fit sept cieux. Et Il est Omniscient. ### 2:30 AR: وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى جَاعِلٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةًۭ ۖ قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: Lorsque Ton Seigneur confia aux Anges: «Je vais établir sur la terre un vicaire «Khalifa». Ils dirent: «Vas-Tu y désigner un qui y mettra le désordre et répandra le sang, quand nous sommes là à Te sanctifier et à Te glorifier?» - Il dit: «En vérité, Je sais ce que vous ne savez pas!». ### 2:31 AR: وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلْأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِى بِأَسْمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et Il apprit à Adam tous les noms (de toutes choses), puis Il les présenta aux Anges et dit: «Informez-Moi des noms de ceux-là, si vous êtes véridiques!» (dans votre prétention que vous êtes plus méritants qu'Adam). ### 2:32 AR: قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ FR: - Ils dirent: «Gloire à Toi! Nous n'avons de savoir que ce que Tu nous a appris. Certes c'est Toi l'Omniscient, le Sage». ### 2:33 AR: قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ ۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ FR: Il dit: «O Adam, informe-les de ces noms ;» Puis quand celui-ci les eut informés de ces noms, Allah dit: «Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez?» ### 2:34 AR: وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Et lorsque Nous demandâmes aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternèrent à l'exception d'Iblis qui refusa, s'enfla d'orgueil et fut parmi les infidèles. ### 2:35 AR: وَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et Nous dîmes: «O Adam, habite le Paradis toi et ton épouse, et nourrissez-vous-en de partout à votre guise; mais n'approchez pas de l'arbre que voici: sinon vous seriez du nombre des injustes». ### 2:36 AR: فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۭ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّۭ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍۢ FR: Peu de temps après, Satan les fit glisser de là et les fit sortir du lieu où ils étaient. Et Nous dîmes: «Descendez (du Paradis); ennemis les uns des autres. Et pour vous il y aura une demeure sur la terre, et un usufruit pour un temps. ### 2:37 AR: فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٍۢ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ FR: Puis Adam reçut de son Seigneur des paroles, et Allah agréa son repentir car c'est Lui certes, le Repentant, le Miséricordieux. ### 2:38 AR: قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًۭا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًۭى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: - Nous dîmes: «Descendez d'ici, vous tous! Toutes les fois que Je vous enverrai un guide, ceux qui [le] suivront n'auront rien à craindre et ne seront point affligés». ### 2:39 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Et ceux qui ne croient pas (à nos messagers) et traitent de mensonge Nos révélations, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement. ### 2:40 AR: يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِىٓ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ FR: O enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés. Si vous tenez vos engagements vis-à-vis de Moi, Je tiendrai les miens. Et c'est Moi que vous devez redouter. ### 2:41 AR: وَءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوٓا۟ أَوَّلَ كَافِرٍۭ بِهِۦ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِى ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا وَإِيَّٰىَ فَٱتَّقُونِ FR: Et croyez à ce que J'ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n'échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c'est Moi que vous devez craindre. ### 2:42 AR: وَلَا تَلْبِسُوا۟ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُوا۟ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité. ### 2:43 AR: وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ FR: Et accomplissez la Salât, et acquittez la Zakât, et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent. ### 2:44 AR: ۞ أَتَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: Commanderez-vous aux gens de faire le bien, et vous oubliez vous-mêmes de le faire, alors que vous récitez le Livre? Etes-vous donc dépourvus de raison? ### 2:45 AR: وَٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ FR: Et cherchez secours dans l'endurance et la salât: certes, la Salât est une lourde obligation, sauf pour les humbles, ### 2:46 AR: ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ FR: qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur (après leur résurrection) et retourner à Lui seul. ### 2:47 AR: يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ FR: O Enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque). ### 2:48 AR: وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍۢ شَيْـًۭٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَٰعَةٌۭ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌۭ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ FR: Et redoutez le jour où nulle âme ne suffira en quoi que ce soit à une autre; où l'on n'acceptera d'elle aucune intercession; et où on ne recevra d'elle aucune compensation. Et ils ne seront point secourus. ### 2:49 AR: وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ FR: Et [rappelez-vous] lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon; qui vous infligeaient le pire châtiment: en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur. ### 2:50 AR: وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَٰكُمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ FR: Et [rappelez-vous] lorsque Nous avons fendu la mer pour vous donner passage!... Nous vous avons donc délivrés, et noyé les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez. ### 2:51 AR: وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةًۭ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ FR: Et [rappelez-vous] lorsque Nous donnâmes rendez-vous à Moïse pendant quarante nuits!... Puis en son absence vous avez pris le Veau pour idole alors que vous étiez injustes (à l'égard de vous-mêmes en adorant autre qu'Allah). ### 2:52 AR: ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Mais en dépit de cela Nous vous pardonnâmes, afin que vous reconnaissiez (Nos bienfaits à votre égard). ### 2:53 AR: وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ FR: Et [rappelez-vous] lorsque Nous avons donné à Moïse le Livre et le Discernement afin que vous soyez guidés. ### 2:54 AR: وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et [rappelez-vous] lorsque Moïse dit à son peuple: «O mon peuple, certes vous vous êtes fait du tort à vous-mêmes en prenant le Veau pour idole. Revenez donc à votre Créateur; puis, tuez donc les coupables vous-mêmes: ce serait mieux pour vous, auprès de votre Créateur!»... C'est ainsi qu'Il agréa votre repentir; car c'est Lui, certes, le Repentant et le Miséricordieux! ### 2:55 AR: وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةًۭ فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ FR: Et [rappelez-vous] lorsque vous dites: «O Moïse, nous ne te croirons qu'après avoir vu Allah clairement»!... Alors la foudre vous saisit tandis que vous regardiez. ### 2:56 AR: ثُمَّ بَعَثْنَٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Puis Nous vous ressuscitâmes après votre mort afin que vous soyez reconnaissants. ### 2:57 AR: وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ FR: Et Nous vous couvrîmes de l'ombre d'un nuage; et fîmes descendre sur vous la manne et les cailles: - «Mangez des délices que Nous vous avons attribués!» - Ce n'est pas à Nous qu'ils firent du tort, mais ils se firent tort à eux-mêmes. ### 2:58 AR: وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًۭا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌۭ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَٰيَٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et [rappelez-vous] lorsque Nous dîmes: «Entrez dans cette ville, et mangez-y à l'envie où il vous plaira; mais entrez par la porte en vous prosternant et demandez la «rémission» (de vos péchés); Nous vous pardonnerons vos fautes si vous faites cela et donnerons davantage de récompense pour les bienfaisants. ### 2:59 AR: فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رِجْزًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ FR: Mais, à ces paroles, les pervers en substituèrent d'autres, et pour les punir de leur fourberie Nous leur envoyâmes du ciel un châtiment avilissant. ### 2:60 AR: ۞ وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًۭا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍۢ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ FR: Et [rappelez-vous] quand Moïse demanda de l'eau pour désaltérer son peuple, c'est alors que Nous dîmes: «Frappe le rocher avec ton bâton». Et tout d'un coup, douze sources en jaillirent, et certes, chaque tribu sut où s'abreuver! - «Mangez et buvez de ce qu'Allah vous accorde; et ne semez pas de troubles sur la terre comme des fauteurs de désordre». ### 2:61 AR: وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍۢ وَٰحِدٍۢ فَٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ مِنۢ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ۚ ٱهْبِطُوا۟ مِصْرًۭا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۦنَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ FR: Et [rappelez-vous] quand vous dîtes: «O Moïse, nous ne pouvons plus tolérer une seule nourriture. Prie donc ton Seigneur pour qu'Il nous fasse sortir de la terre ce qu'elle fait pousser, de ses légumes, ses concombres, son ail (ou blé), ses lentilles et ses oignons!» - Il vous répondit: «Voulez-vous échanger le meilleur pour le moins bon? Descendez donc à n'importe quelle ville; vous y trouverez certainement ce que vous demandez!». L'avilissement et la misère s'abattirent sur eux; ils encoururent la colère d'Allah. Cela est parce qu'ils reniaient les révélations d'Allah, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient. ### 2:62 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: Certes, ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Nazaréens, et les sabéens, quiconque d'entre eux a cru en Allah au Jour dernier et accompli de bonnes œuvres, sera récompensé par son Seigneur; il n'éprouvera aucune crainte et il ne sera jamais affligé. ### 2:63 AR: وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍۢ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ FR: (Et rappelez-vous) quand Nous avons contracté un engagement avec vous et brandi sur vous le Mont -: «Tenez ferme ce que Nous vous avons donné et souvenez-vous de ce qui s'y trouve afin que vous soyez pieux!» ### 2:64 AR: ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: Puis vous vous en détournâtes après vos engagements, n'eût été donc la grâce d'Allah et Sa miséricorde, vous seriez certes parmi les perdants. ### 2:65 AR: وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعْتَدَوْا۟ مِنكُمْ فِى ٱلسَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ FR: Vous avez certainement connu ceux des vôtres qui transgressèrent le Sabbat. Et bien Nous leur dîmes: «Soyez des singes abjects!» ### 2:66 AR: فَجَعَلْنَٰهَا نَكَٰلًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةًۭ لِّلْمُتَّقِينَ FR: Nous fîmes donc de cela un exemple pour les villes qui l'entouraient alors et une exhortation pour les pieux. ### 2:67 AR: وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةًۭ ۖ قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًۭا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ FR: (Et rappelez-vous) lorsque Moïse dit à son peuple: «Certes Allah vous ordonne d'immoler une vache». Ils dirent: «Nous prends-tu en moquerie?» «Qu'Allah me garde d'être du nombre des ignorants» dit-il. ### 2:68 AR: قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ لَّا فَارِضٌۭ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَٱفْعَلُوا۟ مَا تُؤْمَرُونَ FR: - Ils dirent: «Demande pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise ce qu'elle doit être». - Il dit: «Certes Allah dit que c'est bien une vache, ni vieille ni vierge, d'un âge moyen, entre les deux. Faites donc ce qu'on vous commande». ### 2:69 AR: قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ صَفْرَآءُ فَاقِعٌۭ لَّوْنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ FR: - Ils dirent: «Demande donc pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise sa couleur». - Il dit: «Allah dit que c'est une vache jaune, de couleur vive et plaisante à voir». ### 2:70 AR: قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ إِنَّ ٱلْبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهْتَدُونَ FR: - Ils dirent: «Demande pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise ce qu'elle est car pour nous, les vaches se confondent. Mais, nous y serions certainement bien guidés, si Allah le veut». ### 2:71 AR: قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ لَّا ذَلُولٌۭ تُثِيرُ ٱلْأَرْضَ وَلَا تَسْقِى ٱلْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌۭ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا۟ ٱلْـَٰٔنَ جِئْتَ بِٱلْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا۟ يَفْعَلُونَ FR: - Il dit: «Allah dit que c'est bien une vache qui n'a pas été asservie à labourer la terre ni à arroser le champ, indemne d'infirmité et dont la couleur est unie». - Ils dirent: «Te voilà enfin, tu nous as apporté la vérité!» Ils l'immolèrent alors mais il s'en fallut qu'ils ne l'eussent pas fait. ### 2:72 AR: وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًۭا فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ فِيهَا ۖ وَٱللَّهُ مُخْرِجٌۭ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ FR: Et quand vous aviez tué un homme et que chacun de vous cherchait à se disculper!... Mais Allah démasque ce que vous dissimuliez. ### 2:73 AR: فَقُلْنَا ٱضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْىِ ٱللَّهُ ٱلْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ FR: Nous dîmes donc: «Frappez le tué avec une partie de la vache». - Ainsi Allah ressuscite les morts et vous montre les signes (de Sa puissance) afin que vous raisonniez ### 2:74 AR: ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِىَ كَٱلْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةًۭ ۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ ٱلْمَآءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ FR: Puis, et en dépit de tout cela, vos cœurs se sont endurcis; ils sont devenus comme des pierres ou même plus durs encore; car il y a des pierres d'où jaillissent les ruisseaux, d'autres se fendent pour qu'en surgisse l'eau, d'autres s'affaissent par crainte d'Allah. Et Allah n'est certainement jamais inattentif à ce que vous faites ### 2:75 AR: ۞ أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا۟ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌۭ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ FR: - Eh bien, espérez-vous [Musulmans] que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi? alors qu'un groupe d'entre eux; après avoir entendu et compris la parole d'Allah, la falsifièrent sciemment. ### 2:76 AR: وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍۢ قَالُوٓا۟ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: Et quand ils rencontrent des croyants, ils disent: «Nous croyons» et, une fois seuls entre eux, ils disent: «Allez-vous confier aux musulmans ce qu'Allah vous a révélé pour leur fournir, ainsi, un argument contre vous devant votre Seigneur! Etes-vous donc dépourvus de raison?». ### 2:77 AR: أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ FR: - Ne savent-ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? ### 2:78 AR: وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ FR: Et il y a parmi eux des illettrés qui ne savent rien du Livre hormis des prétentions et ils ne font que des conjectures. ### 2:79 AR: فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُوا۟ بِهِۦ ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا ۖ فَوَيْلٌۭ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌۭ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ FR: Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d'Allah pour en tirer un vil profit! - Malheur à eux, donc, à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent! ### 2:80 AR: وَقَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًۭا مَّعْدُودَةًۭ ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْدًۭا فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُۥٓ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: Et ils ont dit: «Le Feu ne nous touchera que pour quelques jours comptés!». Dis: «Auriez-vous pris un engagement avec Allah - car Allah ne manque jamais à Son engagement; - non, mais vous dites sur Allah ce que vous ne savez pas». ### 2:81 AR: بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةًۭ وَأَحَٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Bien au contraire! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement. ### 2:82 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Et ceux qui croient et pratiquent les bonnes œuvres, ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement. ### 2:83 AR: وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًۭا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًۭا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ FR: Et [rappelle-toi], lorsque Nous avons pris l'engagement des enfants d'Israël de n'adorer qu'Allah, de faire le bien envers les pères, les mères, les proches parents, les orphelins et les nécessiteux, d'avoir de bonnes paroles avec les gens; d'accomplir régulièrement la Salât et d'acquitter la Zakât! - Mais à l'exception d'un petit nombre de vous, vous manquiez à vos engagements en vous détournant de Nos commandements. ### 2:84 AR: وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ FR: Et rappelez-vous, lorsque Nous obtînmes de vous l'engagement de ne pas vous verser le sang, [par le meurtre] de ne pas vous expulser les uns les autres de vos maisons. Puis vous y avez souscrit avec votre propre témoignage. ### 2:85 AR: ثُمَّ أَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًۭا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمْ تَظَٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍۢ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌۭ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ FR: Quoique ainsi engagés, voilà que vous vous entretuez, que vous expulsez de leurs maisons une partie d'entre vous contre qui vous prêtez main forte par péché et agression. Mais quelle contradiction! Si vos coreligionnaires vous viennent captifs vous les rançonnez alors qu'il vous était interdit de les expulser (de chez eux). Croyez-vous donc en une partie du Livre et rejetez-vous le reste? Ceux d'entre vous qui agissent de la sorte ne méritent que l'ignominie dans cette vie, et au Jour de la Résurrection ils seront refoulés au plus dur châtiment, et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites. ### 2:86 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْءَاخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ FR: Voilà ceux qui échangent la vie présente contre la vie future. Eh bien, leur châtiment ne sera pas diminué. Et ils ne seront point secourus. ### 2:87 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ ۖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًۭا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًۭا تَقْتُلُونَ FR: Certes, Nous avons donné le Livre à Moïse; Nous avons envoyé après lui des prophètes successifs. Et Nous avons donné des preuves à Jésus fils de Marie, et Nous l'avons renforcé du Saint-Esprit. Est-ce qu'à chaque fois, qu'un Messager vous apportait des vérités contraires à vos souhaits vous vous enfliez d'orgueil? Vous traitiez les uns d'imposteurs et vous tuiez les autres. ### 2:88 AR: وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًۭا مَّا يُؤْمِنُونَ FR: Et ils dirent: «Nos cœurs sont enveloppés et impénétrables» - Non mais Allah les a maudits à cause de leur infidélité, leur foi est donc médiocre. ### 2:89 AR: وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَٰبٌۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا۟ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُوا۟ كَفَرُوا۟ بِهِۦ ۚ فَلَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Et quand leur vint d'Allah un Livre confirmant celui qu'ils avaient déjà, - alors qu'auparavant ils cherchaient la suprématie sur les mécréants, - quand donc leur vint cela même qu'ils reconnaissaient, ils refusèrent d'y croire. Que la malédiction d'Allah soit sur les mécréants! ### 2:90 AR: بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍۢ ۚ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ FR: Comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes! Ils ne croient pas en ce qu'Allah a fait descendre, révoltés à l'idée qu'Allah, de par Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de Ses serviteurs qu'Il veut. Ils ont donc acquis colère sur colère, car un châtiment avilissant attend les infidèles! ### 2:91 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Et quand on leur dit: «Croyez à ce qu'Allah a fait descendre», ils disent: «Nous croyons à ce qu'on a fait descendre à nous». Et ils rejettent le reste, alors qu'il est la vérité confirmant ce qu'il y avait déjà avec eux. - Dis: «Pourquoi donc avez-vous tué auparavant les prophètes d'Allah, si vous étiez croyants?». ### 2:92 AR: ۞ وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ FR: Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes. ### 2:93 AR: وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍۢ وَٱسْمَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Et rappelez-vous, lorsque Nous avons pris l'engagement de vous, et brandi sur vous AT-Tûr (le Mont Sinaï) en vous disant: «Tenez ferme à ce que Nous vous avons donné, et écoutez!». Ils dirent: «Nous avons écouté et désobéi». Dans leur impiété, leurs cœurs étaient passionnément épris du Veau (objet de leur culte). Dis-[leur]: «Quelles mauvaises prescriptions ordonnées par votre foi, si vous êtes croyants». ### 2:94 AR: قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: - Dis: «Si l'Ultime demeure auprès d'Allah est pour vous seuls, à l'exclusion des autres gens, souhaitez donc la mort [immédiate] si vous êtes véridiques!» ### 2:95 AR: وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ FR: Or, ils ne la souhaiteront jamais, sachant tout le mal qu'ils ont perpétré de leurs mains. Et Allah connait bien les injustes. ### 2:96 AR: وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍۢ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍۢ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ FR: Et certes tu les trouveras les plus attachés à la vie [d'ici-bas], pire en cela que les Associateurs. Tel d'entre eux aimerait vivre mille ans. Mais une pareille longévité ne le sauvera pas du châtiment! Et Allah voit bien leurs actions. ### 2:97 AR: قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّۭا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ FR: Dis: «Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaître que c'est lui qui, avec la permission d'Allah, a fait descendre sur ton cœur cette révélation qui déclare véridiques les messages antérieurs et qui sert aux croyants de guide et d'heureuse annonce» ### 2:98 AR: مَن كَانَ عَدُوًّۭا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّۭ لِّلْكَٰفِرِينَ FR: [Dis:] «Quiconque est ennemi d'Allah, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michaël... [Allah sera son ennemi] car Allah est l'ennemi des infidèles». ### 2:99 AR: وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلْفَٰسِقُونَ FR: Et très certainement Nous avons fait descendre vers toi des signes évidents. Et seuls les pervers n'y croient pas. ### 2:100 AR: أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُوا۟ عَهْدًۭا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌۭ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Faudrait-il chaque fois qu'ils concluent un pacte, qu'une partie d'entre eux le dénonce? C'est que plutôt la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. ### 2:101 AR: وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Et quand leur vint d'Allah un messager confirmant ce qu'il y avait déjà avec eux, certains à qui le Livre avait été donné, jetèrent derrière leur dos le Livre d'Allah comme s'ils ne savaient pas! ### 2:102 AR: وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌۭ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ ۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍۢ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ FR: Et ils suivirent ce que les diables racontent contre le règne de Solayman. Alors que Solayman n'a jamais été mécréant mais bien les diables: ils enseignent aux gens la magie ainsi que ce qui est descendu aux deux anges Hârout et Mârout, à Babylone; mais ceux-ci n'enseignaient rien à personne, qu'ils n'aient dit d'abord: «Nous ne sommes rien qu'une tentation: ne sois pas mécréant» ils apprennent auprès d'eux ce qui sème la désunion entre l'homme et son épouse. Or ils ne sont capables de nuire à personne qu'avec la permission d'Allah. Et les gens apprennent ce qui leur nuit et ne leur est pas profitable. Et ils savent, très certainement, que celui qui acquiert [ce pouvoir] n'aura aucune part dans l'au-delà. Certes, quelle détestable marchandise pour laquelle ils ont vendu leurs âmes! Si seulement ils savaient! ### 2:103 AR: وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَمَثُوبَةٌۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ ۖ لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ FR: Et s'ils croyaient et vivaient en piété, une récompense de la part d'Allah serait certes meilleure. Si seulement ils savaient! ### 2:104 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقُولُوا۟ رَٰعِنَا وَقُولُوا۟ ٱنظُرْنَا وَٱسْمَعُوا۟ ۗ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: O vous qui croyez! Ne dites pas: «Râ'inâ» (favorise-nous) mais dites: «Onzurnâ» (regarde-nous); et écoutez! Un châtiment douloureux sera pour les infidèles. ### 2:105 AR: مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَلَا ٱلْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ FR: Ni les mécréants parmi les gens du Livre, ni les Associateurs n'aiment qu'on fasse descendre sur vous un bienfait de la part de votre Seigneur, alors qu'Allah réserve à qui Il veut sa Miséricorde. Et c'est Allah le Détenteur de l'abondante grâce. ### 2:106 AR: ۞ مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍۢ مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: Si Nous abrogeons un verset quelconque ou que Nous le fassions oublier, Nous en apportons un meilleur, ou un semblable. Ne sais-tu pas qu'Allah est Omnipotent? ### 2:107 AR: أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ FR: Ne sais-tu pas qu'à Allah, appartient le royaume des cieux et de la terre, et qu'en dehors d'Allah vous n'avez ni protecteur ni secoureur? ### 2:108 AR: أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ FR: Voudriez-vous interroger votre Messager comme auparavant on interrogea Moïse? Quiconque substitue la mécréance à la foi s'égare certes du droit chemin. ### 2:109 AR: وَدَّ كَثِيرٌۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًۭا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir vous rendre mécréants après que vous ayez cru. Et après que la vérité s'est manifestée à eux! Pardonnez et oubliez jusqu'à ce qu'Allah fasse venir Son commandement. Allah est très certainement Omnipotent! ### 2:110 AR: وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ FR: Et accomplissez la Salât et acquittez la Zakât. Et tout ce que vous avancez de bien pour vous-mêmes, vous le retrouverez auprès d'Allah, car Allah voit parfaitement ce que vous faites. ### 2:111 AR: وَقَالُوا۟ لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et ils ont dit: «Nul n'entrera au Paradis que Juifs ou Chrétiens». Voilà leurs chimères. - Dis: «Donnez votre preuve, si vous êtes véridiques». ### 2:112 AR: بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: Non, mais quiconque soumet à Allah son être tout en faisant le bien, aura sa rétribution auprès de son Seigneur. Pour eux, nulle crainte, et ils ne seront point attristés. ### 2:113 AR: وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ FR: Et les Juifs disent: «Les Chrétiens ne tiennent sur rien» et les Chrétiens disent: «Les Juifs ne tiennent sur rien», alors qu'ils lisent le Livre! De même ceux qui ne savent rien tiennent un langage semblable au leur. Eh bien, Allah jugera sur ce quoi ils s'opposent, au Jour de la Résurrection. ### 2:114 AR: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ FR: Qui est plus injuste que celui qui empêche que dans les mosquées d'Allah, on mentionne Son Nom, et qui s'efforce à les détruire? De tels gens ne devraient y entrer qu'apeurés. Pour eux, ignominie ici-bas; et dans l'au-delà un énorme châtiment. ### 2:115 AR: وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ FR: A Allah seul appartiennent l'Est et l'Ouest. Où que vous vous tourniez, la Face (direction) d'Allah est donc là, car Allah a la grâce immense; Il est Omniscient. ### 2:116 AR: وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًۭا ۗ سُبْحَٰنَهُۥ ۖ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ FR: Et ils ont dit: «Allah s'est donné un fils»! Gloire à Lui! Non! mais c'est à Lui qu'appartient ce qui est dans les cieux et la terre et c'est à Lui que tous obéissent. ### 2:117 AR: بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ FR: Il est le Créateur des cieux et de la terre à partir du néant. Lorsqu'Il décide une chose, Il dit seulement: «Sois», et elle est aussitôt. ### 2:118 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌۭ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ FR: Et ceux qui ne savent pas ont dit: «Pourquoi Allah ne nous parle-t-Il pas [directement], ou pourquoi un signe ne nous vient-il pas?» De même, ceux d'avant eux disaient une parole semblable. Leurs cœurs se ressemblent. Nous avons clairement exposé les signes pour des gens qui ont la foi ferme. ### 2:119 AR: إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًۭا وَنَذِيرًۭا ۖ وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَٰبِ ٱلْجَحِيمِ FR: Certes, Nous t'avons envoyé avec la vérité, en annonciateur et avertisseur; et on ne te demande pas compte des gens de l'Enfer. ### 2:120 AR: وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ FR: Ni les Juifs, ni les Chrétiens ne seront jamais satisfaits de toi, jusqu'à ce que tu suives leur religion. - Dis: «Certes, c'est la direction d'Allah qui est la vraie direction». Mais si tu suis leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu n'auras contre Allah ni protecteur ni secoureur. ### 2:121 AR: ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux-là y croient. Et ceux qui n'y croient pas sont les perdants. ### 2:122 AR: يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ FR: O Enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés et que Je vous ai favorisés par-dessus le reste du monde (de leur époque). ### 2:123 AR: وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍۢ شَيْـًۭٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌۭ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٌۭ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ FR: Et redoutez le jour où nulle âme ne bénéficiera à une autre, où l'on n'acceptera d'elle aucune compensation, et où aucune intercession ne lui sera utile. Et ils ne seront point secourus. ### 2:124 AR: ۞ وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٍۢ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًۭا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّٰلِمِينَ FR: [Et rappelle-toi] quand ton Seigneur eut éprouvé Abraham par certains commandements, et qu'il les eut accomplis, le Seigneur lui dit: «Je vais faire de toi un exemple à suivre pour les gens». - «Et parmi ma descendance?» demanda-t-il. - «Mon engagement, dit Allah, ne s'applique pas aux injustes» ### 2:125 AR: وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةًۭ لِّلنَّاسِ وَأَمْنًۭا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِۦمَ مُصَلًّۭى ۖ وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ FR: [Et rappelle-toi], quand nous fîmes de la Maison un lieu de visite et un asile pour les gens - Adoptez donc pour lieu de prière, ce lieu où Abraham se tint debout - Et Nous confiâmes à Abraham et à Ismaël ceci: «Purifiez Ma Maison pour ceux qui tournent autour, y font retraite pieuse, s'y inclinent et s'y prosternent. ### 2:126 AR: وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنًۭا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًۭا ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: Et quand Abraham supplia: «O mon Seigneur, fais de cette cité un lieu de sécurité, et fais attribution des fruits à ceux qui parmi ses habitants auront cru en Allah et au Jour dernier», le Seigneur dit: «Et quiconque n'y aura pas cru, alors Je lui concèderai une courte jouissance [ici-bas], puis Je le contraindrai au châtiment du Feu [dans l'au-delà]. Et quelle mauvaise destination!» ### 2:127 AR: وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِۦمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Et quand Abraham et Ismaël élevaient les assises de la Maison: «O notre Seigneur, accepte ceci de notre part! Car c'est Toi l'Audient, l'Omniscient. ### 2:128 AR: رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةًۭ مُّسْلِمَةًۭ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ FR: Notre Seigneur! Fais de nous Tes Soumis, et de notre descendance une communauté soumise à Toi. Et montre nous nos rites et accepte de nous le repentir. Car c'est Toi certes l'Accueillant au repentir, le Miséricordieux. ### 2:129 AR: رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Notre Seigneur! Envoie l'un des leurs comme messager parmi eux, pour leur réciter Tes versets, leur enseigner le Livre et la Sagesse, et les purifier. Car c'est Toi certes le Puissant, le Sage! ### 2:130 AR: وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِۦمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? Car très certainement Nous l'avons choisi en ce monde; et, dans l'au-delà, il est certes du nombre des gens de bien. ### 2:131 AR: إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Quand son Seigneur lui avait dit: «Soumets-toi», il dit: «Je me soumets au Seigneur de l'Univers». ### 2:132 AR: وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِۦمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ FR: Et c'est ce qu'Abraham recommanda à ses fils, de même que Jacob: «O mes fils, certes Allah vous a choisi la religion: ne mourrez point, donc, autrement qu'en Soumis!» (à Allah). ### 2:133 AR: أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًۭا وَٰحِدًۭا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ FR: Etiez-vous témoins quand la mort se présenta à Jacob et qu'il dit à ses fils: «Qu'adorerez-vous après moi?» - Ils répondirent: «Nous adorerons ta divinité et la divinité de tes pères, Abraham, Ismaël et Isaac, Divinité Unique et à laquelle nous sommes Soumis». ### 2:134 AR: تِلْكَ أُمَّةٌۭ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à vous ce que vous avez acquis. On ne vous demandera pas compte de ce qu'ils faisaient. ### 2:135 AR: وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِۦمَ حَنِيفًۭا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Ils ont dit : «Soyez Juifs ou Chrétiens, vous serez donc sur la bonne voie». - Dis: «Non, mais nous suivons la religion d'Abraham le modèle même de la droiture et qui ne fut point parmi les Associateurs». ### 2:136 AR: قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ FR: Dites: «Nous croyons en Allah et en ce qu'on nous a révélé, et en ce qu'on a fait descendre vers Abraham et Ismaël et Isaac et Jacob et les Tribus, et en ce qui a été donné à Moïse et à Jésus, et en ce qui a été donné aux prophètes, venant de leur Seigneur: nous ne faisons aucune distinction entre eux. Et à Lui nous sommes Soumis». ### 2:137 AR: فَإِنْ ءَامَنُوا۟ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍۢ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Alors, s'ils croient à cela même à quoi vous croyez, ils seront certainement sur la bonne voie. Et s'ils s'en détournent, ils seront certes dans le schisme! Alors Allah te suffira contre eux. Il est l'Audient, l'Omniscient. ### 2:138 AR: صِبْغَةَ ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةًۭ ۖ وَنَحْنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ FR: «Nous suivons la religion d'Allah! Et qui est meilleur qu'Allah en Sa religion? C'est Lui que nous adorons». ### 2:139 AR: قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُخْلِصُونَ FR: Dis: «Discutez vous avec nous au sujet d'Allah, alors qu'Il est notre Seigneur et le vôtre? A nous nos actions et à vous les vôtres! C'est à Lui que nous sommes dévoués. ### 2:140 AR: أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ FR: Ou dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac et Jacob et les tribus étaient Juifs ou Chrétiens?» - Dis: «Est-ce vous les plus savants ou Allah?» - Qui est plus injuste que celui qui cache un témoignage qu'il détient d'Allah? Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites. ### 2:141 AR: تِلْكَ أُمَّةٌۭ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à vous ce que vous avez acquis. Et on ne vous demandera pas compte de ce qu'ils faisaient. ### 2:142 AR: ۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Les faibles d'esprit parmi les gens vont dire: «Qui les a détournés de la direction (Qibla) vers laquelle ils s'orientaient auparavant?» - Dis: «C'est à Allah qu'appartiennent le Levant et le Couchant. Il guide qui Il veut vers un droit chemin». ### 2:143 AR: وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَٰكُمْ أُمَّةًۭ وَسَطًۭا لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًۭا ۗ وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et aussi Nous avons fait de vous une communauté de justes pour que vous soyez témoins aux gens, comme le Messager sera témoin à vous. Et Nous n'avions établi la direction (Qibla) vers laquelle tu te tournais que pour savoir qui suit le Messager [Muhammad] et qui s'en retourne sur ses talons. C'était un changement difficile, mais pas pour ceux qu'Allah guide. Et ce n'est pas Allah qui vous fera perdre [la récompense de] votre foi, car Allah, certes est Compatissant et Miséricordieux pour les hommes. ### 2:144 AR: قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةًۭ تَرْضَىٰهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ FR: Certes nous te voyons tourner le visage en tous sens dans le ciel. Nous te faisons donc orienter vers une direction qui te plaît. Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. Où que vous soyez, tournez-y vos visages. Certes, ceux à qui le Livre a été donné savent bien que c'est la vérité venue de leur Seigneur. Et Allah n'est pas inattentif à ce qu'ils font. ### 2:145 AR: وَلَئِنْ أَتَيْتَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٍۢ مَّا تَبِعُوا۟ قِبْلَتَكَ ۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٍۢ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍۢ قِبْلَةَ بَعْضٍۢ ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Certes si tu apportais toutes les preuves à ceux à qui le Livre a été donné, ils ne suivraient pas ta direction (Qibla)! Et tu ne suivras pas la leur; et entre eux, les uns ne suivent pas la direction des autres. Et si tu suivais leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu serais, certes, du nombre des injustes. ### 2:146 AR: ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ ۖ وَإِنَّ فَرِيقًۭا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ FR: Ceux à qui Nous avons donné le Livre, le reconnaissent comme ils reconnaissent leurs enfants. Or une partie d'entre eux cache la vérité, alors qu'ils la savent! ### 2:147 AR: ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ FR: La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas de ceux qui doutent. ### 2:148 AR: وَلِكُلٍّۢ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: A chacun une orientation vers laquelle il se tourne. Rivalisez donc dans les bonnes œuvres. Où que vous soyez, Allah vous ramènera tous vers Lui, car Allah est, certes Omnipotent. ### 2:149 AR: وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ FR: Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. Oui voilà bien la vérité venant de ton Seigneur. Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites. ### 2:150 AR: وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ FR: Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. Et où que vous soyez, tournez-y vos visages, afin que les gens n'aient pas d'argument contre vous, sauf ceux d'entre eux qui sont de vrais injustes. Ne les craignez donc pas; mais craignez-Moi pour que Je parachève Mon bienfait à votre égard, et que vous soyez bien guidés! ### 2:151 AR: كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًۭا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ FR: Ainsi, Nous avons envoyé parmi vous un messager de chez vous qui vous récite Nos versets, vous purifie, vous enseigne le Livre et la Sagesse et vous enseigne ce que vous ne saviez pas. ### 2:152 AR: فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ FR: Souvenez-vous de Moi donc. Je vous récompenserai. Remerciez-Moi et ne soyez pas ingrats envers Moi! ### 2:153 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ FR: O les croyants! Cherchez secours dans l'endurance et la Salât. Car Allah est avec ceux qui sont endurants. ### 2:154 AR: وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌۭ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ FR: Et ne dites pas de ceux qui sont tués dans le sentier d'Allah qu'ils sont morts. Au contraire ils sont vivants, mais vous en êtes inconscients. ### 2:155 AR: وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَىْءٍۢ مِّنَ ٱلْخَوْفِ وَٱلْجُوعِ وَنَقْصٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ FR: Très certainement, Nous vous éprouverons par un peu de peur, de faim et de diminution de biens, de personnes et de fruits. Et fais la bonne annonce aux endurants, ### 2:156 AR: ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۭ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ FR: qui disent, quand un malheur les atteint: «Certes nous sommes à Allah, et c'est à Lui que nous retournerons. ### 2:157 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌۭ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ FR: Ceux-là reçoivent des bénédictions de leur Seigneur, ainsi que la miséricorde; et ceux-là sont les biens guidés. ### 2:158 AR: ۞ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنْ حَجَّ ٱلْبَيْتَ أَوِ ٱعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا ۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًۭا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ FR: AS-Safâ et Al-Marwah sont vraiment parmi les lieux sacrés d'Allah. Donc, quiconque fait pèlerinage à la Maison ou fait l'Umra ne commet pas de péché en faisant le va-et-vient entre ces deux monts. Et quiconque fait de son propre gré une bonne œuvre, alors Allah est Reconnaissant, Omniscient. ### 2:159 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلْهُدَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِى ٱلْكِتَٰبِ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ FR: Certes ceux qui cachent ce que Nous avons fait descendre en fait de preuves et de guide après l'exposé que Nous en avons fait aux gens, dans le Livre, voilà ceux qu'Allah maudit et que les maudisseurs maudissent, ### 2:160 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَبَيَّنُوا۟ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ FR: sauf ceux qui se sont repentis, corrigés et déclarés: d'eux Je reçois le repentir. Car c'est Moi, l'Accueillant au repentir, le Miséricordieux. ### 2:161 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ FR: Ceux qui ne croient pas et meurent mécréants, recevront la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les hommes. ### 2:162 AR: خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ FR: Ils y demeureront éternellement; le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera pas de répit. ### 2:163 AR: وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et votre Divinité est une divinité unique. Pas de divinité à part Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. ### 2:164 AR: إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍۢ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍۢ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ FR: Certes dans la création des cieux et de la terre, dans l'alternance de la nuit et du jour, dans le navire qui vogue en mer chargé de choses profitables aux gens, dans l'eau qu'Allah fait descendre du ciel, par laquelle Il rend la vie à la terre une fois morte et y répand des bêtes de toute espèce dans la variation des vents, et dans les nuages soumis entre le ciel et la terre, en tout cela il y a des signes, pour un peuple qui raisonne. ### 2:165 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادًۭا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَشَدُّ حُبًّۭا لِّلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِذْ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ أَنَّ ٱلْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًۭا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ FR: Parmi les hommes, il en est qui prennent, en dehors d'Allah, des égaux à Lui, en les aimant comme on aime Allah. Or les croyants sont les plus ardents en l'amour d'Allah. Quand les injustes verront le châtiment, ils sauront que la force tout entière est à Allah et qu'Allah est dur en châtiment!... ### 2:166 AR: إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلْأَسْبَابُ FR: Quand les meneurs désavoueront les suiveurs à la vue du châtiment, les liens entre eux seront bien brisés! ### 2:167 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا۟ مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ FR: Et les suiveurs diront: «Ah! Si un retour nous était possible! Alors nous les désavouerions comme ils nous ont désavoués!» - Ainsi Allah leur montra leurs actions; source de remords pour eux; mais ils ne pourront pas sortir du Feu. ### 2:168 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُوا۟ مِمَّا فِى ٱلْأَرْضِ حَلَٰلًۭا طَيِّبًۭا وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌ FR: O gens! De ce qui existe sur la terre; mangez le licite pur; ne suivez point les pas du Diable car il est vraiment pour vous, un ennemi déclaré. ### 2:169 AR: إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: Il ne vous commande que le mal et la turpitude et de dire contre Allah ce que vous ne savez pas. ### 2:170 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَآ أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ ۗ أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْـًۭٔا وَلَا يَهْتَدُونَ FR: Et quand on leur dit: «Suivez ce qu'Allah a fait descendre», ils disent: «Non, mais nous suivrons les coutumes de nos ancêtres.» - Quoi! et si leurs ancêtres n'avaient rien raisonné et s'ils n'avaient pas été dans la bonne direction? ### 2:171 AR: وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءًۭ وَنِدَآءًۭ ۚ صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌۭ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ FR: Les mécréants ressemblent à [du bétail] auquel on crie et qui entend seulement appel et voix confus. Sourds, muets, aveugles, ils ne raisonnent point. ### 2:172 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ FR: O les croyants! Mangez des (nourritures) licites que Nous vous avons attribuées. Et remerciez Allah, si c'est Lui que vous adorez. ### 2:173 AR: إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيْرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍۢ وَلَا عَادٍۢ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ FR: Certes, Il vous interdit la chair d'une bête morte, le sang, la viande de porc et ce sur quoi on a invoqué un autre qu'Allah. Il n'y a pas de péché sur celui qui est contraint sans toutefois abuser ni transgresser, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 2:174 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًۭا قَلِيلًا ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ FR: Ceux qui cachent ce qu'Allah a fait descendre du Livre et le vendent à vil prix, ceux-là ne s'emplissent le ventre que de Feu. Allah ne leur adressera pas la parole, au Jour de la Résurrection, et ne les purifiera pas. Et il y aura pour eux un douloureux châtiment. ### 2:175 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ وَٱلْعَذَابَ بِٱلْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى ٱلنَّارِ FR: Ceux-là ont échangé la bonne direction contre l'égarement et le pardon contre le châtiment. Qu'est-ce qui leur fera supporter le Feu?! ### 2:176 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِى ٱلْكِتَٰبِ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍۢ FR: C'est ainsi, car c'est avec la vérité qu'Allah a fait descendre le Livre; et ceux qui s'opposent au sujet du Livre sont dans une profonde divergence. ### 2:177 AR: ۞ لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلْكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّۦنَ وَءَاتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَٰهَدُوا۟ ۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِى ٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ FR: La bonté pieuse ne consiste pas à tourner vos visages vers le Levant ou le Couchant. Mais la bonté pieuse est de croire en Allah, au Jour dernier, aux Anges, au Livre et aux prophètes, de donner de son bien, quelqu'amour qu'on en ait, aux proches, aux orphelins, aux nécessiteux, aux voyageurs indigents et à ceux qui demandent l'aide et pour délier les jougs, d'accomplir la Salât et d'acquitter la Zakât. Et ceux qui remplissent leurs engagements lorsqu'ils se sont engagés, ceux qui sont endurants dans la misère, la maladie et quand les combats font rage, les voilà les véridiques et les voilà les vrais pieux! ### 2:178 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِصَاصُ فِى ٱلْقَتْلَى ۖ ٱلْحُرُّ بِٱلْحُرِّ وَٱلْعَبْدُ بِٱلْعَبْدِ وَٱلْأُنثَىٰ بِٱلْأُنثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِىَ لَهُۥ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌۭ فَٱتِّبَاعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَٰنٍۢ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌۭ ۗ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: O les croyants! On vous a prescrit le talion au sujet des tués: homme libre pour homme libre, esclave pour esclave, femme pour femme. Mais celui à qui son frère aura pardonné en quelque façon doit faire face à une requête convenable et doit payer des dommages de bonne grâce. Ceci est un allègement de la part de votre Seigneur, et une miséricorde. Donc, quiconque après cela transgresse, aura un châtiment douloureux. ### 2:179 AR: وَلَكُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌۭ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ FR: C'est dans le talion que vous aurez la préservation de la vie, ô vous doués d'intelligence, ainsi atteindrez-vous la piété. ### 2:180 AR: كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ FR: On vous a prescrit, quand la mort est proche de l'un de vous et s'il laisse des biens, de faire un testament en règle en faveur de ses père et mère et de ses plus proches. C'est un devoir pour les pieux. ### 2:181 AR: فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعْدَمَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثْمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: Quiconque l'altère après l'avoir entendu, le péché ne reposera que sur ceux qui l'ont altéré; certes, Allah est Audient et Omniscient. ### 2:182 AR: فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍۢ جَنَفًا أَوْ إِثْمًۭا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Mais quiconque craint d'un testateur quelque partialité (volontaire ou involontaire), et les réconcilie, alors, pas de péché sur lui car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux! ### 2:183 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ FR: O les croyants! On vous a prescrit aS-Siyâm comme on l'a prescrit à ceux d'avant vous, ainsi atteindrez-vous la piété, ### 2:184 AR: أَيَّامًۭا مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ فَعِدَّةٌۭ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌۭ طَعَامُ مِسْكِينٍۢ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًۭا فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّهُۥ ۚ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: pendant un nombre déterminé de jours. Quiconque d'entre vous est malade ou en voyage, devra jeûner un nombre égal d'autres jours. Mais pour ceux qui ne pourraient le supporter qu'(avec grande difficulté), il y a une compensation: nourrir un pauvre. Et si quelqu'un fait plus de son propre gré, c'est pour lui; mais il est mieux pour vous de jeûner; si vous saviez! ### 2:185 AR: شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْءَانُ هُدًۭى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٍۢ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ ۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ فَعِدَّةٌۭ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: (Ces jours sont) le mois de Ramadân au cours duquel le Coran a été descendu comme guide pour les gens, et preuves claires de la bonne direction et du discernement. Donc, quiconque d'entre vous est présent en ce mois, qu'il jeûne! Et quiconque est malade ou en voyage, alors qu'il jeûne un nombre égal d'autres jours. - Allah veut pour vous la facilité, Il ne veut pas la difficulté pour vous, afin que vous en complétiez le nombre et que vous proclamiez la grandeur d'Allah pour vous avoir guidés, et afin que vous soyez reconnaissants! ### 2:186 AR: وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ FR: Et quand Mes serviteurs t'interrogent sur Moi.. alors Je suis tout proche: Je réponds à l'appel de celui qui Me prie quand il Me prie. Qu'ils répondent à Mon appel, et qu'ils croient en Moi, afin qu'ils soient bien guidés. ### 2:187 AR: أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌۭ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌۭ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ فَٱلْـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلْأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلْأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا۟ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَٰكِفُونَ فِى ٱلْمَسَٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ FR: On vous a permis, la nuit d'as-Siyâm, d'avoir des rapports avec vos femmes; elles sont un vêtement pour vous et vous êtes un vêtement pour elles. Allah sait que vous aviez clandestinement des rapports avec vos femmes. Il vous a pardonné et vous a graciés. Cohabitez donc avec elles, maintenant, et cherchez ce qu'Allah a prescrit en votre faveur; mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue, pour vous, le fil blanc de l'aube du fil noir de la nuit. Puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit. Mais ne cohabitez pas avec elles pendant que vous êtes en retraite rituelle dans les mosquées. Voilà les lois d'Allah: ne vous en approchez donc pas (pour les transgresser). C'est ainsi qu'Allah expose aux hommes Ses enseignements, afin qu'ils deviennent pieux! ### 2:188 AR: وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ وَتُدْلُوا۟ بِهَآ إِلَى ٱلْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا۟ فَرِيقًۭا مِّنْ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Et ne dévorez pas mutuellement et illicitement vos biens; et ne vous en servez pas pour corrompre des juges pour vous permettre de dévorer une partie des biens des gens, injustement et sciemment. ### 2:189 AR: ۞ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِىَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ ٱلْبِرُّ بِأَن تَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَٰبِهَا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: Ils t'interrogent sur les nouvelles lunes - Dis: «Elles servent aux gens pour compter le temps, et aussi pour le hajj [pèlerinage]. Et ce n'est pas un acte de bienfaisance que de rentrer chez vous par l'arrière des maisons. Mais la bonté pieuse consiste à craindre Allah. Entrez donc dans les maisons par leurs portes. Et craignez Allah, afin que vous réussissiez! ### 2:190 AR: وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ FR: Combattez dans le sentier d'Allah ceux qui vous combattent, et ne transgressez pas. Certes, Allah n'aime pas les transgresseurs! ### 2:191 AR: وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Et tuez-les, où que vous les rencontriez; et chassez-les d'où ils vous ont chassés: l'association est plus grave que le meurtre. Mais ne les combattez pas près de la Mosquée sacrée avant qu'ils ne vous y aient combattus. S'ils vous y combattent, tuez-les donc. Telle est la rétribution des mécréants. ### 2:192 AR: فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: S'ils cessent, Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux. ### 2:193 AR: وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et combattez-les jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'association et que la religion soit entièrement à Allah seul. S'ils cessent, donc plus d'hostilités, sauf contre les injustes. ### 2:194 AR: ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْحُرُمَٰتُ قِصَاصٌۭ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُوا۟ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ FR: Le Mois sacré pour le mois sacré! - Le talion s'applique à toutes choses sacrées -. Donc, quiconque transgresse contre vous, transgressez contre lui, à transgression égale. Et craignez Allah. Et sachez qu'Allah est avec les pieux. ### 2:195 AR: وَأَنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلْقُوا۟ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوٓا۟ ۛ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et dépensez dans le sentier d'Allah. Et ne vous jetez pas par vos propres mains dans la destruction. Et faites le bien. Car Allah aime les bienfaisants. ### 2:196 AR: وَأَتِمُّوا۟ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ ۚ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۖ وَلَا تَحْلِقُوا۟ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُۥ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِۦٓ أَذًۭى مِّن رَّأْسِهِۦ فَفِدْيَةٌۭ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍۢ ۚ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۚ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍۢ فِى ٱلْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌۭ كَامِلَةٌۭ ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Et accomplissez pour Allah le pèlerinage et l'Umra. Si vous en êtes empêchés, alors faites un sacrifice qui vous soit facile. Et ne rasez pas vos têtes avant que l'offrande [l'animal à sacrifier] n'ait atteint son lieu d'immolation. Si l'un d'entre vous est malade ou souffre d'une affection de la tête (et doit se raser), qu'il se rachète alors par un Siyâm ou par une aumône ou par un sacrifice. Quand vous retrouverez ensuite la paix, quiconque a joui d'une vie normale après avoir fait l'Umra en attendant le pèlerinage, doit faire un sacrifice qui lui soit facile. S'il n'a pas les moyens qu'il jeûne trois jours pendant le pèlerinage et sept jours une fois rentré chez lui, soit en tout dix jours. Cela est prescrit pour celui dont la famille n'habite pas auprès de la Mosquée sacrée. Et craignez Allah. Et sachez qu'Allah est dur en punition. ### 2:197 AR: ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌۭ مَّعْلُومَٰتٌۭ ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ ۚ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ FR: Le pèlerinage a lieu dans des mois connus. Si l'on se décide de l'accomplir, alors point de rapport sexuel, point de perversité, point de dispute pendant le pèlerinage. Et le bien que vous faites, Allah le sait. Et prenez vos provisions; mais vraiment la meilleure provision est la piété. Et redoutez-Moi, ô doués d'intelligence ### 2:198 AR: لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا۟ فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكُمْ ۚ فَإِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَٰتٍۢ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ FR: Ce n'est pas un péché que d'aller en quête de quelque grâce de votre Seigneur. Puis, quand vous déferlez depuis 'Arafât, invoquez Allah, à Al-Mach'ar-al-haram (Al-Muzdalifa). Et invoquez-Le comme Il vous a montré la bonne voie, quoiqu'auparavant vous étiez du nombre des égarés. ### 2:199 AR: ثُمَّ أَفِيضُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Ensuite déferlez par où les gens déferlèrent, et demandez pardon à Allah. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 2:200 AR: فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًۭا ۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍۢ FR: Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. Mais il est des gens qui disent seulement: «Seigneur! Accorde nous [le bien] ici-bas!» - Pour ceux-là, nulle part dans l'au-delà. ### 2:201 AR: وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ حَسَنَةًۭ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ FR: Et il est des gens qui disent: «Seigneur! Accorde nous belle part ici-bas, et belle part aussi dans l'au-delà; et protège-nous du châtiment du Feu!» ### 2:202 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌۭ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ FR: Ceux-là auront une part de ce qu'ils auront acquis. Et Allah est prompt à faire rendre compte. ### 2:203 AR: ۞ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍۢ مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ FR: Et invoquez Allah pendant un nombre de jours déterminés. Ensuite, il n'y a pas de péché, pour qui se comporte en piété, à partir au bout de deux jours, à s'attarder non plus. Et craignez Allah. Et sachez que c'est vers Lui que vous serez rassemblés. ### 2:204 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُۥ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ FR: Il y a parmi les gens celui dont la parole sur la vie présente te plaît, et qui prend Allah à témoin de ce qu'il a dans le cœur, tandis que c'est le plus acharné disputeur. ### 2:205 AR: وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْفَسَادَ FR: Dès qu'il tourne le dos, il parcourt la terre pour y semer le désordre et saccager culture et bétail. Et Allah n'aime pas le désordre! ### 2:206 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ FR: Et quand on lui dit: «Redoute Allah», l'orgueil criminel s'empare de lui. L'Enfer lui suffira, et quel mauvais lit, certes! ### 2:207 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ FR: Et il y a parmi les gens celui qui se sacrifie pour la recherche de l'agrément d'Allah. Et Allah est Compatissant envers Ses serviteurs. ### 2:208 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱدْخُلُوا۟ فِى ٱلسِّلْمِ كَآفَّةًۭ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ FR: O les croyants! Entrez en plein dans l'Islam, et ne suivez point les pas du diable, car il est certes pour vous un ennemi déclaré. ### 2:209 AR: فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ FR: Puis, si vous bronchez, après que les preuves vous soient venues, sachez alors qu'Allah est Puissant et Sage. ### 2:210 AR: هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍۢ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ FR: Qu'attendent-ils sinon qu'Allah leur vienne à l'ombre des nuées de même que les Anges et que leur sort soit réglé? Et c'est à Allah que toute chose est ramenée. ### 2:211 AR: سَلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ كَمْ ءَاتَيْنَٰهُم مِّنْ ءَايَةٍۭ بَيِّنَةٍۢ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Demande aux enfants d'Israël combien de miracles évidents Nous leur avons apportés! Or, quiconque altère le bienfait d'Allah après qu'il lui soit parvenu... alors, Allah vraiment est dur en punition. ### 2:212 AR: زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍۢ FR: On a enjolivé la vie présente à ceux qui ne croient pas, et ils se moquent de ceux qui croient. Mais les pieux seront au-dessus d'eux, au Jour de la Résurrection. Et Allah accorde Ses bienfaits à qui Il veut, sans compter. ### 2:213 AR: كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّۦنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍ FR: Les gens formaient (à l'origine) une seule communauté (croyante). Puis, (après leurs divergences,) Allah envoya des prophètes comme annonciateurs et avertisseurs; et Il fit descendre avec eux le Livre contenant la vérité, pour régler parmi les gens leurs divergences. Mais, ce sont ceux-là mêmes à qui il avait été apporté, qui se mirent à en disputer, après que les preuves leur furent venues, par esprit de rivalité! Puis Allah, de par Sa Grâce, guida ceux qui crurent vers cette Vérité sur laquelle les autres disputaient. Et Allah guide qui Il veut vers le chemin droit. ### 2:214 AR: أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا۟ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ ۗ أَلَآ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌۭ FR: Pensez-vous entrer au Paradis alors que vous n'avez pas encore subi des épreuves semblables à celles que subirent ceux qui vécurent avant vous? Misère et maladie les avaient touchés; et ils furent secoués jusqu'à ce que le Messager, et avec lui, ceux qui avaient cru, se fussent écriés: «Quand viendra le secours d'Allah?» - Quoi! le secours d'Allah est sûrement proche. ### 2:215 AR: يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ ۖ قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍۢ فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌۭ FR: Ils t'interrogent: «Qu'est-ce qu'on doit dépenser?» Dis: «Ce que vous dépensez de bien devrait être pour les père et mère, les proches, les orphelins, les pauvres et les voyageurs indigents. Et tout ce que vous faites de bien, vraiment Allah le sait». ### 2:216 AR: كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌۭ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًۭٔا وَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًۭٔا وَهُوَ شَرٌّۭ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ FR: Le combat vous a été prescrit alors qu'il vous est désagréable. Or, il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose alors qu'elle vous est un bien. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu'elle vous est mauvaise. C'est Allah qui sait, alors que vous ne savez pas. ### 2:217 AR: يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍۢ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌۭ فِيهِ كَبِيرٌۭ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌۢ بِهِۦ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِۦ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ ٱسْتَطَٰعُوا۟ ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌۭ فَأُو۟لَٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Ils t'interrogent sur le fait de faire la guerre pendant les mois sacrés. - Dis: «Y combattre est un péché grave, mais plus grave encore auprès d'Allah est de faire obstacle au sentier d'Allah, d'être impie envers Celui-ci et la Mosquée sacrée, et d'expulser de là ses habitants. L'association est plus grave que le meurtre.» Or, ils ne cesseront de vous combattre jusqu'à, s'ils peuvent, vous détourner de votre religion. Et ceux qui parmi vous abjureront leur religion et mourront infidèles, vaines seront pour eux leurs actions dans la vie immédiate et la vie future. Voilà les gens du Feu: ils y demeureront éternellement. ### 2:218 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Certes, ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le sentier d'Allah, ceux-là espèrent la miséricorde d'Allah. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 2:219 AR: ۞ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌۭ كَبِيرٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ FR: Ils t'interrogent sur le vin et les jeux de hasard. Dis: «Dans les deux il y a un grand péché et quelques avantages pour les gens; mais dans les deux, le péché est plus grand que l'utilité». Et ils t'interrogent: «Que doit-on dépenser (en charité)?» Dis: «L'excédent de vos biens.» Ainsi, Allah vous explique Ses versets afin que vous méditiez ### 2:220 AR: فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَٰمَىٰ ۖ قُلْ إِصْلَاحٌۭ لَّهُمْ خَيْرٌۭ ۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ FR: sur ce monde et sur l'au-delà! Et ils t'interrogent au sujet des orphelins. Dis: «Leur faire du bien est la meilleure action. Si vous vous mêlez à eux, ce sont alors vos frères [en religion]. Allah distingue celui qui sème le désordre de celui qui fait le bien. Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés. Certes Allah est Puissant et Sage. ### 2:221 AR: وَلَا تَنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌۭ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌۭ مِّن مُّشْرِكَةٍۢ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا۟ ۚ وَلَعَبْدٌۭ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌۭ مِّن مُّشْرِكٍۢ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ ۖ وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِۦ ۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ FR: Et n'épousez pas les femmes associatrices tant qu'elles n'auront pas la foi, et certes, une esclave croyante vaut mieux qu'une associatrice même si elle vous enchante. Et ne donnez pas d'épouses aux associateurs tant qu'ils n'auront pas la foi, et certes, un esclave croyant vaut mieux qu'un associateur même s'il vous enchante. Car ceux-là [les associateurs] invitent au Feu; tandis qu'Allah invite, de par Sa Grâce, au Paradis et au pardon Et Il expose aux gens Ses enseignements afin qu'ils se souviennent! ### 2:222 AR: وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًۭى فَٱعْتَزِلُوا۟ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ FR: - Et ils t'interrogent sur la menstruation des femmes. - Dis: «C'est un mal. Eloignez-vous donc des femmes pendant les menstrues, et ne les approchez que quand elles sont pures. Quand elles se sont purifiées, alors cohabitez avec elles suivant les prescriptions d'Allah car Allah aime ceux qui se repentent, et Il aime ceux qui se purifient». ### 2:223 AR: نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌۭ لَّكُمْ فَأْتُوا۟ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Vos épouses sont pour vous un champ de labour; allez à votre champ comme [et quand] vous le voulez et œuvrez pour vous-mêmes à l'avance. Craignez Allah et sachez que vous Le rencontrerez. Et fais gracieuse annonce aux croyants! ### 2:224 AR: وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةًۭ لِّأَيْمَٰنِكُمْ أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: Et n'usez pas du nom d'Allah, dans vos serments, pour vous dispenser de faire le bien, d'être pieux et de réconcilier les gens. Et Allah est Audient et Omniscient. ### 2:225 AR: لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌۭ FR: Ce n'est pas pour les expressions gratuites dans vos serments qu'Allah vous saisit: Il vous saisit pour ce que vos cœurs ont acquis. Et Allah est Pardonneur et Patient. ### 2:226 AR: لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍۢ ۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Pour ceux qui font le serment de se priver de leurs femmes, il y a un délai d'attente de quatre mois. Et s'ils reviennent (de leur serment) celui-ci sera annulé, car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux! ### 2:227 AR: وَإِنْ عَزَمُوا۟ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: Mais s'ils se décident au divorce, (celui-ci devient exécutoire) car Allah est certes Audient et Omniscient. ### 2:228 AR: وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍۢ ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَٰحًۭا ۚ وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌۭ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ FR: Et les femmes divorcées doivent observer un délai d'attente de trois menstrues; et il ne leur est pas permis de taire ce qu'Allah a créé dans leurs ventres, si elles croient en Allah et au Jour dernier. Et leurs époux seront plus en droit de les reprendre pendant cette période, s'ils veulent la réconciliation. Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance. Mais les hommes ont cependant une prédominance sur elles. Et Allah est Puissant et Sage. ### 2:229 AR: ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَٰنٍۢ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse. Et il ne vous est pas permis de reprendre quoi que ce soit de ce que vous leur aviez donné, - à moins que tous deux ne craignent de ne point pouvoir se conformer aux ordres imposés par Allah. Si donc vous craignez que tous deux ne puissent se conformer aux ordres d'Allah, alors ils ne commettent aucun péché si la femme se rachète avec quelque bien. Voilà les ordres d'Allah. Ne les transgressez donc pas. Et ceux qui transgressent les ordres d'Allah ceux-là sont les injustes. ### 2:230 AR: فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ FR: S'il divorce avec elle (la troisième fois) alors elle ne lui sera plus licite tant qu'elle n'aura pas épousé un autre. Et si ce (dernier) la répudie alors les deux ne commettent aucun péché en reprenant la vie commune, pourvu qu'ils pensent pouvoir tous deux se conformer aux ordres d'Allah. Voilà les ordres d'Allah, qu'Il expose aux gens qui comprennent. ### 2:231 AR: وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍۢ ۚ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًۭا لِّتَعْتَدُوا۟ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًۭا ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ FR: Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez-les conformément à la bienséance ou libérez-les conformément à la bienséance. Mais ne les retenez pas pour leur faire du tort: vous transgresseriez alors et quiconque agit ainsi se fait du tort à lui-même. Ne prenez pas en moquerie les versets d'Allah. Et rappelez-vous le bienfait d'Allah envers vous, ainsi que le Livre et la Sagesse qu'Il vous a fait descendre; par lesquels Il vous exhorte. Et craignez Allah, et sachez qu'Allah est Omniscient. ### 2:232 AR: وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۗ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ FR: Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors ne les empêchez pas de renouer avec leurs époux, s'ils s'agréent l'un l'autre, et conformément à la bienséance. Voilà à quoi est exhorté celui d'entre vous qui croit en Allah et au Jour dernier. Ceci est plus décent et plus pur pour vous. Et Allah sait, alors que vous ne savez pas. ### 2:233 AR: ۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌۭ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍۢ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍۢ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ FR: Et les mères, qui veulent donner un allaitement complet, allaiteront leurs bébés deux ans complets. Au père de l'enfant de les nourrir et vêtir de manière convenable. Nul ne doit supporter plus que ses moyens. La mère n'a pas à subir de dommage à cause de son enfant, ni le père, à cause de son enfant. Même obligation pour l'héritier. Et si, après s'être consultés, tous deux tombent d'accord pour décider le sevrage, nul grief à leur faire. Et si vous voulez mettre vos enfants en nourrice, nul grief à vous faire non plus, à condition que vous acquittiez la rétribution convenue, conformément à l'usage. Et craignez Allah, et sachez qu'Allah observe ce que vous faites. ### 2:234 AR: وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًۭا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍۢ وَعَشْرًۭا ۖ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ FR: Ceux des vôtres que la mort frappe et qui laissent des épouses: celles-ci doivent observer une période d'attente de quatre mois et dix jours. Passé ce délai, on ne vous reprochera pas la façon dont elles disposeront d'elles-mêmes d'une manière convenable. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 2:235 AR: وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا ۚ وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌۭ FR: Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. Mais ne leur promettez rien secrètement sauf à leur dire des paroles convenables. Et ne vous décidez au contrat de mariage qu'à l'expiration du délai prescrit. Et sachez qu'Allah sait ce qu'il y a dans vos âmes. Prenez donc garde à Lui, et sachez aussi qu'Allah est Pardonneur et Plein de mansuétude. ### 2:236 AR: لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا۟ لَهُنَّ فَرِيضَةًۭ ۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلْمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلْمُقْتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعًۢا بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Vous ne faites point de péché en divorçant d'avec des épouses que vous n'avez pas touchées, et à qui vous n'avez pas fixé leur mahr. Donnez-leur toutefois - l'homme aisé selon sa capacité, l'indigent selon sa capacité - quelque bien convenable dont elles puissent jouir. C'est un devoir pour les bienfaisants.. ### 2:237 AR: وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةًۭ فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ ۚ وَأَن تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۚ وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ FR: Et si vous divorcez d'avec elles sans les avoir touchées, mais après fixation de leur mahr versez-leur alors la moitié de ce que vous avez fixé, à moins qu'elles ne s'en désistent, ou que ne se désiste celui entre les mains de qui est la conclusion du mariage. Le désistement est plus proche de la piété. Et n'oubliez pas votre faveur mutuelle. Car Allah voit parfaitement ce que vous faites. ### 2:238 AR: حَٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلْوُسْطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ FR: Soyez assidus aux Salâts et surtout la Salât médiane; et tenez-vous debout devant Allah, avec humilité. ### 2:239 AR: فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًۭا ۖ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ FR: Mais si vous craignez (un grand danger), alors priez en marchant ou sur vos montures. Puis quand vous êtes en sécurité, invoquez Allah comme Il vous a enseigné ce que vous ne saviez pas. ### 2:240 AR: وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًۭا وَصِيَّةًۭ لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍۢ ۚ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍۢ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ FR: Ceux d'entre vous que la mort frappe et qui laissent des épouses, doivent laisser un testament en faveur de leurs épouses pourvoyant à un an d'entretien sans les expulser de chez elles. Si ce sont elles qui partent, alors on ne vous reprochera pas ce qu'elles font de convenable pour elles-mêmes. Allah est Puissant et Sage. ### 2:241 AR: وَلِلْمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ FR: Les divorcées ont droit à la jouissance d'une allocation convenable, [constituant] un devoir pour les pieux. ### 2:242 AR: كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ FR: C'est ainsi qu'Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez! ### 2:243 AR: ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحْيَٰهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ FR: N'as-tu pas vu ceux qui sortirent de leurs demeures, - il y en avait des milliers -, par crainte de la mort? Puis Allah leur dit: «Mourez». Après quoi Il les rendit à la vie. Certes, Allah est Détenteur de la Faveur, envers les gens; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants. ### 2:244 AR: وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: Et combattez dans le sentier d'Allah. Et sachez qu'Allah est Audient et Omniscient. ### 2:245 AR: مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضْعَافًۭا كَثِيرَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۜطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: Quiconque prête à Allah de bonne grâce, Il le lui rendra multiplié plusieurs fois. Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. ### 2:246 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّۢ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًۭا نُّقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُوا۟ ۖ قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ FR: N'as-tu pas su l'histoire des notables, parmi les enfants d'Israël, lorsqu'après Moïse ils dirent à un prophète à eux: «Désigne-nous un roi, pour que nous combattions dans le sentier d'Allah». Il dit: «Et si vous ne combattez pas, quand le combat vous sera prescrit?» Ils dirent: «Et qu'aurions-nous à ne pas combattre dans le sentier d'Allah, alors qu'on nous a expulsés de nos maisons et qu'on a capturé nos enfants?» Et quand le combat leur fut prescrit, ils tournèrent le dos, sauf un petit nombre d'entre eux. Et Allah connaît bien les injustes. ### 2:247 AR: وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًۭا ۚ قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةًۭ مِّنَ ٱلْمَالِ ۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةًۭ فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ ۖ وَٱللَّهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ FR: Et leur prophète leur dit: «Voici qu'Allah vous a envoyé Tâlût pour roi.» Ils dirent: «Comment règnerait-il sur nous? Nous avons plus de droit que lui à la royauté. On ne lui a même pas prodigué beaucoup de richesses!» Il dit: «Allah, vraiment l'a élu sur vous, et a accru sa part quant au savoir et à la condition physique.» - Et Allah alloue Son pouvoir à qui Il veut. Allah a la grâce immense et Il est Omniscient. ### 2:248 AR: وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ءَايَةَ مُلْكِهِۦٓ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌۭ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحْمِلُهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Et leur prophète leur dit: «Le signe de son investiture sera que le Coffre va vous revenir; objet de quiétude inspiré par votre Seigneur, et contenant les reliques de ce que laissèrent la famille de Moïse et la famille d'Aaron. Les Anges le porteront. Voilà bien là un signe pour vous, si vous êtes croyants!» ### 2:249 AR: فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍۢ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِيَدِهِۦ ۚ فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍۢ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةًۭ كَثِيرَةًۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ FR: Puis, au moment de partir avec les troupes, Tâlût dit: «Voici: Allah va vous éprouver par une rivière: quiconque y boira ne sera plus des miens; et quiconque n'y goûtera pas sera des miens; - passe pour celui qui y puisera un coup dans le creux de sa main.» Ils en burent, sauf un petit nombre d'entre eux. Puis, lorsqu'ils l'eurent traversée, lui et ceux des croyants qui l'accompagnaient, ils dirent: «Nous voilà sans force aujourd'hui contre Goliath et ses troupes!» Ceux qui étaient convaincus qu'ils auront à rencontrer Allah dirent: «Combien de fois une troupe peu nombreuse a, par la grâce d'Allah, vaincu une troupe très nombreuse! Et Allah est avec les endurants» ### 2:250 AR: وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًۭا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Et quand ils affrontèrent Goliath et ses troupes, ils dirent: «Seigneur! Déverse sur nous l'endurance, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur ce peuple infidèle». ### 2:251 AR: فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍۢ لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Ils les mirent en déroute, par la grâce d'Allah. Et David tua Goliath; et Allah lui donna la royauté et la sagesse, et lui enseigna ce qu'Il voulut. Et si Allah ne neutralisait pas une partie des hommes par une autre, la terre serait certainement corrompue. Mais Allah est Détenteur de la Faveur pour les mondes. ### 2:252 AR: تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Voilà les versets d'Allah, que Nous te (Muhammad) récitons avec la vérité. Et tu es, certes parmi les Envoyés. ### 2:253 AR: ۞ تِلْكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۘ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُ ۖ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَٰتٍۢ ۚ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخْتَلَفُوا۟ فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلُوا۟ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ FR: Parmi ces messagers, Nous avons favorisé certains par rapport à d'autres. Il en est à qui Allah a parlé; et Il en a élevé d'autres en grade. A Jésus fils de Marie Nous avons apporté les preuves, et l'avons fortifié par le Saint-Esprit. Et si Allah avait voulu, les gens qui vinrent après eux ne se seraient pas entretués, après que les preuves leur furent venues; mais ils se sont opposés: les uns restèrent croyants, les autres furent infidèles. Si Allah avait voulu, ils ne se seraient pas entretués; mais Allah fait ce qu'Il veut. ### 2:254 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا بَيْعٌۭ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌۭ وَلَا شَفَٰعَةٌۭ ۗ وَٱلْكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: O les croyants! Dépensez de ce que Nous vous avons attribué, avant que vienne le jour où il n'y aura ni rançon ni amitié ni intercession. Et ce sont les mécréants qui sont les injustes. ### 2:255 AR: ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌۭ وَلَا نَوْمٌۭ ۚ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍۢ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ FR: Allah! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même «Al-Qayyûm». Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A Lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut. Son Trône «Kursiy», déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très Grand. ### 2:256 AR: لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ FR: Nulle contrainte en religion! Car le bon chemin s'est distingué de l'égarement. Donc, quiconque mécroit au Rebelle tandis qu'il croit en Allah saisit l'anse la plus solide, qui ne peut se briser. Et Allah est Audient et Omniscient. ### 2:257 AR: ٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Allah est le défenseur de ceux qui ont la foi: Il les fait sortir des ténèbres à la lumière. Quant à ceux qui ne croient pas, ils ont pour défenseurs les Tâghût, qui les font sortir de la lumière aux ténèbres. Voilà les gens du Feu, où ils demeurent éternellement. ### 2:258 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِۦمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ ۖ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: N'as-tu pas su (l'histoire de) celui qui, parce qu'Allah l'avait fait roi, argumenta contre Abraham au sujet de son Seigneur? Abraham ayant dit: «J'ai pour Seigneur Celui qui donne la vie et la mort», «Moi aussi, dit l'autre, je donne la vie et la mort.» Alors dit Abraham: «Puisqu'Allah fait venir le soleil du Levant, fais-le donc venir du Couchant.» Le mécréant resta alors confondu. Allah ne guide pas les gens injustes. ### 2:259 AR: أَوْ كَٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍۢ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِا۟ئَةَ عَامٍۢ ثُمَّ بَعَثَهُۥ ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۢ ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِا۟ئَةَ عَامٍۢ فَٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةًۭ لِّلنَّاسِ ۖ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًۭا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Ou comme celui qui passait par un village désert et dévasté: «Comment Allah va-t-Il redonner la vie à celui-ci après sa mort?» dit-il. Allah donc le fit mourir et le garda ainsi pendant cent ans. Puis Il le ressuscita en disant: «Combien de temps as-tu demeuré ainsi?» «Je suis resté un jour, dit l'autre, ou une partie d'une journée.» «Non! dit Allah, tu es resté cent ans. Regarde donc ta nourriture et ta boisson: rien ne s'est gâté; mais regarde ton âne... Et pour faire de toi un signe pour les gens, et regarde ces ossements, comment Nous les assemblons et les revêtons de chair». Et devant l'évidence, il dit: «Je sais qu'Allah est Omnipotent». ### 2:260 AR: وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةًۭ مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍۢ مِّنْهُنَّ جُزْءًۭا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًۭا ۚ وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ FR: Et quand Abraham dit: «Seigneur! Montre-moi comment Tu ressuscites les morts», Allah dit: «Ne crois-tu pas encore?» «Si! dit Abraham; mais que mon cœur soit rassuré». «Prends donc, dit Allah, quatre oiseaux, apprivoise-les (et coupe-les) puis, sur des monts séparés, mets-en un fragment ensuite appelle-les: ils viendront à toi en toute hâte. Et sache qu'Allah est Puissant et sage.» ### 2:261 AR: مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍۢ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍۢ ۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ FR: Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d'Allah ressemblent à un grain d'où naissent sept épis, à cent grains l'épi. Car Allah multiplie la récompense à qui Il veut et la grâce d'Allah est immense, et Il est Omniscient. ### 2:262 AR: ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَآ أَنفَقُوا۟ مَنًّۭا وَلَآ أَذًۭى ۙ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d'Allah sans faire suivre leurs largesses ni d'un rappel ni d'un tort, auront leur récompense auprès de leur Seigneur. Nulle crainte pour eux, et ils ne seront point affligés. ### 2:263 AR: ۞ قَوْلٌۭ مَّعْرُوفٌۭ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌۭ مِّن صَدَقَةٍۢ يَتْبَعُهَآ أَذًۭى ۗ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَلِيمٌۭ FR: Une parole agréable et un pardon valent mieux qu'une aumône suivie d'un tort. Allah n'a besoin de rien, et Il est Indulgent. ### 2:264 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقَٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌۭ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌۭ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًۭا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: O les croyants! N'annulez pas vos aumônes par un rappel ou un tort, comme celui qui dépense son bien par ostentation devant les gens sans croire en Allah et au Jour dernier. Il ressemble à un rocher recouvert de terre: qu'une averse l'atteigne, elle le laisse dénué. De pareils hommes ne tirent aucun profit de leurs actes. Et Allah ne guide pas les gens mécréants. ### 2:265 AR: وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثْبِيتًۭا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌۭ فَـَٔاتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌۭ فَطَلٌّۭ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ FR: Et ceux qui dépensent leurs biens cherchant l'agrément d'Allah, et bien rassurés (de Sa récompense), ils ressemblent à un jardin sur une colline. Qu'une averse l'atteigne, il double ses fruits; à défaut d'une averse qui l'atteint, c'est la rosée. Et Allah voit parfaitement ce que vous faites. ### 2:266 AR: أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٌۭ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَابٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٌۭ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعْصَارٌۭ فِيهِ نَارٌۭ فَٱحْتَرَقَتْ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ FR: L'un de vous aimerait-il avoir un jardin de dattiers et de vignes sous lequel coulent les ruisseaux, et qui lui donne toutes espèces de fruits, que la vieillesse le rattrape, tandis que ses enfants sont encore petits, et qu'un tourbillon contenant du feu s'abatte sur son jardin et le brûle? Ainsi Allah vous explique les signes afin que vous méditiez! ### 2:267 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ FR: O les croyants! Dépensez des meilleures choses que vous avez gagnées et des récoltes que Nous avons fait sortir de la terre pour vous. Et ne vous tournez pas vers ce qui est vil pour en faire dépense. Ne donnez pas ce que vous-mêmes n'accepteriez qu'en fermant les yeux! Et sachez qu'Allah n'a besoin de rien et qu'Il est digne de louange. ### 2:268 AR: ٱلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةًۭ مِّنْهُ وَفَضْلًۭا ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ FR: Le Diable vous fait craindre l'indigence et vous commande des actions honteuses; tandis qu'Allah vous promet pardon et faveur venant de Lui. La grâce d'Allah est immense et Il est Omniscient. ### 2:269 AR: يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًۭا كَثِيرًۭا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ FR: Il donne la sagesse à qui Il veut. Et celui à qui la sagesse est donnée, vraiment, c'est un bien immense qui lui est donné. Mais les doués d'intelligence seulement s'en souviennent. ### 2:270 AR: وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُهُۥ ۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ FR: Quelles que soient les dépenses que vœus avez faites, ou le vou que vous avez voué, Allah le sait. Et pour les injustes, pas de secoureurs! ### 2:271 AR: إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ FR: Si vous donnez ouvertement vos aumônes, c'est bien; c'est mieux encore, pour vous, si vous êtes discrets avec elles et vous les donniez aux indigents. Allah effacera une partie de vos méfaits. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 2:272 AR: ۞ لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَىٰهُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ ٱللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ FR: Ce n'est pas à toi de les guider (vers la bonne voie), mais c'est Allah qui guide qui Il veut. Et tout ce que vous dépensez de vos biens sera à votre avantage et vous ne dépensez que pour la recherche de la Face «Wajh» d'Allah. Et tout ce que vous dépensez de vos biens dans les bonnes œuvres vous sera récompensé pleinement. Et vous ne serez pas lésés. ### 2:273 AR: لِلْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًۭا فِى ٱلْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ ٱلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلْحَافًۭا ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ FR: Aux nécessiteux qui se sont confinés dans le sentier d'Allah, ne pouvant pas parcourir le monde, et que l'ignorant croit riches parce qu'ils ont honte de mendier - tu les reconnaîtras à leur aspect - Ils n'importunent personne en mendiant. Et tout ce que vous dépensez de vos biens, Allah le sait parfaitement. ### 2:274 AR: ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: Ceux qui, de nuit et de jour, en secret et ouvertement, dépensent leurs biens (dans les bonnes œuvres), ont leur salaire auprès de leur Seigneur. Ils n'ont rien à craindre et ils ne seront point affligés. ### 2:275 AR: ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟ ۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟ ۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Ceux qui mangent [pratiquent] de l'intérêt usuraire ne se tiennent (au jour du Jugement dernier) que comme se tient celui que le toucher de Satan a bouleversé. Cela, parce qu'ils disent: «Le commerce est tout à fait comme l'intérêt». Alors qu'Allah a rendu licite le commerce, et illicite l'intérêt. Celui, donc, qui cesse dès que lui est venue une exhortation de son Seigneur, peut conserver ce qu'il a acquis auparavant; et son affaire dépend d'Allah. Mais quiconque récidive... alors les voilà, les gens du Feu! Ils y demeureront éternellement. ### 2:276 AR: يَمْحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَيُرْبِى ٱلصَّدَقَٰتِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ FR: Allah anéantit l'intérêt usuraire et fait fructifier les aumônes. Et Allah n'aime pas le mécréant pécheur. ### 2:277 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: Ceux qui ont la foi, ont fait de bonnes œuvres, accompli la Salât et acquitté la Zakât auront certes leur récompense auprès de leur Seigneur. Pas de crainte pour eux, et ils ne seront point affligés. ### 2:278 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَذَرُوا۟ مَا بَقِىَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: O les croyants! Craignez Allah; et renoncez au reliquat de l'intérêt usuraire, si vous êtes croyants. ### 2:279 AR: فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ فَأْذَنُوا۟ بِحَرْبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَٰلِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ FR: Et si vous ne le faites pas, alors recevez l'annonce d'une guerre de la part d'Allah et de Son messager. Et si vous vous repentez, vous aurez vos capitaux. Vous ne léserez personne, et vous ne serez point lésés. ### 2:280 AR: وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍۢ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍۢ ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: A celui qui est dans la gêne, accordez un sursis jusqu'à ce qu'il soit dans l'aisance. Mais il est mieux pour vous de faire remise de la dette par charité! Si vous saviez! ### 2:281 AR: وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِ ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: Et craignez le jour où vous serez ramenés vers Allah. Alors chaque âme sera pleinement rétribuée de ce qu'elle aura acquis. Et ils ne seront point lésés. ### 2:282 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى فَٱكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًۭٔا ۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌۭ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ ۚ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ ۖ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةًۭ تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌۭ وَلَا شَهِيدٌۭ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ FR: O les croyants! Quand vous contractez une dette à échéance déterminée, mettez-la en écrit; et qu'un scribe l'écrive, entre vous, en toute justice; un scribe n'a pas à refuser d'écrire selon ce qu'Allah lui a enseigné; qu'il écrive donc, et que dicte le débiteur: qu'il craigne Allah son Seigneur, et se garde d'en rien diminuer. Si le débiteur est gaspilleur ou faible, ou incapable de dicter lui-même, que son représentant dicte alors en toute justice. Faites-en témoigner par deux témoins d'entre vos hommes; et à défaut de deux hommes, un homme et deux femmes d'entre ceux que vous agréez comme témoins, en sorte que si l'une d'elles s'égare, l'autre puisse lui rappeler. Et que les témoins ne refusent pas quand ils sont appelés. Ne vous lassez pas d'écrire la dette, ainsi que son terme, qu'elle soit petite ou grande: c'est plus équitable auprès d'Allah, et plus droit pour le témoignage, et plus susceptible d'écarter les doutes. Mais s'il s'agit d'une marchandise présente que vous négociez entre vous: dans ce cas, il n'y a pas de péché à ne pas l'écrire. Mais prenez des témoins lorsque vous faites une transaction entre vous; et qu'on ne fasse aucun tort à aucun scribe ni à aucun témoin. Si vous le faisiez, cela serait une perversité en vous. Et craignez Allah. Alors Allah vous enseigne et Allah est Omniscient. ### 2:283 AR: ۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًۭا فَرِهَٰنٌۭ مَّقْبُوضَةٌۭ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًۭا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌۭ قَلْبُهُۥ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ FR: Mais si vous êtes en voyage et ne trouvez pas de scribe, un gage reçu suffit. S'il y a entre vous une confiance réciproque, que celui à qui on a confié quelque chose la restitue; et qu'il craigne Allah son Seigneur. Et ne cachez pas le témoignage: quiconque le cache a, certes, un cœur pécheur. Allah, de ce que vous faites, est Omniscient. ### 2:284 AR: لِّلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَإِن تُبْدُوا۟ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ ٱللَّهُ ۖ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Que vous manifestiez ce qui est en vous ou que vous le cachiez, Allah vous en demandera compte. Puis Il pardonnera à qui Il veut, et châtiera qui Il veut. Et Allah est Omnipotent. ### 2:285 AR: ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّن رُّسُلِهِۦ ۚ وَقَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ FR: Le Messager a cru en ce qu'on a fait descendre vers lui venant de son Seigneur, et aussi les croyants: tous ont cru en Allah, en Ses anges, à Ses livres et en Ses messagers; (en disant): «Nous ne faisons aucune distinction entre Ses messagers». Et ils ont dit: «Nous avons entendu et obéi. Seigneur, nous implorons Ton pardon. C'est à Toi que sera le retour». ### 2:286 AR: لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًۭا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ ۖ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ ۚ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Allah n'impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée du bien qu'elle aura fait, punie du mal qu'elle aura fait. Seigneur, ne nous châtie pas s'il nous arrive d'oublier ou de commettre une erreur. Seigneur! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde. Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infidèles. ## 3. Al-Imran — آل عمران URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/003-al-imran/ 200 versets · Traduction Hamidullah ### 3:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ FR: Alif, Lâm, Mîm. ### 3:2 AR: ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ FR: Allah! Pas de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même «Al-Qayyum». ### 3:3 AR: نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ FR: Il a fait descendre sur toi le Livre avec la vérité, confirmant les Livres descendus avant lui. Et Il fit descendre la Thora et l'Evangile. ### 3:4 AR: مِن قَبْلُ هُدًۭى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍ FR: auparavant, en tant que guide pour les gens. Et Il a fait descendre le Discernement. Ceux qui ne croient pas aux Révélations d'Allah auront, certes, un dur châtiment! Et, Allah est Puissant, Détenteur du pouvoir de punir. ### 3:5 AR: إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَىْءٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ FR: Rien, vraiment, ne se cache d'Allah de ce qui existe sur la terre ou dans le ciel. ### 3:6 AR: هُوَ ٱلَّذِى يُصَوِّرُكُمْ فِى ٱلْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَآءُ ۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: C'est Lui qui vous donne forme dans les matrices comme Il veut. Point de divinité à part Lui, le Puissant, le Sage. ### 3:7 AR: هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ مِنْهُ ءَايَٰتٌۭ مُّحْكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٌۭ ۖ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ زَيْغٌۭ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنْهُ ٱبْتِغَآءَ ٱلْفِتْنَةِ وَٱبْتِغَآءَ تَأْوِيلِهِۦ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُ ۗ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلٌّۭ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ FR: C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre: il s'y trouve des versets sans équivoque, qui sont la base du Livre, et d'autres versets qui peuvent prêter à d'interprétations diverses. Les gens, donc, qui ont au cœur une inclination vers l'égarement, mettent l' accent sur les versets à équivoque cherchant la dissension en essayant de leur trouver une interprétation, alors que nul n'en connaît l'interprétation, à part Allah. Mais ceux qui sont bien enracinés dans la science disent: «Nous y croyons: tout est de la part de notre Seigneur!» Mais, seuls les doués d'intelligence s'en rappellent. ### 3:8 AR: رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ FR: «Seigneur! Ne laisse pas dévier nos cœurs après que Tu nous aies guidés; et accorde-nous Ta miséricorde. C'est Toi, certes, le Grand Donateur! ### 3:9 AR: رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوْمٍۢ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ FR: Seigneur! C'est Toi qui rassembleras les gens, un jour - en quoi il n'y a point de doute - Allah, vraiment, ne manque jamais à Sa promesse.» ### 3:10 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ FR: Ceux qui ne croient pas, ni leurs biens ni leurs enfants ne les mettront aucunement à l' abri de la punition d'Allah. Ils seront du combustible pour le Feu, ### 3:11 AR: كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: comme les gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils avaient traité de mensonges Nos preuves. Allah les saisit donc, pour leurs péchés. Et Allah est dur en punition. ### 3:12 AR: قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ FR: Dis à ceux qui ne croient pas: «Vous serez vaincus bientôt; et vous serez rassemblés vers l'Enfer. Et quel mauvais endroit pour se reposer!» ### 3:13 AR: قَدْ كَانَ لَكُمْ ءَايَةٌۭ فِى فِئَتَيْنِ ٱلْتَقَتَا ۖ فِئَةٌۭ تُقَٰتِلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌۭ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْىَ ٱلْعَيْنِ ۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِۦ مَن يَشَآءُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ FR: Il y eut déjà pour vous un signe dans ces deux troupes qui s'affrontèrent: l'une combattait dans le sentier d'Allah; et l'autre, était mécréante. Ces derniers voyaient (les croyants) de leurs propres yeux, deux fois plus nombreux qu'eux-mêmes. Or Allah secourt qui Il veut de Son aide. Voilà bien là un exemple pour les doués de clairvoyance! ### 3:14 AR: زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلْبَنِينَ وَٱلْقَنَٰطِيرِ ٱلْمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ وَٱلْخَيْلِ ٱلْمُسَوَّمَةِ وَٱلْأَنْعَٰمِ وَٱلْحَرْثِ ۗ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلْمَـَٔابِ FR: On a enjolivé aux gens l'amour des choses qu'ils désirent: femmes, enfants, trésors thésaurisés d'or et d'argent, chevaux marqués, bétail et champs; tout cela est l'objet de jouissance pour la vie présente, alors que c'est près d'Allah qu'il y a bon retour. ### 3:15 AR: ۞ قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍۢ مِّن ذَٰلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَٰجٌۭ مُّطَهَّرَةٌۭ وَرِضْوَٰنٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ FR: Dis: «Puis-je vous apprendre quelque chose de meilleur que tout cela? Pour les pieux, il y a, auprès de leur Seigneur, des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, et aussi, des épouses purifiées, et l'agrément d'Allah.» Et Allah est Clairvoyant sur [Ses] serviteurs, ### 3:16 AR: ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ FR: qui disent: «O notre Seigneur, nous avons la foi; pardonne-nous donc nos péchés, et protège-nous du châtiment du Feu», ### 3:17 AR: ٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلْقَٰنِتِينَ وَٱلْمُنفِقِينَ وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ بِٱلْأَسْحَارِ FR: ce sont les endurants, les véridiques, les obéissants, ceux qui dépensent [dans le sentier d'Allah] et ceux qui implorent pardon juste avant l'aube. ### 3:18 AR: شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ ۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Allah atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu'il n'y a point de divinité à part Lui, le Mainteneur de la justice. Point de divinité à part Lui, le Puissant, le Sage! ### 3:19 AR: إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلْإِسْلَٰمُ ۗ وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ FR: Certes, la religion acceptée d'Allah, c'est l'Islam. Ceux auxquels le Livre a été apporté ne se sont disputés, par agressivité entre eux, qu'après avoir reçu la science. Et quiconque ne croit pas aux signes d'Allah... alors Allah est prompt à demander compte! ### 3:20 AR: فَإِنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِىَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِ ۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْأُمِّيِّۦنَ ءَأَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِنْ أَسْلَمُوا۟ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ FR: S'ils te contredisent, dis leur: «Je me suis entièrement soumis à Allah, moi et ceux qui m'ont suivi». Et dis à ceux à qui le Livre a été donné, ainsi qu'aux illettrés: «Avez-vous embrassé l'Islam?» S'ils embrassent l'Islam, ils seront bien guidés. Mais; s'ils tournent le dos... Ton devoir n'est que la transmission (du message). Allah, sur [Ses] serviteurs est Clairvoyant. ### 3:21 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۦنَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ وَيَقْتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِٱلْقِسْطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ FR: Ceux qui ne croient pas aux signes d'Allah, tuent sans droit les prophètes et tuent les gens qui commandent la justice, annonce-leur un châtiment douloureux. ### 3:22 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ FR: Ce sont eux dont les œuvres sont devenues vaines, ici-bas comme dans l'au-delà. Et pour eux, pas de secoureurs! ### 3:23 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًۭا مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌۭ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ FR: N'as-tu pas vu comment agissent ceux qui ont reçu une part du Livre, et qui sont maintenant invités au Livre d'Allah pour trancher leurs différends; comment un groupe des leurs tourne le dos et s'esquive? ### 3:24 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًۭا مَّعْدُودَٰتٍۢ ۖ وَغَرَّهُمْ فِى دِينِهِم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: C'est parce qu'ils disent: «Le Feu ne nous touchera que pour un nombre de jours déterminés.» Et leurs mensonges les trompent en religion. ### 3:25 AR: فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَٰهُمْ لِيَوْمٍۢ لَّا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: Eh bien comment seront-ils, quand Nous les aurons rassemblés, en un jour sur quoi il n'y a point de doute, et que chaque âme sera pleinement rétribuée selon ce qu'elle aura acquis? Et ils ne seront point lésés. ### 3:26 AR: قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلْمُلْكِ تُؤْتِى ٱلْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُ ۖ بِيَدِكَ ٱلْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: - Dis: «O Allah, Maître de l'autorité absolue. Tu donnes l'autorité à qui Tu veux, et Tu arraches l'autorité à qui Tu veux; et Tu donnes la puissance à qui Tu veux, et Tu humilies qui Tu veux. Le bien est en Ta main et Tu es Omnipotent. ### 3:27 AR: تُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍۢ FR: Tu fais pénétrer la nuit dans le jour, et Tu fais pénétrer le jour dans la nuit, et Tu fais sortir le vivant du mort, et Tu fais sortir le mort du vivant. Et Tu accordes attribution à qui Tu veux, sans compter». ### 3:28 AR: لَّا يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِى شَىْءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُوا۟ مِنْهُمْ تُقَىٰةًۭ ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ FR: Que les croyants ne prennent pas, pour alliés, des infidèles, au lieu de croyants. Quiconque le fait contredit la religion d'Allah, à moins que vous ne cherchiez à vous protéger d'eux. Allah vous met en garde à l'égard de Lui-même. Et c'est à Allah le retour. ### 3:29 AR: قُلْ إِن تُخْفُوا۟ مَا فِى صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Dis: «Que vous cachiez ce qui est dans vos poitrines ou bien vous le divulguiez, Allah le sait. Il connaît tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah est Omnipotent. ### 3:30 AR: يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍۢ مُّحْضَرًۭا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوٓءٍۢ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُۥٓ أَمَدًۢا بَعِيدًۭا ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ FR: Le jour où chaque âme se trouvera confrontée avec ce qu'elle aura fait de bien et ce qu'elle aura fait de mal; elle souhaitera qu'il y ait entre elle et ce mal une longue distance! Allah vous met en garde à l'égard de Lui-même. Allah est Compatissant envers [Ses] serviteurs. ### 3:31 AR: قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ ٱللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Dis: «Si vous aimez vraiment Allah, suivez-moi, Allah vous aimera alors et vous pardonnera vos péchés. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 3:32 AR: قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Dis: «Obéissez à Allah et au Messager. Et si vous tournez le dos... alors Allah n'aime pas les infidèles! ### 3:33 AR: ۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحًۭا وَءَالَ إِبْرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمْرَٰنَ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Certes, Allah a élu Adam, Noé, la famille d'Abraham et la famille d''Imran au-dessus de tout le monde. ### 3:34 AR: ذُرِّيَّةًۢ بَعْضُهَا مِنۢ بَعْضٍۢ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ FR: En tant que descendants les uns des autres, et Allah est Audient et Omniscient. ### 3:35 AR: إِذْ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ عِمْرَٰنَ رَبِّ إِنِّى نَذَرْتُ لَكَ مَا فِى بَطْنِى مُحَرَّرًۭا فَتَقَبَّلْ مِنِّىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: (Rappelle-toi) quand la femme de 'Imran dit: «Seigneur, je T'ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre. Accepte-le donc, de moi. C'est Toi certes l' Audient et l'Omniscient. ### 3:36 AR: فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّى وَضَعْتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلْأُنثَىٰ ۖ وَإِنِّى سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّىٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ FR: Puis, lorsqu'elle en eut accouché, elle dit: «Seigneur, voilà que j'ai accouché d'une fille» or Allah savait mieux ce dont elle avait accouché! Le garçon n'est pas comme la fille. «Je l'ai nommée Marie, et je la place, ainsi que sa descendance, sous Ta protection contre le Diable, le banni». ### 3:37 AR: فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍۢ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًۭا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًۭا ۖ قَالَ يَٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ FR: Son Seigneur l'agréa alors du bon agrément, la fit croître en belle croissance. Et Il en confia la garde à Zacharie. Chaque fois que celui-ci entrait auprès d'elle dans le Sanctuaire, il trouvait près d'elle de la nourriture. Il dit: «O Marie, d'où te vient cette nourriture?» - Elle dit: «Cela me vient d'Allah». Il donne certes la nourriture à qui Il veut sans compter. ### 3:38 AR: هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥ ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِى مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةًۭ طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ FR: Alors, Zacharie pria son Seigneur, et dit: «O mon Seigneur, donne-moi, venant de Toi, une excellente descendance. Car Tu es Celui qui entend bien la prière». ### 3:39 AR: فَنَادَتْهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٌۭ يُصَلِّى فِى ٱلْمِحْرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًۢا بِكَلِمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدًۭا وَحَصُورًۭا وَنَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Alors, les Anges l'appelèrent pendant que, debout, il priait dans le Sanctuaire: «Voilà qu'Allah t'annonce la naissance de Yahya, confirmateur d'une parole d'Allah. Il sera un chef, un chaste, un prophète et du nombre des gens de bien». ### 3:40 AR: قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌۭ وَقَدْ بَلَغَنِىَ ٱلْكِبَرُ وَٱمْرَأَتِى عَاقِرٌۭ ۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ FR: Il dit: «O mon Seigneur, comment aurais-je un garçon maintenant que la vieillesse m'a atteint et que ma femme est stérile?» Allah dit: «Comme cela!», Allah fait ce qu'Il veut. ### 3:41 AR: قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةًۭ ۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًۭا ۗ وَٱذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًۭا وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَٰرِ FR: - «Seigneur, dit Zacharie, donne-moi un signe.» - «Ton signe, dit Allah, c'est que pendant trois jours tu ne pourras parler aux gens que par geste. Invoque beaucoup Ton Seigneur; et, glorifie-Le, en fin et en début de journée.» ### 3:42 AR: وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: (Rappelle-toi) quand les Anges dirent: «O Marie, certes Allah t'a élue et purifiée; et Il t'a élue au-dessus des femmes des mondes. ### 3:43 AR: يَٰمَرْيَمُ ٱقْنُتِى لِرَبِّكِ وَٱسْجُدِى وَٱرْكَعِى مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ FR: «O Marie, obéis à Ton Seigneur, prosterne-toi, et incline-toi avec ceux qui s'inclinent». ### 3:44 AR: ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَٰمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ FR: - Ce sont là des nouvelles de l'Inconnaissable que Nous te révélons. Car tu n'étais pas là lorsqu'ils jetaient leurs calames pour décider qui se chargerait de Marie! Tu n'étais pas là non plus lorsqu'ils se disputaient! ### 3:45 AR: إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍۢ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًۭا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ FR: (Rappelle-toi) quand les Anges dirent: «O Marie, voilà qu'Allah t'annonce une parole de Sa part: son nom sera «Al-Masîh», «'Issâ», fils de Marie, illustre ici-bas comme dans l'au-delà, et l'un des rapprochés d'Allah». ### 3:46 AR: وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًۭا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Il parlera aux gens, dans le berceau et en son âge mûr et il sera du nombre des gens de bien». ### 3:47 AR: قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى وَلَدٌۭ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌۭ ۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ FR: - Elle dit: «Seigneur! Comment aurais-je un enfant, alors qu'aucun homme ne m'a touchée?» - «C'est ainsi!» dit-Il. Allah crée ce qu'Il veut. Quand Il décide d'une chose, Il lui dit seulement: «Sois» et elle est aussitôt. ### 3:48 AR: وَيُعَلِّمُهُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ FR: Et (Allah) lui enseignera l'écriture, la sagesse, la Thora et l'Evangile, ### 3:49 AR: وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنِّى قَدْ جِئْتُكُم بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ أَنِّىٓ أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۖ وَأُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ وَأُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِى بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: et Il sera le messager aux enfants d'Israël, [et leur dira]: «En vérité, je viens à vous avec un signe de la part de votre Seigneur. Pour vous, je forme de la glaise comme la figure d'un oiseau, puis je souffle dedans: et, par la permission d'Allah, cela devient un oiseau. Et je guéris l'aveugle-né et le lépreux, et je ressuscite les morts, par la permission d'Allah. Et je vous apprends ce que vous mangez et ce que vous amassez dans vos maisons. Voilà bien là un signe, pour vous, si vous êtes croyants! ### 3:50 AR: وَمُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُم بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Et je confirme ce qu'il y a dans la Thora révélée avant moi, et je vous rends licite une partie de ce qui vous était interdit. Et j'ai certes apporté un signe de votre Seigneur. Craignez Allah donc, et obéissez-moi. ### 3:51 AR: إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ FR: Allah est mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc: voilà le chemin droit.» ### 3:52 AR: ۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ ٱلْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ FR: Puis, quand Jésus ressentit de l'incrédulité, de leur part, il dit: «Qui sont mes alliés dans la voie d'Allah?» Les apôtres dirent: «Nous sommes les alliés d'Allah. Nous croyons en Allah. Et sois témoin que nous lui sommes soumis. ### 3:53 AR: رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلْتَ وَٱتَّبَعْنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ FR: Seigneur! Nous avons cru à ce que Tu as fait descendre et suivi le messager. Inscris-nous donc parmi ceux qui témoignent». ### 3:54 AR: وَمَكَرُوا۟ وَمَكَرَ ٱللَّهُ ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَٰكِرِينَ FR: Et ils [les autres] se mirent à comploter. Allah a fait échouer leur complot. Et c'est Allah qui sait le mieux leur machination! ### 3:55 AR: إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّى مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَىَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوْقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۖ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ FR: (Rappelle-toi) quand Allah dit: «O Jésus, certes, Je vais mettre fin à ta vie terrestre t'élever vers Moi, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection, ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas. Puis, c'est vers Moi que sera votre retour, et Je jugerai, entre vous, ce sur quoi vous vous opposiez. ### 3:56 AR: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ FR: Quant à ceux qui n'ont pas cru, Je les châtierai d'un dur châtiment, ici-bas tout comme dans l'au-delà; et pour eux, pas de secoureurs. ### 3:57 AR: وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et quant à ceux qui ont la foi et font de bonnes œuvres, Il leur donnera leurs récompenses. Et Allah n'aime pas les injustes. ### 3:58 AR: ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ ٱلْءَايَٰتِ وَٱلذِّكْرِ ٱلْحَكِيمِ FR: Voilà ce que Nous te récitons des versets et de la révélation précise. ### 3:59 AR: إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَ ۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٍۢ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ FR: Pour Allah, Jésus est comme Adam qu'Il créa de poussière, puis Il lui dit: «Sois»: et il fut. ### 3:60 AR: ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْمُمْتَرِينَ FR: La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas du nombre des sceptiques. ### 3:61 AR: فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا۟ نَدْعُ أَبْنَآءَنَا وَأَبْنَآءَكُمْ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰذِبِينَ FR: A ceux qui te contredisent à son propos, maintenant que tu en es bien informé, tu n'as qu'à dire: «Venez, appelons nos fils et les vôtres, nos femmes et les vôtres, nos propres personnes et les vôtres, puis proférons exécration réciproque en appelant la malédiction d'Allah sur les menteurs. ### 3:62 AR: إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْقَصَصُ ٱلْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Voilà, certes, le récit véridique. Et il n'y a pas de divinité à part Allah. En vérité, c'est Allah qui est le Puissant, le Sage. ### 3:63 AR: فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ FR: Si donc ils tournent le dos... alors Allah connaît bien les semeurs de corruption! ### 3:64 AR: قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍۢ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًۭٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًۭا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ FR: - Dis: «O gens du Livre, venez à une parole commune entre nous et vous: que nous n'adorions qu'Allah, sans rien Lui associer, et que nous ne prenions point les uns les autres pour seigneurs en dehors d'Allah». Puis, s'ils tournent le dos, dites: «Soyez témoins que nous, nous sommes soumis». ### 3:65 AR: يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوْرَىٰةُ وَٱلْإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعْدِهِۦٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: O gens du Livre, pourquoi disputez-vous au sujet d'Abraham, alors que la Thora et l'Evangile ne sont descendus qu'après lui? Ne raisonnez-vous donc pas? ### 3:66 AR: هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌۭ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌۭ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ FR: Vous avez bel et bien disputé à propos d'une chose dont vous avez connaissance. Mais pourquoi disputez-vous des choses dont vous n'avez pas connaissance? Or Allah sait, tandis que vous ne savez pas. ### 3:67 AR: مَا كَانَ إِبْرَٰهِيمُ يَهُودِيًّۭا وَلَا نَصْرَانِيًّۭا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفًۭا مُّسْلِمًۭا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Abraham n'était ni Juif ni Chrétien. Il était entièrement soumis à Allah (Musulman). Et il n'était point du nombre des Associateurs. ### 3:68 AR: إِنَّ أَوْلَى ٱلنَّاسِ بِإِبْرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا ٱلنَّبِىُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Certes les hommes les plus dignes de se réclamer d'Abraham, sont ceux qui l'ont suivi, ainsi que ce Prophète-ci, et ceux qui ont la foi. Et Allah est l'allié des croyants. ### 3:69 AR: وَدَّت طَّآئِفَةٌۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ FR: Une partie des gens du Livre aurait bien voulu vous égarer. Or ils n'égarent qu'eux-mêmes; et ils n'en sont pas conscients. ### 3:70 AR: يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ FR: O gens du Livre, pourquoi ne croyez vous pas aux versets d'Allah (le Coran), cependant que vous en êtes témoins? ### 3:71 AR: يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تَلْبِسُونَ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: O gens du Livre, pourquoi mêlez-vous le faux au vrai et cachez-vous sciemment la vérité? ### 3:72 AR: وَقَالَت طَّآئِفَةٌۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ ءَامِنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَجْهَ ٱلنَّهَارِ وَٱكْفُرُوٓا۟ ءَاخِرَهُۥ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ FR: Ainsi dit une partie des gens du Livre: «Au début du jour, croyez à ce qui a été révélé aux Musulmans, mais, à la fin du jour, rejetez-le, afin qu'ils retournent (à leur ancienne religion). ### 3:73 AR: وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌۭ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ FR: [Et les gens du Livre disent à leurs coreligionnaires]: «Ne croyez que ceux qui suivent votre religion...» Dis: «La vraie direction est la direction d'Allah» - [et ils disent encore: Vous ne devez ni approuver ni reconnaître] que quelqu'un d'autre que vous puisse recevoir comme ce que vous avez reçu de sorte qu'ils (les musulmans) ne puissent argumenter contre vous auprès de votre Seigneur. Dis-[leur]: En vérité, la grâce est en la main d'Allah. Il la donne à qui Il veut. La grâce d'Allah est immense et Il est Omniscient. ### 3:74 AR: يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ FR: Il réserve à qui Il veut sa miséricorde. Et Allah est Détenteur d'une grâce immense. ### 3:75 AR: ۞ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍۢ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍۢ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًۭا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ سَبِيلٌۭ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ FR: Et parmi les gens du Livre, il y en a qui, si tu lui confies un qintâr, te le rend. Mais il y en a aussi qui, si tu lui confies un dinâr, ne te le rendra que si tu l'y contrains sans relâche. Tout cela parce qu'ils disent: «Ces (arabes) qui n'ont pas de livre n'ont aucun chemin pour nous contraindre.» Ils profèrent des mensonges contre Allah alors qu'ils savent. ### 3:76 AR: بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ FR: Au contraire, quiconque remplit sa promesse et craint Allah... Allah aime les pieux. ### 3:77 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَأَيْمَٰنِهِمْ ثَمَنًۭا قَلِيلًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Ceux qui vendent à vil prix leur engagement avec Allah ainsi que leurs serments n'auront aucune part dans l'au-delà, et Allah ne leur parlera pas, ni les regardera, au Jour de la Résurrection, ni ne les purifiera; et ils auront un châtiment douloureux. ### 3:78 AR: وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًۭا يَلْوُۥنَ أَلْسِنَتَهُم بِٱلْكِتَٰبِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ FR: Et il y a parmi eux certains qui roulent leurs langues en lisant le Livre pour vous faire croire que cela provient du Livre, alors qu'il n'est point du Livre; et ils disent: «Ceci vient d'Allah, alors qu'il ne vient point d'Allah. Ils disent sciemment des mensonges contre Allah. ### 3:79 AR: مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا۟ عِبَادًۭا لِّى مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُوا۟ رَبَّٰنِيِّۦنَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ ٱلْكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ FR: Il ne conviendrait pas à un être humain à qui Allah a donné le Livre, la Compréhension et la Prophétie, de dire ensuite aux gens: «Soyez mes adorateurs, à l'exclusion d'Allah; mais au contraire, [il devra dire]: «Devenez des savants, obéissant au Seigneur, puisque vous enseignez le Livre et vous l'étudiez». ### 3:80 AR: وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا۟ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّۦنَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِٱلْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ FR: Et il ne va pas vous commander de prendre pour seigneurs anges et prophètes. Vous commanderait-il de rejeter la foi, vous qui êtes Musulmans? ### 3:81 AR: وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلنَّبِيِّۦنَ لَمَآ ءَاتَيْتُكُم مِّن كِتَٰبٍۢ وَحِكْمَةٍۢ ثُمَّ جَآءَكُمْ رَسُولٌۭ مُّصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚ قَالَ ءَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِى ۖ قَالُوٓا۟ أَقْرَرْنَا ۚ قَالَ فَٱشْهَدُوا۟ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ FR: Et lorsqu'Allah prit cet engagement des prophètes: «Chaque fois que Je vous accorderai un Livre et de la Sagesse, et qu'ensuite un messager vous viendra confirmer ce qui est avec vous, vous devez croire en lui, et vous devrez lui porter secours.» Il leur dit: «Consentez-vous et acceptez-vous Mon pacte à cette condition?» - «Nous consentons», dirent-ils. «Soyez-en donc témoins, dit Allah. Et Me voici, avec vous, parmi les témoins. ### 3:82 AR: فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ FR: Quiconque ensuite tournera le dos... alors ce sont eux qui seront les pervers». ### 3:83 AR: أَفَغَيْرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُۥٓ أَسْلَمَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًۭا وَكَرْهًۭا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ FR: Désirent-ils une autre religion que celle d'Allah, alors que se soumet à Lui, bon gré, mal gré, tout ce qui existe dans les cieux et sur la terre, et que c'est vers Lui qu'ils seront ramenés? ### 3:84 AR: قُلْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ FR: Dis: «Nous croyons en Allah, à ce qu'on a fait descendre sur nous, à ce qu'on a fait descendre sur Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob et les Tribus, et à ce qui a été apporté à Moïse, à Jésus et aux prophètes, de la part de leur Seigneur: nous ne faisons aucune différence entre eux; et c'est à Lui que nous sommes Soumis». ### 3:85 AR: وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ ٱلْإِسْلَٰمِ دِينًۭا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: Et quiconque désire une religion autre que l'Islam, ne sera point agréé, et il sera, dans l'au-delà, parmi les perdants. ### 3:86 AR: كَيْفَ يَهْدِى ٱللَّهُ قَوْمًۭا كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٰنِهِمْ وَشَهِدُوٓا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقٌّۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Comment Allah guiderait-Il des gens qui n'ont plus la foi après avoir cru et témoigné que le Messager est véridique, et après que les preuves leur sont venues? Allah ne guide pas les gens injustes. ### 3:87 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ FR: Ceux là, leur rétribution sera qu'ils auront sur eux la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les êtres humains. ### 3:88 AR: خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ FR: Ils y demeureront éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et ils n'auront aucun répit, ### 3:89 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ FR: excepté ceux qui par la suite se repentiront et se réformeront: car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux. ### 3:90 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٰنِهِمْ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًۭا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ FR: En vérité, ceux qui ne croient plus après avoir eu la foi, et laissent augmenter encore leur mécréance, leur repentir ne sera jamais accepté. Ceux-là sont vraiment les égarés. ### 3:91 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌۭ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ ٱلْأَرْضِ ذَهَبًۭا وَلَوِ ٱفْتَدَىٰ بِهِۦٓ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ FR: Ceux qui ne croient pas et qui meurent mécréants, il ne sera jamais accepté, d'aucun d'eux de se racheter même si pour cela il (donnait) le contenu, en or, de la terre. Ils auront un châtiment douloureux, et ils n'auront point de secoureurs. ### 3:92 AR: لَن تَنَالُوا۟ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا۟ مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌۭ FR: Vous n'atteindrez la (vraie) piété, que si vous faites largesses de ce que vous chérissez. Tout ce dont vous faites largesses, Allah le sait certainement bien. ### 3:93 AR: ۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلًّۭا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوْرَىٰةُ ۗ قُلْ فَأْتُوا۟ بِٱلتَّوْرَىٰةِ فَٱتْلُوهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Toute nourriture était licite aux enfants d'Israël, sauf celle qu'Israël lui-même s'interdit avant que ne descendît la Thora. Dis-[leur]: «Apportez la Thora et lisez-la, si ce que vous dites est vrai!» ### 3:94 AR: فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Donc, quiconque, après cela, invente des mensonges contre Allah... ceux-là sont, donc, les vrais injustes. ### 3:95 AR: قُلْ صَدَقَ ٱللَّهُ ۗ فَٱتَّبِعُوا۟ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Dis: «C'est Allah qui dit la vérité. Suivez donc la religion d'Abraham, Musulman droit. Et il n'était point des associateurs». ### 3:96 AR: إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍۢ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِى بِبَكَّةَ مُبَارَكًۭا وَهُدًۭى لِّلْعَٰلَمِينَ FR: La première Maison qui ait été édifiée pour les gens, c'est bien celle de Bakka (la Mecque) bénie et une bonne direction pour l'univers. ### 3:97 AR: فِيهِ ءَايَٰتٌۢ بَيِّنَٰتٌۭ مَّقَامُ إِبْرَٰهِيمَ ۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنًۭا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلْبَيْتِ مَنِ ٱسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًۭا ۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Là sont des signes évidents, parmi lesquels l'endroit où Abraham s'est tenu debout; et quiconque y entre est en sécurité. Et c'est un devoir envers Allah pour les gens qui ont les moyens, d'aller faire le pèlerinage de la Maison. Et quiconque ne croit pas... Allah Se passe largement des mondes. ### 3:98 AR: قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ FR: - Dis: «O gens du Livre, pourquoi ne croyez-vous pas aux versets d'Allah (al-Qur'ân), alors qu'Allah est témoin de ce que vous faites?» ### 3:99 AR: قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَأَنتُمْ شُهَدَآءُ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ FR: - Dis: «O gens du Livre, pourquoi obstruez-vous la voie d'Allah à celui qui a la foi, et pourquoi voulez-vous rendre cette voie tortueuse, alors que vous êtes témoins de la vérité!» Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites. ### 3:100 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تُطِيعُوا۟ فَرِيقًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَٰنِكُمْ كَٰفِرِينَ FR: O les croyants! Si vous obéissez à un groupe de ceux auxquels on a donné le Livre, il vous rendra mécréants après que vous ayez eu la foi. ### 3:101 AR: وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُۥ ۗ وَمَن يَعْتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدْ هُدِىَ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Et comment pouvez-vous ne pas croire, alors que les versets d'Allah vous sont récités, et qu'au milieu de vous se tient Son messager? Quiconque s'attache fortement à Allah, il est certes guidé vers un droit chemin. ### 3:102 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ FR: O les croyants! Craignez Allah comme Il doit être craint. Et ne mourez qu'en pleine soumission. ### 3:103 AR: وَٱعْتَصِمُوا۟ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًۭا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءًۭ فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٰنًۭا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍۢ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ FR: Et cramponnez-vous tous ensemble au «Habl» (câble) d'Allah et ne soyez pas divisés; et rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous: lorsque vous étiez ennemis, c'est Lui qui réconcilia vos cœurs. Puis, par Son bienfait, vous êtes devenus frères. Et alors que vous étiez au bord d'un abîme de Feu, c'est Lui qui vous en a sauvés. Ainsi Allah vous montre Ses signes afin que vous soyez bien guidés. ### 3:104 AR: وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Que soit issue de vous une communauté qui appelle au bien, ordonne le convenable, et interdit le blâmable. Car ce seront eux qui réussiront. ### 3:105 AR: وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُوا۟ وَٱخْتَلَفُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ FR: Et ne soyez pas comme ceux qui se sont divisés et se sont mis à disputer, après que les preuves leur furent venues, et ceux-là auront un énorme châtiment. ### 3:106 AR: يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌۭ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌۭ ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَٰنِكُمْ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ FR: Au jour où certains visages s'éclaireront, et que d'autres s'assombriront. A ceux dont les visages seront assombris (il sera dit): «avez-vous mécru après avoir eu la foi?» Eh bien, goûtez au châtiment, pour avoir renié la foi. ### 3:107 AR: وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Et quant à ceux dont les visages s'éclaireront, ils seront dans la miséricorde d'Allah, où ils demeureront éternellement. ### 3:108 AR: تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعَٰلَمِينَ FR: Tels sont les versets d'Allah; Nous te (Muhammad) les récitons avec vérité. Et Allah ne veut point léser les mondes. ### 3:109 AR: وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ FR: A Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et c'est vers Allah que toute chose sera ramenée. ### 3:110 AR: كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۗ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ FR: Vous êtes la meilleure communauté, qu'on ait fait surgir pour les hommes. Vous ordonnez le convenable, interdisez le blâmable et croyez à Allah. Si les gens du Livre croyaient, ce serait meilleur pour eux, il y en a qui ont la foi, mais la plupart d'entre eux sont des pervers. ### 3:111 AR: لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّآ أَذًۭى ۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ٱلْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ FR: Ils ne sauront jamais vous causer de grand mal, seulement une nuisance (par la langue); et s'ils vous combattent, ils vous tourneront le dos, et ils n'auront alors point de secours. ### 3:112 AR: ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوٓا۟ إِلَّا بِحَبْلٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبْلٍۢ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ FR: Où qu'ils se trouvent, ils sont frappés d'avilissement, à moins d'un secours providentiel d'Allah ou d'un pacte conclu avec les hommes. Ils ont encouru la colère d'Allah, et les voilà frappés de malheur, pour n'avoir pas cru aux signes d'Allah, et assassiné injustement les prophètes, et aussi pour avoir désobéi et transgressé. ### 3:113 AR: ۞ لَيْسُوا۟ سَوَآءًۭ ۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ أُمَّةٌۭ قَآئِمَةٌۭ يَتْلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ FR: Mais ils ne sont pas tous pareils. Il est, parmi les gens du Livre, une communauté droite qui, aux heures de la nuit, récite les versets d'Allah en se prosternant. ### 3:114 AR: يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَأُو۟لَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Ils croient en Allah et au Jour dernier, ordonnent le convenable, interdisent le blâmable et concourent aux bonnes œuvres. Ceux-là sont parmi les gens de bien. ### 3:115 AR: وَمَا يَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَلَن يُكْفَرُوهُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ FR: Et quelque bien qu'ils fassent, il ne leur sera pas dénié. Car Allah connaît bien les pieux. ### 3:116 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Quant à ceux qui ne croient pas, ni leurs biens, ni leurs enfants ne pourront jamais leur servir contre la punition d'Allah. Et ce sont les gens du Feu: ils y demeureront éternellement. ### 3:117 AR: مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍۢ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍۢ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ FR: Ce qu'ils dépensent dans la vie présente ressemble à un vent glacial qui s'abat sur un champ appartenant à des gens qui se sont lésés eux-mêmes, et le détruit. Car ce n'est pas Allah qui leur cause du mal, mais ils se font du mal à eux-mêmes. ### 3:118 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ بِطَانَةًۭ مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًۭا وَدُّوا۟ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ ٱلْبَغْضَآءُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ وَمَا تُخْفِى صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ FR: O les croyants, ne prenez pas de confidents en dehors de vous-mêmes: ils ne failliront pas à vous bouleverser. Ils souhaiteraient que vous soyez en difficulté. La haine certes s'est manifestée dans leurs bouches, mais ce que leurs poitrines cachent est encore plus énorme. Voilà que Nous vous exposons les signes. Si vous pouviez raisonner! ### 3:119 AR: هَٰٓأَنتُمْ أُو۟لَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ عَضُّوا۟ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۚ قُلْ مُوتُوا۟ بِغَيْظِكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Vous, (Musulmans) vous les aimez, alors qu'ils ne vous aiment pas; et vous avez foi dans le Livre tout entier. Et lorsqu'ils vous rencontrent, ils disent: «Nous croyons» et une fois seuls, de rage contre vous, ils se mordent les bouts des doigts. Dis: «mourez de votre rage». En vérité, Allah connaît fort bien le contenu des cœurs. ### 3:120 AR: إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌۭ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌۭ يَفْرَحُوا۟ بِهَا ۖ وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌۭ FR: Qu'un bien vous touche, ils s'en affligent. Qu'un mal vous atteigne, ils s'en réjouissent. Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. Allah connaît parfaitement tout ce qu'ils font. ### 3:121 AR: وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ٱلْمُؤْمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ FR: Lorsqu'un matin, tu (Muhammad) quittas ta famille, pour assigner aux croyants les postes de combat et Allah est Audient et Omniscient. ### 3:122 AR: إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ FR: Quand deux de vos groupes songèrent à fléchir! Alors qu'Allah est leur allié à tous deux! Car, c'est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance. ### 3:123 AR: وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدْرٍۢ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌۭ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Allah vous a donné la victoire, à Badr, alors que vous étiez humiliés. Craignez Allah donc. Afin que vous soyez reconnaissants! ### 3:124 AR: إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٍۢ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ FR: (Allah vous a bien donné la victoire) lorsque tu disais aux croyants; «Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur vous fasse descendre en aide trois milliers d'Anges?» ### 3:125 AR: بَلَىٰٓ ۚ إِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ ءَالَٰفٍۢ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ FR: Mais oui! Si vous êtes endurants et pieux, et qu'ils [les ennemis] vous assaillent immédiatement, votre Seigneur vous enverra en renfort cinq mille Anges marqués distinctement. ### 3:126 AR: وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦ ۗ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ FR: Et Allah ne le fit que (pour vous annoncer) une bonne nouvelle, et pour que vos cœurs s'en rassurent. La victoire ne peut venir que d'Allah, le Puissant, le Sage; ### 3:127 AR: لِيَقْطَعَ طَرَفًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُوا۟ خَآئِبِينَ FR: pour anéantir une partie des mécréants ou pour les humilier (par la défaite) et qu'ils en retournent donc déçus. ### 3:128 AR: لَيْسَ لَكَ مِنَ ٱلْأَمْرِ شَىْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَٰلِمُونَ FR: - Tu n'as (Muhammad) aucune part dans l'ordre (divin) - qu'Il (Allah) accepte leur repentir (en embrassant l'Islam) ou qu'Il les châtie, car ils sont bien des injustes. ### 3:129 AR: وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: A Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Il pardonne à qui Il veut, et Il châtie qui Il veut... Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 3:130 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوا۟ ٱلرِّبَوٰٓا۟ أَضْعَٰفًۭا مُّضَٰعَفَةًۭ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: O les croyants! Ne pratiquez pas l'usure en multipliant démesurément votre capital. Et craignez Allah afin que vous réussissiez! ### 3:131 AR: وَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِىٓ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ FR: Et craignez le Feu préparé pour les mécréants. ### 3:132 AR: وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ FR: Et obéissez à Allah et au Messager afin qu'il vous soit fait miséricorde! ### 3:133 AR: ۞ وَسَارِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ FR: Et concourez au pardon de votre Seigneur, et à un Jardin (paradis) large comme les cieux et la terre, préparé pour les pieux, ### 3:134 AR: ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِى ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلْكَٰظِمِينَ ٱلْغَيْظَ وَٱلْعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: qui dépensent dans l'aisance et dans l'adversité, qui dominent leur rage et pardonnent à autrui - car Allah aime les bienfaisants - ### 3:135 AR: وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةً أَوْ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلُوا۟ وَهُمْ يَعْلَمُونَ FR: et pour ceux qui, s'ils ont commis quelque turpitude ou causé quelque préjudice à leurs propres âmes (en désobéissant à Allah), se souviennent d'Allah et demandent pardon pour leurs péchés - et qui est-ce qui pardonne les péchés sinon Allah? - et qui ne persistent pas sciemment dans le mal qu'ils ont fait. ### 3:136 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَٰمِلِينَ FR: Ceux-là ont pour récompense le pardon de leur Seigneur, ainsi que les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Comme est beau le salaire de ceux qui font le bien! ### 3:137 AR: قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌۭ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ FR: Avant vous, certes, beaucoup d'événements se sont passés. Or, parcourez la terre, et voyez ce qu'il est advenu de ceux qui traitaient (les prophètes) de menteurs. ### 3:138 AR: هَٰذَا بَيَانٌۭ لِّلنَّاسِ وَهُدًۭى وَمَوْعِظَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ FR: Voilà un exposé pour les gens, un guide, et une exhortation pour les pieux. ### 3:139 AR: وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Ne vous laissez pas battre, ne vous affligez pas alors que vous êtes les supérieurs, si vous êtes de vrais croyants. ### 3:140 AR: إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌۭ فَقَدْ مَسَّ ٱلْقَوْمَ قَرْحٌۭ مِّثْلُهُۥ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَآءَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Si une blessure vous atteint, pareille blessure atteint aussi l'ennemi. Ainsi faisons-Nous alterner les jours (bons et mauvais) parmi les gens, afin qu'Allah reconnaisse ceux qui ont cru, et qu'Il choisisse parmi vous des martyrs - et Allah n'aime pas les injustes, ### 3:141 AR: وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَمْحَقَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: et afin qu'Allah purifie ceux qui ont cru, et anéantisse les mécréants. ### 3:142 AR: أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ FR: Comptez-vous entrer au Paradis sans qu'Allah ne distingue parmi vous ceux qui luttent et qui sont endurants? ### 3:143 AR: وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ ٱلْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ FR: Bien sûr, vous souhaitiez la mort avant de la rencontrer. Or vous l'avez vue, certes, tandis que vous regardiez! ### 3:144 AR: وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌۭ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ ۚ أَفَإِي۟ن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ ٱنقَلَبْتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ ۚ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا ۗ وَسَيَجْزِى ٱللَّهُ ٱلشَّٰكِرِينَ FR: Muhammad n'est qu'un messager - des messagers avant lui sont passés -. S'il mourait, donc, ou s'il était tué, retourneriez-vous sur vos talons? Quiconque retourne sur ses talons ne nuira en rien à Allah; et Allah récompensera bientôt les reconnaissants. ### 3:145 AR: وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ كِتَٰبًۭا مُّؤَجَّلًۭا ۗ وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلْءَاخِرَةِ نُؤْتِهِۦ مِنْهَا ۚ وَسَنَجْزِى ٱلشَّٰكِرِينَ FR: Personne ne peut mourir que par la permission d'Allah, et au moment prédéterminé. Quiconque veut la récompense d'ici-bas, Nous lui en donnons. Quiconque veut la récompense de l'au-delà, Nous lui en donnons, et Nous récompenserons bientôt les reconnaissants. ### 3:146 AR: وَكَأَيِّن مِّن نَّبِىٍّۢ قَٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌۭ فَمَا وَهَنُوا۟ لِمَآ أَصَابَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا۟ وَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّٰبِرِينَ FR: Combien de prophètes ont combattu, en compagnie de beaucoup de disciples, ceux-ci ne fléchirent pas à cause de ce qui les atteignit dans le sentier d'Allah. Ils ne faiblirent pas et ils ne cédèrent point. Et Allah aime les endurants. ### 3:147 AR: وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِىٓ أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Et ils n'eurent que cette parole: «Seigneur, pardonne-nous nos péchés ainsi que nos excès dans nos comportements, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur les gens mécréants». ### 3:148 AR: فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ ٱلْءَاخِرَةِ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Allah, donc, leur donna la récompense d'ici-bas, ainsi que la belle récompense de l'au-delà. Et Allah aime les gens bienfaisants. ### 3:149 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تُطِيعُوا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَٰسِرِينَ FR: O les croyants! Si vous obéissez à ceux qui ne croient pas, ils vous feront retourner en arrière. Et vous reviendrez perdants. ### 3:150 AR: بَلِ ٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلنَّٰصِرِينَ FR: Mais c'est Allah votre Maître. Il est le meilleur des secoureurs. ### 3:151 AR: سَنُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًۭا ۖ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Nous allons jeter l'effroi dans les cœurs des mécréants. Car ils ont associé à Allah (des idoles) sans aucune preuve descendue de Sa part. Le Feu sera leur refuge. Quel mauvais séjour, que celui des injustes! ### 3:152 AR: وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥٓ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَ ۚ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلْءَاخِرَةَ ۚ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ ۖ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ ۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et certes, Allah a tenu Sa promesse envers vous, quand par Sa permission vous les tuiez sans relâche, jusqu'au moment où vous avez fléchi, où vous vous êtes disputés à propos de l'ordre donné, et vous avez désobéi après qu'Il vous eut montré (la victoire) que vous aimez! Il en était parmi vous qui désiraient la vie d'ici-bas et il en était parmi vous qui désiraient l'au-delà. Puis Il vous a fait reculer devant eux, afin de vous éprouver. Et certes Il vous a pardonné. Et Allah est Détenteur de la grâce envers les croyants. ### 3:153 AR: ۞ إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٍۢ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِىٓ أُخْرَىٰكُمْ فَأَثَٰبَكُمْ غَمًّۢا بِغَمٍّۢ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: (Rappelez-vous) quand vous fuyiez sans vous retourner vers personne, cependant que, derrière vous, le Messager vous appelait. Alors Il vous infligea angoisse sur angoisse, afin que vous n'ayez pas de chagrin pour ce qui vous a échappé ni pour les revers que vous avez subis. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 3:154 AR: ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنۢ بَعْدِ ٱلْغَمِّ أَمَنَةًۭ نُّعَاسًۭا يَغْشَىٰ طَآئِفَةًۭ مِّنكُمْ ۖ وَطَآئِفَةٌۭ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ ظَنَّ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ ۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ مِن شَىْءٍۢ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْأَمْرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِ ۗ يُخْفُونَ فِىٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ ۖ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ شَىْءٌۭ مَّا قُتِلْنَا هَٰهُنَا ۗ قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ ۖ وَلِيَبْتَلِىَ ٱللَّهُ مَا فِى صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِى قُلُوبِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Puis Il fit descendre sur vous, après l'angoisse, la tranquillité, un sommeil qui enveloppa une partie d'entre vous, tandis qu'une autre partie était soucieuse pour elle-même et avait des pensées sur Allah non conformes à la vérité, des pensées dignes de l'époque de l'Ignorance. - Ils disaient: «Est-ce que nous avons une part dans cette affaire?» Dis: «L'affaire toute entière est à Allah.» Ce qu'ils ne te révèlent pas, ils le cachent en eux-mêmes: «Si nous avions eu un choix quelconque dans cette affaire, disent-ils, Nous n'aurions pas été tués ici.» Dis: «Eussiez-vous été dans vos maisons, ceux pour qui la mort était décrétée seraient sortis pour l'endroit où la mort les attendait. Ceci afin qu'Allah éprouve ce que vous avez dans vos poitrines, et qu'Il purifie ce que vous avez dans vos cœurs. Et Allah connaît ce qu'il y a dans les cœurs. ### 3:155 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ مِنكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ إِنَّمَا ٱسْتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا۟ ۖ وَلَقَدْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌۭ FR: Ceux d'entre vous qui ont tourné le dos, le jour où les deux armées se rencontrèrent, c'est seulement le Diable qui les a fait broncher, à cause d'une partie de leurs (mauvaises) actions. Mais, certes, Allah leur a pardonné. Car vraiment Allah est Pardonneur et Indulgent! ### 3:156 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ كَانُوا۟ غُزًّۭى لَّوْ كَانُوا۟ عِندَنَا مَا مَاتُوا۟ وَمَا قُتِلُوا۟ لِيَجْعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةًۭ فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ FR: O les croyants! Ne soyez pas comme ces mécréants qui dirent à propos de leurs frères partis en voyage ou pour combattre: «S'ils étaient chez nous, ils ne seraient pas morts, et ils n'auraient pas été tués.» Allah en fit un sujet de regret dans leurs cœurs. C'est Allah qui donne la vie et la mort. Et Allah observe bien ce que vous faites. ### 3:157 AR: وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ FR: Et si vous êtes tués dans le sentier d'Allah ou si vous mourez, un pardon de la part d'Allah et une miséricorde valent mieux que ce qu'ils amassent. ### 3:158 AR: وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحْشَرُونَ FR: Que vous mouriez ou que vous soyez tués, c'est vers Allah que vous serez rassemblés. ### 3:159 AR: فَبِمَا رَحْمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمْ ۖ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلْقَلْبِ لَٱنفَضُّوا۟ مِنْ حَوْلِكَ ۖ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِى ٱلْأَمْرِ ۖ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَوَكِّلِينَ FR: C'est par quelque miséricorde de la part d'Allah que tu (Muhammad) as été si doux envers eux! Mais si tu étais rude, au cœur dur, ils se seraient enfuis de ton entourage. Pardonne-leur donc, et implore pour eux le pardon (d'Allah). Et consulte-les à propos des affaires; puis une fois que tu t'es décidé, confie-toi donc à Allah, Allah aime, en vérité, ceux qui Lui font confiance. ### 3:160 AR: إِن يَنصُرْكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۖ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا ٱلَّذِى يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعْدِهِۦ ۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ FR: Si Allah vous donne Son secours, nul ne peut vous vaincre. S'Il vous abandonne, qui donc après Lui vous donnera secours? C'est à Allah que les croyants doivent faire confiance. ### 3:161 AR: وَمَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَغُلَّ ۚ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: Un prophète n'est pas quelqu'un à s'approprier du butin. Quiconque s'en approprie, viendra avec ce qu'il se sera approprié le Jour de la Résurrection. Alors, à chaque individu on rétribuera pleinement ce qu'il aura acquis. Et ils ne seront point lésés. ### 3:162 AR: أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضْوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: Est-ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer; et quelle mauvaise destination! ### 3:163 AR: هُمْ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ FR: Ils ont des grades (différents) auprès d'Allah et Allah observe bien ce qu'ils font. ### 3:164 AR: لَقَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ FR: Allah a très certainement fait une faveur aux croyants lorsqu'Il a envoyé chez eux un messager de parmi eux-mêmes, qui leur récite Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu'ils fussent auparavant dans un égarement évident. ### 3:165 AR: أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌۭ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّىٰ هَٰذَا ۖ قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنفُسِكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Quoi! Quand un malheur vous atteint - mais vous en avez jadis infligé le double - vous dites: «D'où vient cela?» Réponds-leur: «Il vient de vous-mêmes». Certes Allah est Omnipotent. ### 3:166 AR: وَمَآ أَصَٰبَكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et tout ce que vous avez subi, le jour où les deux troupes se rencontrèrent, c'est par permission d'Allah, et afin qu'Il distingue les croyants, ### 3:167 AR: وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ ۚ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ قَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدْفَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًۭا لَّٱتَّبَعْنَٰكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَٰنِ ۚ يَقُولُونَ بِأَفْوَٰهِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ FR: et qu'Il distingue les hypocrites. On avait dit à ceux-ci: «Venez combattre dans le sentier d'Allah, ou repoussez [l'ennemi»], ils dirent: «Bien sûr que nous vous suivrions si nous étions sûrs qu'il y aurait une guerre.» Ils étaient, ce jour-là, plus près de la mécréance que de la foi. Ils disaient de leurs bouches ce qui n'était pas dans leurs cœurs. Et Allah sait fort bien ce qu'ils cachaient. ### 3:168 AR: ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ وَقَعَدُوا۟ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا۟ ۗ قُلْ فَٱدْرَءُوا۟ عَنْ أَنفُسِكُمُ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Ceux qui sont restés dans leurs foyers dirent à leurs frères: «S'ils nous avaient obéi, ils n'auraient pas été tués.» Dis: «Ecartez donc de vous la mort, si vous êtes véridiques». ### 3:169 AR: وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتًۢا ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ FR: Ne pense pas que ceux qui ont été tués dans le sentier d'Allah, soient morts. Au contraire, ils sont vivants, auprès de leur Seigneur, bien pourvus ### 3:170 AR: فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا۟ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: et joyeux de la faveur qu'Allah leur a accordée, et ravis que ceux qui sont restés derrière eux et ne les ont pas encore rejoints, ne connaîtront aucune crainte et ne seront point affligés. ### 3:171 AR: ۞ يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضْلٍۢ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Ils sont ravis d'un bienfait d'Allah et d'une faveur, et du fait qu'Allah ne laisse pas perdre la récompense des croyants. ### 3:172 AR: ٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلْقَرْحُ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ مِنْهُمْ وَٱتَّقَوْا۟ أَجْرٌ عَظِيمٌ FR: Ceux qui, quoiqu'atteints de blessure, répondirent à l'appel d'Allah et du Messager, il y aura une énorme récompense pour ceux d'entre eux qui ont agi en bien et pratiqué la piété. ### 3:173 AR: ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدْ جَمَعُوا۟ لَكُمْ فَٱخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَٰنًۭا وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ FR: Certes ceux auxquels l'on disait: «Les gens se sont rassemblés contre vous; craignez-les» - cela accrut leur foi - et ils dirent: «Allah nous suffit; Il est notre meilleur garant». ### 3:174 AR: فَٱنقَلَبُوا۟ بِنِعْمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضْلٍۢ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوٓءٌۭ وَٱتَّبَعُوا۟ رِضْوَٰنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ FR: Ils revinrent donc avec un bienfait de la part d'Allah et une grâce. Nul mal ne les toucha et ils suivirent ce qui satisfait Allah. Et Allah est Détenteur d'une grâce immense. ### 3:175 AR: إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: C'est le Diable qui vous fait peur de ses adhérents. N'ayez donc pas peur d'eux. Mais ayez peur de Moi, si vous êtes croyants. ### 3:176 AR: وَلَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ ۚ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّۭا فِى ٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ FR: N'aie (ô Muhammad) aucun chagrin pour ceux qui se jettent rapidement dans la mécréance. En vérité, ils ne nuiront en rien à Allah. Allah tient à ne leur assigner aucune part de biens dans l'au-delà. Et pour eux il y aura un énorme châtiment. ### 3:177 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Ceux qui auront troqué la croyance contre la mécréance ne nuiront en rien à Allah. Et pour eux un châtiment douloureux. ### 3:178 AR: وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ خَيْرٌۭ لِّأَنفُسِهِمْ ۚ إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِثْمًۭا ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ FR: Que ceux qui n'ont pas cru ne comptent pas que ce délai que Nous leur accordons soit à leur avantage. Si Nous leur accordons un délai, c'est seulement pour qu'ils augmentent leurs péchés. Et pour eux un châtiment avilissant. ### 3:179 AR: مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى ٱلْغَيْبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجْتَبِى مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ FR: Allah n'est point tel qu'Il laisse les croyants dans l'état où vous êtes jusqu'à ce qu'Il distingue le mauvais du bon. Et Allah n'est point tel qu'Il vous dévoile l'Inconnaissable. Mais Allah choisit parmi Ses messagers qui Il veut. Croyez donc en Allah et en Ses messagers. Et si vous avez la foi et la piété, vous aurez alors une récompense énorme. ### 3:180 AR: وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ هُوَ خَيْرًۭا لَّهُم ۖ بَلْ هُوَ شَرٌّۭ لَّهُمْ ۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا۟ بِهِۦ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ FR: Que ceux qui gardent avec avarice ce qu'Allah leur donne par Sa grâce, ne comptent point cela comme bon pour eux. Au contraire, c'est mauvais pour eux: au Jour de la Résurrection, on leur attachera autour du cou ce qu'ils ont gardé avec avarice. C'est Allah qui a l'héritage des cieux et de la terre. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 3:181 AR: لَّقَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ فَقِيرٌۭ وَنَحْنُ أَغْنِيَآءُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا۟ وَقَتْلَهُمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ وَنَقُولُ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ FR: Allah a certainement entendu la parole de ceux qui ont dit: «Allah est pauvre et nous sommes riches.» Nous enregistrons leur parole, ainsi que leur meurtre, sans droit, des prophètes. Et Nous leur dirons: «Goûtez au châtiment de la fournaise. ### 3:182 AR: ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍۢ لِّلْعَبِيدِ FR: Cela, à cause de ce que vos mains ont accompli (antérieurement)!» Car Allah ne fait point de tort aux serviteurs. ### 3:183 AR: ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَآ أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍۢ تَأْكُلُهُ ٱلنَّارُ ۗ قُلْ قَدْ جَآءَكُمْ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِى بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِى قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Ceux-là mêmes qui ont dit: «Vraiment Allah nous a enjoint de ne pas croire en un messager tant qu'Il ne nous a pas apporté une offrande que le feu consume». - Dis: «Des messagers avant moi vous sont, certes, venus avec des preuves, et avec ce que vous avez dit [demandé]. Pourquoi donc les avez-vous tués, si vous êtes véridiques?» ### 3:184 AR: فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ جَآءُو بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُنِيرِ FR: S'ils te (Muhammad) traitent de menteur, des prophètes avant toi, ont certes été traités de menteurs. Ils étaient venus avec les preuves claires, les Psaumes et le Livre lumineux. ### 3:185 AR: كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۖ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدْخِلَ ٱلْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ FR: Toute âme goûtera la mort. Mais c'est seulement au Jour de la Résurrection que vous recevrez votre entière rétribution. Quiconque donc est écarté du Feu et introduit au Paradis, a certes réussi. Et la vie présente n'est qu'un objet de jouissance trompeuse. ### 3:186 AR: ۞ لَتُبْلَوُنَّ فِىٓ أَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَذًۭى كَثِيرًۭا ۚ وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ FR: Certes vous serez éprouvés dans vos biens et vos personnes; et certes vous entendrez de la part de ceux à qui le Livre a été donné avant vous, et de la part des Associateurs, beaucoup de propos désagréables. Mais si vous êtes endurants et pieux... voilà bien la meilleure résolution à prendre. ### 3:187 AR: وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ وَٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦ ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ FR: Allah prit, de ceux auxquels le Livre était donné, cet engagement: «Exposez-le, certes, aux gens et ne le cachez pas». Mais ils l'ont jeté derrière leur dos et l'ont vendu à vil prix. Quel mauvais commerce ils ont fait! ### 3:188 AR: لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوا۟ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا۟ بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا۟ فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍۢ مِّنَ ٱلْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Ne pense point que ceux-là qui exultent de ce qu'ils ont fait, et qui aiment qu'on les loue pour ce qu'ils n'ont pas fait, ne pense point donc, qu'ils trouvent une échappatoire au châtiment. Pour eux, il y aura un châtiment douloureux! ### 3:189 AR: وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: A Allah appartient le royaume des cieux et de la terre. Et Allah est Omnipotent. ### 3:190 AR: إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ لَءَايَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ FR: En vérité, dans la création des cieux et de la terre, et dans l'alternance de la nuit et du jour, il y a certes des signes pour les doués d'intelligence, ### 3:191 AR: ٱلَّذِينَ يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمًۭا وَقُعُودًۭا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَٰذَا بَٰطِلًۭا سُبْحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ FR: qui, debout, assis, couchés sur leurs côtés, invoquent Allah et méditent sur la création des cieux et de la terre (disant): «Notre Seigneur! Tu n'as pas créé cela en vain. Gloire à Toi! Garde-nous du châtiment du Feu. ### 3:192 AR: رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُۥ ۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍۢ FR: Seigneur! Quiconque Tu fais entrer dans le Feu, Tu le couvres vraiment d'ignominie. Et pour les injustes, il n'y a pas de secoureurs! ### 3:193 AR: رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًۭا يُنَادِى لِلْإِيمَٰنِ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ فَـَٔامَنَّا ۚ رَبَّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلْأَبْرَارِ FR: Seigneur! Nous avons entendu l'appel de celui qui a appelé ainsi à la foi: «Croyez en votre Seigneur» et dès lors nous avons cru. Seigneur, pardonne-nous nos péchés, efface de nous nos méfaits, et place nous, à notre mort, avec les gens de bien. ### 3:194 AR: رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ FR: Seigneur! Donne-nous ce que Tu nous as promis par Tes messagers. Et ne nous couvre pas d'ignominie au Jour de la Résurrection. Car Toi, Tu ne manques pas à Ta promesse». ### 3:195 AR: فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٍۢ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍۢ ۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقَٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ثَوَابًۭا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ FR: Leur Seigneur les a alors exaucés (disant): «En vérité, Je ne laisse pas perdre le bien que quiconque parmi vous a fait, homme ou femme, car vous êtes les uns des autres. Ceux donc qui ont émigré, qui ont été expulsés de leurs demeures, qui ont été persécutés dans Mon chemin, qui ont combattu, qui ont été tués, Je tiendrai certes pour expiées leurs mauvaises actions, et les ferai entrer dans les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, comme récompense de la part d'Allah.» Quant à Allah, c'est auprès de Lui qu'est la plus belle récompense. ### 3:196 AR: لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ FR: Que ne t'abuse point la versatilité [pour la prospérité] dans le pays, de ceux qui sont infidèles. ### 3:197 AR: مَتَٰعٌۭ قَلِيلٌۭ ثُمَّ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ FR: Piètre jouissance! Puis leur refuge sera l'Enfer. Et quelle détestable couche! ### 3:198 AR: لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلًۭا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ لِّلْأَبْرَارِ FR: Mais quant à ceux qui craignent leur Seigneur, ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, un lieu d'accueil de la part d'Allah. Et ce qu'il y a auprès d'Allah est meilleur, pour les pieux. ### 3:199 AR: وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًۭا قَلِيلًا ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ FR: Il y a certes, parmi les gens du Livre ceux qui croient en Allah et en ce qu'on a fait descendre vers vous et en ce qu'on a fait descendre vers eux. Ils sont humbles envers Allah, et ne vendent point les versets d'Allah à vil prix. Voilà ceux dont la récompense est auprès de leur Seigneur. En vérité, Allah est prompt à faire les comptes. ### 3:200 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱصْبِرُوا۟ وَصَابِرُوا۟ وَرَابِطُوا۟ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous à l'endurance. Luttez constamment (contre l'ennemi) et craignez Allah, afin que vous réussissiez! ## 4. An-Nisa — النساء URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/004-an-nisa/ 176 versets · Traduction Hamidullah ### 4:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًۭا كَثِيرًۭا وَنِسَآءًۭ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًۭا FR: O hommes! Craignez votre Seigneur qui vous a créés d'un seul être, et a créé de celui-ci son épouse, et qui de ces deux là a fait répandre (sur la terre) beaucoup d'hommes et de femmes. Craignez Allah au nom duquel vous vous implorez les uns les autres, et craignez de rompre les liens du sang. Certes Allah vous observe parfaitement. ### 4:2 AR: وَءَاتُوا۟ ٱلْيَتَٰمَىٰٓ أَمْوَٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا۟ ٱلْخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰٓ أَمْوَٰلِكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبًۭا كَبِيرًۭا FR: Et donnez aux orphelins leurs biens; n'y substituez pas le mauvais au bon. Ne mangez pas leurs biens avec les vôtres: c'est vraiment un grand péché. ### 4:3 AR: وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا۟ فِى ٱلْيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُوا۟ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ فَوَٰحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُوا۟ FR: Et si vous craignez de n'être pas justes envers les orphelins,... Il est permis d'épouser deux, trois ou quatre, parmi les femmes qui vous plaisent, mais, si vous craignez de n'être pas justes avec celles-ci, alors une seule, ou des esclaves que vous possédez. Cela, afin de ne pas faire d'injustice (ou afin de ne pas aggraver votre charge de famille). ### 4:4 AR: وَءَاتُوا۟ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحْلَةًۭ ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَىْءٍۢ مِّنْهُ نَفْسًۭا فَكُلُوهُ هَنِيٓـًۭٔا مَّرِيٓـًۭٔا FR: Et donnez aux épouses leur mahr, de bonne grâce. Si de bon gré, elles vous en abandonnent quelque chose, disposez-en alors à votre aise et de bon cœur. ### 4:5 AR: وَلَا تُؤْتُوا۟ ٱلسُّفَهَآءَ أَمْوَٰلَكُمُ ٱلَّتِى جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ قِيَٰمًۭا وَٱرْزُقُوهُمْ فِيهَا وَٱكْسُوهُمْ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا FR: Et ne confiez pas aux incapables vos biens dont Allah a fait votre subsistance. Mais prélevez-en, pour eux, nourriture et vêtement; et parlez-leur convenablement. ### 4:6 AR: وَٱبْتَلُوا۟ ٱلْيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُوا۟ ٱلنِّكَاحَ فَإِنْ ءَانَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًۭا فَٱدْفَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافًۭا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا۟ ۚ وَمَن كَانَ غَنِيًّۭا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَن كَانَ فَقِيرًۭا فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ فَأَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًۭا FR: Et éprouvez (la capacité) des orphelins jusqu'à ce qu'ils atteignent (l'aptitude) au mariage; et si vous ressentez en eux une bonne conduite, remettez-leur leurs biens. Ne les utilisez pas (dans votre intérêt) avec gaspillage et dissipation, avant qu'ils ne grandissent. Quiconque est aisé, qu'il s'abstienne d'en prendre lui-même. S'il est pauvre, alors qu'il en utilise raisonnablement: et lorsque vous leur remettez leurs biens, prenez des témoins à leur encontre. Mais Allah suffit pour observer et compter. ### 4:7 AR: لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًۭا مَّفْرُوضًۭا FR: Aux hommes revient une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches; et aux femmes une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches, que ce soit peu ou beaucoup: une part fixée. ### 4:8 AR: وَإِذَا حَضَرَ ٱلْقِسْمَةَ أُو۟لُوا۟ ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينُ فَٱرْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا FR: Et lorsque les proches parents, les orphelins, les nécessiteux assistent au partage, offrez-leur quelque chose de l'héritage, et parlez-leur convenablement. ### 4:9 AR: وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا۟ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةًۭ ضِعَٰفًا خَافُوا۟ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْيَقُولُوا۟ قَوْلًۭا سَدِيدًا FR: Que la crainte saisisse ceux qui laisseraient après eux une descendance faible, et qui seraient inquiets à leur sujet; qu'ils redoutent donc Allah et qu'ils prononcent des paroles justes. ### 4:10 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًۭا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًۭا FR: Ceux qui mangent [disposent] injustement des biens des orphelins ne font que manger du feu dans leurs ventres. Ils brûleront bientôt dans les flammes de l'Enfer. ### 4:11 AR: يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَٰدِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءًۭ فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةًۭ فَلَهَا ٱلنِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌۭ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌۭ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌۭ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًۭا ۚ فَرِيضَةًۭ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا FR: Voici ce qu'Allah vous enjoint au sujet de vos enfants: au fils, une part équivalente à celle de deux filles. S'il n'y a que des filles, même plus de deux, à elles alors deux tiers de ce que le défunt laisse. Et s'il n'y en a qu'une, à elle alors la moitié. Quant aux père et mère du défunt, à chacun d'eux le sixième de ce qu'il laisse, s'il a un enfant. S'il n'a pas d'enfant et que ses père et mère héritent de lui, à sa mère alors le tiers. Mais s'il a des frères, à la mère alors le sixième, après exécution du testament qu'il aurait fait ou paiement d'une dette. De vos ascendants ou descendants, vous ne savez pas qui est plus près de vous en utilité. Ceci est un ordre obligatoire de la part d'Allah, car Allah est, certes, Omniscient et Sage. ### 4:12 AR: ۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌۭ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍۢ ۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌۭ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍۢ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌۭ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌۭ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌۭ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّۢ ۚ وَصِيَّةًۭ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌۭ FR: Et à vous la moitié de ce que laissent vos épouses, si elles n'ont pas d'enfants. Si elles ont un enfant, alors à vous le quart de ce qu'elles laissent, après exécution du testament qu'elles auraient fait ou paiement d'une dette. Et à elles un quart de ce que vous laissez, si vous n'avez pas d'enfant. Mais si vous avez un enfant, à elles alors le huitième de ce que vous laissez après exécution du testament que vous auriez fait ou paiement d'une dette. Et si un homme, ou une femme meurt sans héritier direct, cependant qu'il laisse un frère ou une sœur, à chacun de ceux-ci alors, un sixième. S'ils sont plus de deux, tous alors participeront au tiers, après exécution du testament ou paiement d'une dette, sans préjudice à quiconque. (Telle est l') Injonction d'Allah! Et Allah est Omniscient et Indulgent. ### 4:13 AR: تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Tels sont les ordres d'Allah. Et quiconque obéit à Allah et à Son messager, Il le fera entrer dans les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Et voilà la grande réussite. ### 4:14 AR: وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدْخِلْهُ نَارًا خَٰلِدًۭا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ FR: Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager, et transgresse Ses ordres, Il le fera entrer au Feu pour y demeurer éternellement. Et celui-là aura un châtiment avilissant. ### 4:15 AR: وَٱلَّٰتِى يَأْتِينَ ٱلْفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَٱسْتَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةًۭ مِّنكُمْ ۖ فَإِن شَهِدُوا۟ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِى ٱلْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًۭا FR: Celles de vos femmes qui forniquent, faites témoigner à leur encontre quatre d'entre vous. S'ils témoignent, alors confinez ces femmes dans vos maisons jusqu'à ce que la mort les rappelle ou qu'Allah décrète un autre ordre à leur égard. ### 4:16 AR: وَٱلَّذَانِ يَأْتِيَٰنِهَا مِنكُمْ فَـَٔاذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابًۭا رَّحِيمًا FR: Les deux d'entre vous qui l'ont commise [la fornication], sévissez contre eux. S'ils se repentent ensuite et se réforment, alors laissez-les en paix. Allah demeure Accueillant au repentir et Miséricordieux. ### 4:17 AR: إِنَّمَا ٱلتَّوْبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٍۢ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍۢ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا FR: Allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui aussitôt se repentent. Voilà ceux de qui Allah accueille le repentir. Et Allah est Omniscient et Sage. ### 4:18 AR: وَلَيْسَتِ ٱلتَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ إِنِّى تُبْتُ ٱلْـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا FR: Mais l'absolution n'est point destinée à ceux qui font de mauvaises actions jusqu'au moment où la mort se présente à l'un d'eux, et qui s'écrie: «Certes, je me repens maintenant» - non plus pour ceux qui meurent mécréants. Et c'est pour eux que Nous avons préparé un châtiment douloureux. ### 4:19 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا۟ ٱلنِّسَآءَ كَرْهًۭا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا۟ بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًۭٔا وَيَجْعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيْرًۭا كَثِيرًۭا FR: O les croyants! Il ne vous est pas licite d'hériter des femmes contre leur gré. Ne les empêchez pas de se remarier dans le but de leur ravir une partie de ce que vous aviez donné, à moins qu'elles ne viennent à commettre un péché prouvé. Et comportez-vous convenablement envers elles. Si vous avez de l'aversion envers elles durant la vie commune, il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose où Allah a déposé un grand bien. ### 4:20 AR: وَإِنْ أَرَدتُّمُ ٱسْتِبْدَالَ زَوْجٍۢ مَّكَانَ زَوْجٍۢ وَءَاتَيْتُمْ إِحْدَىٰهُنَّ قِنطَارًۭا فَلَا تَأْخُذُوا۟ مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ أَتَأْخُذُونَهُۥ بُهْتَٰنًۭا وَإِثْمًۭا مُّبِينًۭا FR: Si vous voulez substituer une épouse à une autre, et que vous ayez donné à l'une un qintâr, n'en reprenez rien. Quoi! Le reprendriez-vous par injustice et péché manifeste? ### 4:21 AR: وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُۥ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍۢ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًۭا FR: Comment oseriez-vous le reprendre, après que l'union la plus intime vous ait associés l'un à l'autre et qu'elles aient obtenu de vous un engagement solennel? ### 4:22 AR: وَلَا تَنكِحُوا۟ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةًۭ وَمَقْتًۭا وَسَآءَ سَبِيلًا FR: Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une turpitude, une abomination, et quelle mauvaise conduite! ### 4:23 AR: حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَٰتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَٰتُكُمْ وَعَمَّٰتُكُمْ وَخَٰلَٰتُكُمْ وَبَنَاتُ ٱلْأَخِ وَبَنَاتُ ٱلْأُخْتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِىٓ أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِى فِى حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِى دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا۟ دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَٰٓئِلُ أَبْنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنْ أَصْلَٰبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا۟ بَيْنَ ٱلْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: Vous sont interdites vos mères, filles, sœurs, tantes paternelles et tantes maternelles, filles d'un frère et filles d'une sœur, mères qui vous ont allaités, sœurs de lait, mères de vos femmes, belles-filles sous votre tutelle et issues des femmes avec qui vous avez consommé le mariage; si le mariage n'a pas été consommé, ceci n'est pas un péché de votre part; les femmes de vos fils nés de vos reins; de même que deux sœurs réunies - exception faite pour le passé. Car vraiment Allah est Pardonneur et Miséricordieux; ### 4:24 AR: ۞ وَٱلْمُحْصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَٰفِحِينَ ۚ فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُم بِهِۦ مِنْهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةًۭ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَٰضَيْتُم بِهِۦ مِنۢ بَعْدِ ٱلْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا FR: et, parmi les femmes, les dames (qui ont un mari), sauf si elles sont vos esclaves en toute propriété. Prescription d'Allah sur vous! A part cela, il vous est permis de les rechercher, en vous servant de vos biens et en concluant mariage, non en débauchés. Puis, de même que vous jouissez d'elles, donnez-leur leur mahr comme une chose due. Il n'y a aucun péché contre vous à ce que vous concluez un accord quelconque entre vous après la fixation du mahr Car Allah est, certes, Omniscient et Sage. ### 4:25 AR: وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍۢ ۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَٰتٍ غَيْرَ مُسَٰفِحَٰتٍۢ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍۢ ۚ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَٰحِشَةٍۢ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et quiconque parmi vous n'a pas les moyens pour épouser des femmes libres (non esclaves) croyantes, eh bien (il peut épouser) une femme parmi celles de vos esclaves croyantes. Allah connaît mieux votre foi, car vous êtes les uns des autres (de la même religion). Et épousez-les avec l'autorisation de leurs maîtres (Waliy) et donnez-leur un mahr convenable; (épousez-les) étant vertueuses et non pas livrées à la débauche ni ayant des amants clandestins. Si, une fois engagées dans le mariage, elles commettent l'adultère, elles reçoivent la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres (non esclaves) mariées. Ceci est autorisé à celui d'entre vous qui craint la débauche; mais ce serait mieux pour vous d'être endurant. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 4:26 AR: يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: Allah veut vous éclairer, vous montrer les voies des hommes d'avant vous, et aussi accueillir votre repentir. Et Allah est Omniscient et Sage. ### 4:27 AR: وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُوا۟ مَيْلًا عَظِيمًۭا FR: Et Allah veut accueillir votre repentir. Mais ceux qui suivent les passions veulent que vous vous incliniez grandement (vers l'erreur comme ils le font). ### 4:28 AR: يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ ضَعِيفًۭا FR: Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible. ### 4:29 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٍۢ مِّنكُمْ ۚ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًۭا FR: O les croyants! Que les uns d'entre vous ne mangent pas les biens des autres illégalement. Mais qu'il y ait du négoce (légal), entre vous, par consentement mutuel. Et ne vous tuez pas vous-mêmes. Allah, en vérité, est Miséricordieux envers vous. ### 4:30 AR: وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَٰنًۭا وَظُلْمًۭا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًۭا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا FR: Et quiconque commet cela, par excès et par iniquité, Nous le jetterons au Feu, voilà qui est facile pour Allah. ### 4:31 AR: إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًۭا كَرِيمًۭا FR: Si vous évitez les grands péchés qui vous sont interdits, Nous effacerons vos méfaits de votre compte, et Nous vous ferons entrer dans un endroit honorable (le Paradis). ### 4:32 AR: وَلَا تَتَمَنَّوْا۟ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا ٱكْتَسَبُوا۟ ۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ ۚ وَسْـَٔلُوا۟ ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًۭا FR: Ne convoitez pas ce qu'Allah a attribué aux uns d'entre vous plus qu'aux autres; aux hommes la part qu'ils ont acquise, et aux femmes la part qu'elles ont acquise. Demandez à Allah de Sa grâce. Car Allah, certes, est Omniscient. ### 4:33 AR: وَلِكُلٍّۢ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدًا FR: A tous Nous avons désigné des héritiers pour ce que leur laissent leurs père et mère, leurs proches parents, et ceux envers qui, de vos propres mains, vous vous êtes engagés, donnez leur donc leur part, car Allah, en vérité, est témoin de tout. ### 4:34 AR: ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ ۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٌۭ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ ۚ وَٱلَّٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّۭا كَبِيرًۭا FR: Les hommes ont autorité sur les femmes, en raison des faveurs qu'Allah accorde à ceux-là sur celles-ci, et aussi à cause des dépenses qu'ils font de leurs biens. Les femmes vertueuses sont obéissantes (à leurs maris), et protègent ce qui doit être protégé, pendant l'absence de leurs époux, avec la protection d'Allah. Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d'elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles, car Allah est certes, Haut et Grand! ### 4:35 AR: وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا۟ حَكَمًۭا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًۭا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَٰحًۭا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيْنَهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًۭا FR: Si vous craignez le désaccord entre les deux [époux], envoyez alors un arbitre de sa famille à lui, et un arbitre de sa famille à elle. Si les deux veulent la réconciliation, Allah rétablira l'entente entre eux. Allah est certes, Omniscient et Parfaitement Connaisseur. ### 4:36 AR: ۞ وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًۭٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًۭا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًۭا فَخُورًا FR: Adorez Allah et ne Lui donnez aucun associé. Agissez avec bonté envers (vos) père et mère, les proches, les orphelins, les pauvres, le proche voisin, le voisin lointain, le collègue et le voyageur, et les esclaves en votre possession, car Allah n'aime pas, en vérité, le présomptueux, l'arrogant, ### 4:37 AR: ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا FR: Ceux qui sont avares et ordonnent l'avarice aux autres, et cachent ce qu'Allah leur a donné de par Sa grâce. Nous avons préparé un châtiment avilissant pour les mécréants. ### 4:38 AR: وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَٰنُ لَهُۥ قَرِينًۭا فَسَآءَ قَرِينًۭا FR: Et ceux qui dépensent leurs biens avec ostentation devant les gens, et ne croient ni en Allah ni au Jour dernier. Quiconque a le Diable pour camarade inséparable, quel mauvais camarade! ### 4:39 AR: وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا FR: Qu'auraient-ils à se reprocher s'ils avaient cru en Allah et au Jour dernier et dépensé (dans l'obéissance) de ce qu'Allah leur a attribué? Allah, d'eux, est Omniscient. ### 4:40 AR: إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةًۭ يُضَٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًۭا FR: Certes, Allah ne lèse (personne), fût-ce du poids d'un atome. S'il est une bonne action, Il la double, et accorde une grosse récompense de Sa part. ### 4:41 AR: فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۭ بِشَهِيدٍۢ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًۭا FR: Comment seront-ils quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin, et que Nous te (Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-ci? ### 4:42 AR: يَوْمَئِذٍۢ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَعَصَوُا۟ ٱلرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثًۭا FR: Ce jour-là, ceux qui n'ont pas cru et ont désobéi au Messager, préfèreraient que la terre fût nivelée sur eux et ils ne sauront cacher à Allah aucune parole. ### 4:43 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْرَبُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمْ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا۟ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِى سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌۭ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءًۭ فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًۭا طَيِّبًۭا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا FR: O les croyants! N'approchez pas de la Salât alors que vous êtes ivres jusqu'à ce que vous compreniez ce que vous dites, et aussi quand vous êtes en état d'impureté [pollués] - à moins que vous ne soyez en voyage - jusqu'à ce que vous ayez pris un bain rituel. Si vous êtes malades ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins, ou si vous avez touché à des femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à une terre pure, et passez-vous-en sur vos visages et sur vos mains. Allah, en vérité, est Indulgent et Pardonneur. ### 4:44 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًۭا مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ يَشْتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ FR: N'as-tu (Muhammad) pas vu ceux qui ont reçu une partie du Livre acheter l'égarement et chercher à ce que vous vous égariez du [droit] chemin? ### 4:45 AR: وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّۭا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًۭا FR: Allah connaît mieux vos ennemis. Et Allah suffit comme protecteur. Et Allah suffit comme secoureur. ### 4:46 AR: مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍۢ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًۭا فِى ٱلدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Il en est parmi les Juifs qui détournent les mots de leur sens, et disent: «Nous avions entendu, mais nous avons désobéi», «Ecoute sans qu'il te soit donné d'entendre», et favorise nous «Ra'inâ», tordant la langue et attaquant la religion. Si au contraire ils disaient: «Nous avons entendu et nous avons obéi», «Ecoute», et «Regarde-nous», ce serait meilleur pour eux, et plus droit. Mais Allah les a maudits à cause de leur mécréance; leur foi est donc bien médiocre. ### 4:47 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًۭا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَٰبَ ٱلسَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا FR: O vous à qui on a donné le Livre, croyez à ce que Nous avons fait descendre, en confirmation de ce que vous aviez déjà, avant que Nous effacions des visages et les retournions sens devant derrière, ou que Nous les maudissions comme Nous avons maudit les gens du Sabbat. Car le commandement d'Allah est toujours exécuté. ### 4:48 AR: إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفْتَرَىٰٓ إِثْمًا عَظِيمًا FR: Certes Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne quelqu'associé. A part cela, Il pardonne à qui Il veut. Mais quiconque donne à Allah quelqu'associé commet un énorme péché. ### 4:49 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا FR: N'as-tu pas vu ceux-là qui se déclarent purs? Mais c'est Allah qui purifie qui Il veut; et ils ne seront point lésés, fût-ce d'un brin de noyau de datte. ### 4:50 AR: ٱنظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثْمًۭا مُّبِينًا FR: Regarde comme ils inventent le mensonge à l'encontre d'Allah. Et çà, c'est assez comme péché manifeste! ### 4:51 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًۭا مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ يُؤْمِنُونَ بِٱلْجِبْتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَٰٓؤُلَآءِ أَهْدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ سَبِيلًا FR: N'as-tu pas vu ceux-là, à qui une partie du Livre a été donnée, avoir foi à la magie (gibt) et au Tâghhoût, et dire en faveur de ceux qui ne croient pas: «Ceux-là sont mieux guidés (sur le chemin) que ceux qui ont cru»? ### 4:52 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا FR: Voilà ceux qu'Allah a maudits; et quiconque Allah maudit, jamais tu ne trouveras pour lui de secoureur. ### 4:53 AR: أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌۭ مِّنَ ٱلْمُلْكِ فَإِذًۭا لَّا يُؤْتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا FR: Possèdent-ils une partie du pouvoir? Ils ne donneraient donc rien aux gens, fût-ce le creux d'un noyau de datte. ### 4:54 AR: أَمْ يَحْسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۖ فَقَدْ ءَاتَيْنَآ ءَالَ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَءَاتَيْنَٰهُم مُّلْكًا عَظِيمًۭا FR: Envient-ils aux gens ce qu'Allah leur a donné de par Sa grâce? Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse; et Nous leur avons donné un immense royaume. ### 4:55 AR: فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا FR: Certains d'entre eux ont cru en lui, d'autres d'entre eux s'en sont écartés. L'Enfer leur suffira comme flamme (pour y brûler). ### 4:56 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًۭا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَٰهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًۭا FR: Certes, ceux qui ne croient pas à Nos Versets, (le Coran) Nous les brûlerons bientôt dans le Feu. Chaque fois que leurs peaux auront été consumées, Nous leur donnerons d'autres peaux en échange afin qu'ils goûtent au châtiment. Allah est certes, Puissant et Sage! ### 4:57 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌۭ مُّطَهَّرَةٌۭ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّۭا ظَلِيلًا FR: Et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres, bientôt Nous les ferons entrer aux Jardins sous lesquels coulent des ruisseaux. Ils y demeureront éternellement. Il y aura là pour eux des épouses purifiées. Et Nous les ferons entrer sous un ombrage épais. ### 4:58 AR: ۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا۟ ٱلْأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحْكُمُوا۟ بِٱلْعَدْلِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعًۢا بَصِيرًۭا FR: Certes, Allah vous commande de rendre les dépôts à leurs ayants-droit, et quand vous jugez entre des gens, de juger avec équité. Quelle bonne exhortation qu'Allah vous fait! Allah est, en vérité, Celui qui entend et qui voit tout. ### 4:59 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَأُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنكُمْ ۖ فَإِن تَنَٰزَعْتُمْ فِى شَىْءٍۢ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا FR: O les croyants! Obéissez à Allah, et obéissez au Messager et à ceux d'entre vous qui détiennent le commandement. Puis, si vous vous disputez en quoi que ce soit, renvoyez-le à Allah et au Messager, si vous croyez en Allah et au Jour dernier. Ce sera bien mieux et de meilleure interprétation (et aboutissement). ### 4:60 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓا۟ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوٓا۟ أَن يَكْفُرُوا۟ بِهِۦ وَيُرِيدُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًۭا FR: N'as-tu pas vu ceux qui prétendent croire à ce qu'on a fait descendre vers toi [prophète] et à ce qu'on a fait descendre avant toi? Ils veulent prendre pour juge le Tâghût, alors que c'est en lui qu'on leur a commandé de ne pas croire. Mais le Diable veut les égarer très loin, dans l'égarement. ### 4:61 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيْتَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًۭا FR: Et lorsqu'on leur dit: «Venez vers ce qu'Allah a fait descendre et vers le Messager», tu vois les hypocrites s'écarter loin de toi. ### 4:62 AR: فَكَيْفَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّآ إِحْسَٰنًۭا وَتَوْفِيقًا FR: Comment (agiront-ils) quand un malheur les atteindra, à cause de ce qu'ils ont préparé de leurs propres mains? Puis ils viendront alors près de toi, jurant par Allah: «Nous n'avons voulu que le bien et la réconciliation». ### 4:63 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعْلَمُ ٱللَّهُ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ قَوْلًۢا بَلِيغًۭا FR: Voilà ceux dont Allah sait ce qu'ils ont dans leurs cœurs. Ne leur tiens donc pas rigueur, exhorte-les, et dis-leur sur eux-mêmes des paroles convaincantes. ### 4:64 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ جَآءُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُوا۟ ٱللَّهَ تَوَّابًۭا رَّحِيمًۭا FR: Nous n'avons envoyé de Messager que pour qu'il soit obéi par la permission d'Allah. Si, lorsqu'ils ont fait du tort à leurs propres personnes ils venaient à toi en implorant le pardon d'Allah et si le Messager demandait le pardon pour eux, ils trouveraient, certes, Allah, Très Accueillant au repentir, Miséricordieux. ### 4:65 AR: فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ حَرَجًۭا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًۭا FR: Non!... Par ton Seigneur! Ils ne seront pas croyants aussi longtemps qu'ils ne t'auront demandé de juger de leurs disputes et qu'ils n'auront éprouvé nulle angoisse pour ce que tu auras décidé, et qu'ils se soumettent complètement [à ta sentence]. ### 4:66 AR: وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ ٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ أَوِ ٱخْرُجُوا۟ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌۭ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا۟ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًۭا FR: Si Nous leur avions prescrit ceci: «Tuez-vous vous-mêmes», ou «Sortez de vos demeures», ils ne l'auraient pas fait, sauf un petit nombre d'entre eux. S'ils avaient fait ce à quoi on les exhortait, cela aurait été certainement meilleur pour eux, et (leur foi) aurait été plus affermie. ### 4:67 AR: وَإِذًۭا لَّءَاتَيْنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجْرًا عَظِيمًۭا FR: Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense, ### 4:68 AR: وَلَهَدَيْنَٰهُمْ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا FR: et Nous les aurions guidé certes, vers un droit chemin. ### 4:69 AR: وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُو۟لَٰٓئِكَ رَفِيقًۭا FR: Quiconque obéit à Allah et au Messager... ceux-là seront avec ceux qu'Allah a comblés de Ses bienfaits: les prophètes, les véridiques, les martyrs, et les vertueux. Et quels bons compagnons que ceux-là! ### 4:70 AR: ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمًۭا FR: Cette grâce vient d'Allah. Et Allah suffit comme Parfait Connaisseur. ### 4:71 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ خُذُوا۟ حِذْرَكُمْ فَٱنفِرُوا۟ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا۟ جَمِيعًۭا FR: O les croyants! Prenez vos précautions et partez en expédition par détachements ou en masse. ### 4:72 AR: وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌۭ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَىَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًۭا FR: Parmi vous, il y aura certes, quelqu'un qui tardera [à aller au combat] et qui, si un malheur vous atteint, dira: «Certes, Allah m'a fait une faveur en ce que je ne me suis pas trouvé en leur compagnie» ### 4:73 AR: وَلَئِنْ أَصَٰبَكُمْ فَضْلٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌۭ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًۭا FR: et si c'est une grâce qui vous atteint de la part d'Allah, il se mettra, certes, à dire, comme s'il n'y avait aucune affection entre vous et lui: «Quel dommage! Si j'avais été avec eux, j'aurais alors acquis un gain énorme». ### 4:74 AR: ۞ فَلْيُقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشْرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَمَن يُقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًۭا FR: Qu'ils combattent donc dans le sentier d'Allah, ceux qui troquent la vie présente contre la vie future. Et quiconque combat dans le sentier d'Allah, tué ou vainqueur, Nous lui donnerons bientôt une énorme récompense. ### 4:75 AR: وَمَا لَكُمْ لَا تُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهْلُهَا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّۭا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا FR: Et qu'avez-vous à ne pas combattre dans le sentier d'Allah, et pour la cause des faibles: hommes, femmes et enfants qui disent: «Seigneur! Fais-nous sortir de cette cité dont les gens sont injustes, et assigne-nous de Ta part un allié, et assigne-nous de Ta part un secoureur». ### 4:76 AR: ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓا۟ أَوْلِيَآءَ ٱلشَّيْطَٰنِ ۖ إِنَّ كَيْدَ ٱلشَّيْطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا FR: Les croyants combattent dans le sentier d'Allah, et ceux qui ne croient pas combattent dans le sentier du Tâghût. Eh bien, combattez les alliés du Diable, car la ruse du Diable est, certes, faible. ### 4:77 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوٓا۟ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ ٱلنَّاسَ كَخَشْيَةِ ٱللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةًۭ ۚ وَقَالُوا۟ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا ٱلْقِتَالَ لَوْلَآ أَخَّرْتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ قَرِيبٍۢ ۗ قُلْ مَتَٰعُ ٱلدُّنْيَا قَلِيلٌۭ وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا FR: N'as-tu pas vu ceux auxquels on avait dit: «Abstenez-vous de combattre, accomplissez la Salât et acquittez la Zakât!» Puis lorsque le combat leur fut prescrit, voilà qu'une partie d'entre eux se mit à craindre les gens comme on craint Allah, ou même d'une crainte plus forte encore, et à dire: «O notre Seigneur! Pourquoi nous as-Tu prescrit le combat? Pourquoi n'as-Tu pas reporté cela à un peu plus tard?» Dis: «La jouissance d'ici-bas est éphémère, mais la vie future est meilleure pour quiconque est pieux. Et on ne vous lésera pas, fût-ce d'un brin de noyau de datte. ### 4:78 AR: أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍۢ مُّشَيَّدَةٍۢ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌۭ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۭ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًۭا FR: Où que vous soyez, la mort vous atteindra, fussiez-vous dans des tours imprenables. Qu'un bien les atteigne, ils disent: «C'est de la part d'Allah.» Qu'un mal les atteigne, ils disent: «C'est dû à toi (Muhammad).» Dis: «Tout est d'Allah.» Mais qu'ont-ils ces gens, à ne comprendre presque aucune parole? ### 4:79 AR: مَّآ أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍۢ فَمِنَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍۢ فَمِن نَّفْسِكَ ۚ وَأَرْسَلْنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولًۭا ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۭا FR: Tout bien qui t'atteint vient d'Allah, et tout mal qui t'atteint vient de toi-même. Et nous t'avons envoyé aux gens comme Messager. Et Allah suffit comme témoin. ### 4:80 AR: مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًۭا FR: Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... Nous ne t'avons pas envoyé à eux comme gardien. ### 4:81 AR: وَيَقُولُونَ طَاعَةٌۭ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌۭ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ ۖ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا FR: Ils disent: «Obéissance!» Puis, sitôt sortis de chez toi, une partie d'entre eux délibère au cours de la nuit de tout autre chose que ce qu'elle t'a dit. [Cependant] Allah enregistre ce qu'ils font la nuit. Pardonne-leur donc et place ta confiance en Allah. Et Allah suffit comme Protecteur. ### 4:82 AR: أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا۟ فِيهِ ٱخْتِلَٰفًۭا كَثِيرًۭا FR: Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? S'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient certes maintes contradictions! ### 4:83 AR: وَإِذَا جَآءَهُمْ أَمْرٌۭ مِّنَ ٱلْأَمْنِ أَوِ ٱلْخَوْفِ أَذَاعُوا۟ بِهِۦ ۖ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَٱتَّبَعْتُمُ ٱلشَّيْطَٰنَ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Quand leur parvient une nouvelle rassurante ou alarmante, ils la diffusent. S'ils la rapportaient au Messager et aux détenteurs du commandement parmi eux, ceux d'entre eux qui cherchent à être éclairés, auraient appris (la vérité de la bouche du Prophète et des détenteurs du commandement). Et n'eussent été la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde, vous auriez suivi le Diable, à part quelques-uns. ### 4:84 AR: فَقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًۭا وَأَشَدُّ تَنكِيلًۭا FR: Combats donc dans le sentier d'Allah, tu n'es responsable que de toi même, et incite les croyants (au combat) Allah arrêtera certes la violence des mécréants. Allah est plus redoutable en force et plus sévère en punition. ### 4:85 AR: مَّن يَشْفَعْ شَفَٰعَةً حَسَنَةًۭ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌۭ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَٰعَةًۭ سَيِّئَةًۭ يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌۭ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ مُّقِيتًۭا FR: Quiconque intercède d'une bonne intercession, en aura une part; et quiconque intercède d'une mauvaise intercession en portera une part de responsabilité. Et Allah est Puissant sur toute chose. ### 4:86 AR: وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍۢ فَحَيُّوا۟ بِأَحْسَنَ مِنْهَآ أَوْ رُدُّوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَسِيبًا FR: Si on vous fait une salutation, saluez d'une façon meilleure; ou bien rendez-la (simplement). Certes, Allah tient compte de tout. ### 4:87 AR: ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًۭا FR: Allah! Pas de divinité à part Lui! Très certainement Il vous rassemblera au Jour de la Résurrection, point de doute là-dessus. Et qui est plus véridique qu'Allah en parole? ### 4:88 AR: ۞ فَمَا لَكُمْ فِى ٱلْمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيْنِ وَٱللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓا۟ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا۟ مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًۭا FR: Qu'avez-vous à vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites? Alors qu'Allah les a refoulés (dans leur infidélité) pour ce qu'ils ont acquis. Voulez-vous guider ceux qu'Allah égare? Et quiconque Allah égare, tu ne lui trouveras pas de chemin (pour le ramener). ### 4:89 AR: وَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا۟ فَتَكُونُونَ سَوَآءًۭ ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًا FR: Ils aimeraient vous voir mécréants comme ils ont mécru: alors vous seriez tous égaux! Ne prenez donc pas d'alliés parmi eux, jusqu'à ce qu'ils émigrent dans le sentier d'Allah. Mais s'ils tournent le dos, saisissez-les alors, et tuez-les où que vous les trouviez; et ne prenez parmi eux ni allié ni secoureur, ### 4:90 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوْ جَآءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَٰتِلُوكُمْ أَوْ يُقَٰتِلُوا۟ قَوْمَهُمْ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَٰتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًۭا FR: excepté ceux qui se joignent à un groupe avec lequel vous avez conclu une alliance, ou ceux qui viennent chez vous, le cœur serré d'avoir à vous combattre ou à combattre leur propre tribu. Si Allah avait voulu, Il leur aurait donné l'audace (et la force) contre vous, et ils vous auraient certainement combattu. (Par conséquent,) s'ils restent neutres à votre égard et ne vous combattent point, et qu'ils vous offrent la paix, alors, Allah ne vous donne pas de chemin contre eux. ### 4:91 AR: سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنًۭا مُّبِينًۭا FR: Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. Toutes les fois qu'on les pousse vers l'Association, (l'idolâtrie) ils y retombent en masse. (Par conséquent,) s'ils ne restent pas neutres à votre égard, ne vous offrent pas la paix et ne retiennent pas leurs mains (de vous combattre), alors, saisissez-les et tuez les où que vous les trouviez. Contre ceux-ci, Nous vous avons donné une autorité manifeste. ### 4:92 AR: وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًۭٔا ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًۭٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ وَدِيَةٌۭ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّۢ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌۭ فَدِيَةٌۭ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةًۭ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا FR: Il n'appartient pas à un croyant de tuer un autre croyant, si ce n'est par erreur. Quiconque tue par erreur un croyant, qu'il affranchisse alors un esclave croyant et remette à sa famille le prix du sang, à moins que celle-ci n'y renonce par charité. Mais si [le tué] appartenait à un peuple ennemi à vous et qu'il soit croyant, qu'on affranchisse alors un esclave croyant. S'il appartenait à un peuple auquel vous êtes liés par un pacte, qu'on verse alors à sa famille le prix du sang et qu'on affranchisse un esclave croyant. Celui qui n'en trouve pas les moyens, qu'il jeûne deux mois d'affilée pour être pardonné par Allah. Allah est Omniscient et Sage. ### 4:93 AR: وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًۭا مُّتَعَمِّدًۭا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدًۭا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًۭا FR: Quiconque tue intentionnellement un croyant, Sa rétribution alors sera l'Enfer, pour y demeurer éternellement. Allah l'a frappé de Sa colère, l'a maudit et lui a préparé un énorme châtiment. ### 4:94 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُوا۟ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَنْ أَلْقَىٰٓ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًۭا تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌۭ ۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا FR: O les croyants! Lorsque vous sortez pour lutter dans le sentier d'Allah, voyez bien clair (ne vous hâtez pas) et ne dites pas à quiconque vous adresse le salut (de l'Islam): «Tu n'es pas croyant», convoitant les biens de la vie d'ici-bas. Or c'est auprès d'Allah qu'il y a beaucoup de butin. C'est ainsi que vous étiez auparavant; puis Allah vous a accordé Sa grâce. Voyez donc bien clair. Allah est, certes, Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 4:95 AR: لَّا يَسْتَوِى ٱلْقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُو۟لِى ٱلضَّرَرِ وَٱلْمُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَٰعِدِينَ دَرَجَةًۭ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلْقَٰعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًۭا FR: Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux - sauf ceux qui ont quelque infirmité - et ceux qui luttent corps et biens dans le sentier d'Allah. Allah donne à ceux qui luttent corps et biens un grade d'excellence sur ceux qui restent chez eux. Et à chacun Allah a promis la meilleure récompense; et Allah a mis les combattants au-dessus des non combattants en leur accordant une rétribution immense; ### 4:96 AR: دَرَجَٰتٍۢ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةًۭ وَرَحْمَةًۭ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًا FR: des grades de supériorité de Sa part ainsi qu'un pardon et une miséricorde. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 4:97 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةًۭ فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا ۚ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا FR: Ceux qui ont fait du tort à eux-mêmes, les Anges enlèveront leurs âmes en disant: «Où en étiez-vous?» (à propos de votre religion) - «Nous étions impuissants sur terre», dirent-ils. Alors les Anges diront: «La terre d'Allah n'était-elle pas assez vaste pour vous permettre d'émigrer?» Voilà bien ceux dont le refuge est l'Enfer. Et quelle mauvaise destination! ### 4:98 AR: إِلَّا ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةًۭ وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًۭا FR: A l'exception des impuissants: hommes, femmes et enfants, incapables de se débrouiller, et qui ne trouvent aucune voie: ### 4:99 AR: فَأُو۟لَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًۭا FR: A ceux-là, il se peut qu'Allah donne le pardon. Allah est Clément et Pardonneur. ### 4:100 AR: ۞ وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًۭا كَثِيرًۭا وَسَعَةًۭ ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: Et quiconque émigre dans le sentier d'Allah trouvera sur terre maints refuges et abondance. Et quiconque sort de sa maison, émigrant vers Allah et Son messager, et que la mort atteint, sa récompense incombe à Allah. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 4:101 AR: وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ كَانُوا۟ لَكُمْ عَدُوًّۭا مُّبِينًۭا FR: Et quand vous parcourez la terre, ce n'est pas un péché pour vous de raccourcir la Salât, si vous craignez que les mécréants ne vous mettent à l'épreuve, car les mécréants demeurent pour vous un ennemi déclaré. ### 4:102 AR: وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌۭ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا۟ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلْيَكُونُوا۟ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا۟ فَلْيُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا۟ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةًۭ وَٰحِدَةًۭ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًۭى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا۟ أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا۟ حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا FR: Et lorsque tu (Muhammad) te trouves parmi eux, et que tu les diriges dans la Salât, qu'un groupe d'entre eux se mette debout en ta compagnie, en gardant leurs armes. Puis lorsqu'ils ont terminé la prosternation, qu'ils passent derrière vous et que vienne l'autre groupe, ceux qui n'ont pas encore célébré la Salât. A ceux-ci alors d'accomplir la Salât avec toi, prenant leurs précautions et leurs armes. Les mécréants aimeraient vous voir négliger vos armes et vos bagages, afin de tomber sur vous en une seule masse. Vous ne commettez aucun péché si, incommodés par la pluie ou malades, vous déposez vos armes; cependant prenez garde. Certes, Allah a préparé pour les mécréants un châtiment avilissant. ### 4:103 AR: فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِيَٰمًۭا وَقُعُودًۭا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَٰبًۭا مَّوْقُوتًۭا FR: Quand vous avez accompli la Salât, invoquez le nom d'Allah, debout, assis ou couchés sur vos côtés. Puis lorsque vous êtes en sécurité, accomplissez la Salât (normalement), car la Salât demeure, pour les croyants, une prescription, à des temps déterminés. ### 4:104 AR: وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا FR: Ne faiblissez pas dans la poursuite du peuple [ennemi]. Si vous souffrez, lui aussi souffre comme vous souffrez, tandis que vous espérez d'Allah ce qu'il n'espère pas. Allah est Omniscient et Sage. ### 4:105 AR: إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًۭا FR: Nous avons fait descendre vers toi le Livre avec la vérité, pour que tu juges entre les gens, selon ce qu'Allah t'a appris. Et ne te fais pas l'avocat des traîtres. ### 4:106 AR: وَٱسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux. ### 4:107 AR: وَلَا تُجَٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًۭا FR: Et ne dispute pas en faveur de ceux qui se trahissent eux-mêmes. Allah, vraiment, n'aime pas le traître et le pécheur. ### 4:108 AR: يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا FR: Ils cherchent à se cacher des gens, mais ils ne cherchent pas à se cacher d'Allah. Or, Il est avec eux quand ils tiennent la nuit des paroles qu'Il (Allah) n'agrée pas. Et Allah ne cesse de cerner (par Sa science) ce qu'ils font. ### 4:109 AR: هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًۭا FR: Voilà les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie présente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Résurrection? Ou bien qui sera leur protecteur? ### 4:110 AR: وَمَن يَعْمَلْ سُوٓءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُۥ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: Quiconque agit mal ou fait du tort à lui-même, puis aussitôt implore d'Allah le pardon, trouvera Allah Pardonneur et Miséricordieux. ### 4:111 AR: وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًۭا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا FR: Quiconque acquiert un péché, ne l'acquiert que contre lui-même. Et Allah est Omniscient et Sage. ### 4:112 AR: وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًۭا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًۭٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَٰنًۭا وَإِثْمًۭا مُّبِينًۭا FR: Et quiconque acquiert une faute ou un péché puis en accuse un innocent, se rend coupable alors d'une injustice et d'un péché manifeste. ### 4:113 AR: وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌۭ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍۢ ۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًۭا FR: Et n'eût été la grâce d'Allah sur toi (Muhammad) et Sa miséricorde, une partie d'entre eux t'aurait bien volontiers égaré. Mais ils n'égarent qu'eux-mêmes, et ne peuvent en rien te nuire. Allah a fait descendre sur toi le Livre et la Sagesse, et t'a enseigné ce que tu ne savais pas. Et la grâce d'Allah sur toi est immense. ### 4:114 AR: ۞ لَّا خَيْرَ فِى كَثِيرٍۢ مِّن نَّجْوَىٰهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَٰحٍۭ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًۭا FR: Il n'y a rien de bon dans la plus grande partie de leurs conversations secrètes, sauf si l'un d'eux ordonne une charité, une bonne action, ou une conciliation entre les gens. Et quiconque le fait, cherchant l'agrément d'Allah, à celui-là Nous donnerons bientôt une récompense énorme. ### 4:115 AR: وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِۦ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا FR: Et quiconque fait scission d'avec le Messager, après que le droit chemin lui est apparu et suit un sentier autre que celui des croyants, alors Nous le laisserons comme il s'est détourné, et le brûlerons dans l'Enfer. Et quelle mauvaise destination! ### 4:116 AR: إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا FR: Certes, Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne des associés. A part cela, Il pardonne à qui Il veut. Quiconque donne des associés à Allah s'égare, très loin dans l'égarement. ### 4:117 AR: إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثًۭا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَٰنًۭا مَّرِيدًۭا FR: Ce ne sont que des femelles qu'ils invoquent, en dehors de Lui. Et ce n'est qu'un diable rebelle qu'ils invoquent. ### 4:118 AR: لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًۭا مَّفْرُوضًۭا FR: Allah l'a (le Diable) maudit et celui-ci a dit: «Certainement, je saisirai parmi Tes serviteurs, une partie déterminée. ### 4:119 AR: وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَءَامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَٰمِ وَلَءَامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَٰنَ وَلِيًّۭا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًۭا مُّبِينًۭا FR: Certes, je ne manquerai pas de les égarer, je leur donnerai de faux espoirs, je leur commanderai, et ils fendront les oreilles aux bestiaux; je leur commanderai, et ils altèreront la création d'Allah. Et quiconque prend le Diable pour allié au lieu d'Allah, sera, certes, voué à une perte évidente. ### 4:120 AR: يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا FR: Il leur fait des promesses et leur donne de faux espoirs. Et le Diable ne leur fait que des promesses trompeuses. ### 4:121 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًۭا FR: Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Et ils ne trouveront aucun moyen d'y échapper! ### 4:122 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّۭا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًۭا FR: Et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres, Nous les ferons entrer bientôt aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Promesse d'Allah en vérité. Et qui est plus véridique qu'Allah en parole? ### 4:123 AR: لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًۭا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا FR: Ceci ne dépend ni de vos désirs ni des désirs des gens du Livre. Quiconque fait un mal sera rétribué pour cela, et ne trouvera en sa faveur, hors d'Allah, ni allié ni secoureur. ### 4:124 AR: وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًۭا FR: Et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en étant croyant... les voilà ceux qui entreront au Paradis; et on ne leur fera aucune injustice, fût-ce d'un creux de noyau de datte. ### 4:125 AR: وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًۭا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا ۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًۭا FR: Qui est meilleur en religion que celui qui soumet à Allah son être, tout en se conformant à la Loi révélée et suivant la religion d'Abraham, homme de droiture? Et Allah avait pris Abraham pour ami privilégié. ### 4:126 AR: وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطًۭا FR: C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah embrasse toute chose (de Sa science et de Sa puissance). ### 4:127 AR: وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَٰبِ فِى يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ وَأَن تَقُومُوا۟ لِلْيَتَٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًۭا FR: Et ils te consultent à propos de ce qui a été décrété au sujet des femmes. Dis: «Allah vous donne Son décret là-dessus, en plus de ce qui vous est récité dans le Livre, au sujet des orphelines auxquelles vous ne donnez pas ce qui leur a été prescrit, et que vous désirez épouser, et au sujet des mineurs encore d'âge faible». Vous devez agir avec équité envers les orphelins. Et de tout ce que vous faites de bien, Allah en est, certes, Omniscient. ### 4:128 AR: وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًۭا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًۭا ۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌۭ ۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا FR: Et si une femme craint de son mari abandon ou indifférence, alors ce n'est pas un péché pour les deux s'ils se réconcilient par un compromis quelconque, et la réconciliation est meilleure, puisque les âmes sont portées à la ladrerie. Mais si vous agissez en bien et vous êtes pieux... Allah est, certes, Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 4:129 AR: وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: Vous ne pourrez jamais être équitables entre vos femmes, même si vous en êtes soucieux. Ne vous penchez pas tout à fait vers l'une d'elles, au point de laisser l'autre comme en suspens. Mais si vous vous réconciliez et vous êtes pieux... donc Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux. ### 4:130 AR: وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلًّۭا مِّن سَعَتِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمًۭا FR: Si les deux se séparent, Allah de par Sa largesse, accordera à chacun d'eux un autre destin. Et Allah est plein de largesses et parfaitement Sage. ### 4:131 AR: وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًۭا FR: A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. «Craignez Allah!» Voilà ce que Nous avons enjoint à ceux auxquels avant vous le Livre fut donné, tout comme à vous-mêmes. Et si vous ne croyez pas (cela ne nuit pas à Allah, car) très certainement à Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah se suffit à Lui-même et Il est digne de louange. ### 4:132 AR: وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا FR: A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah suffit pour s'occuper de tout. ### 4:133 AR: إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔاخَرِينَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًۭا FR: S'Il voulait, il vous ferait disparaître, ô gens, et en ferait venir d'autres. Car Allah en est très capable. ### 4:134 AR: مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًۭا FR: Quiconque désire la récompense d'ici-bas, c'est auprès d'Allah qu'est la récompense d'ici-bas tout comme celle de l'au-delà. Et Allah entend et observe tout. ### 4:135 AR: ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًۭا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ ۚ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا FR: O les croyants! Observez strictement la justice et soyez des témoins (véridiques) comme Allah l'ordonne, fût-ce contre vous-mêmes, contre vos père et mère ou proches parents. Qu'il s'agisse d'un riche ou d'un besogneux, Allah a priorité sur eux deux (et Il est plus connaisseur de leur intérêt que vous). Ne suivez donc pas les passions, afin de ne pas dévier de la justice. Si vous portez un faux témoignage ou si vous le refusez, [sachez qu'] Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 4:136 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَٰبِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِن قَبْلُ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا FR: O les croyants! Soyez fermes en votre foi en Allah, en Son messager, au Livre qu'Il a fait descendre sur Son messager, et au Livre qu'Il a fait descendre avant. Quiconque ne croit pas en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses messagers et au Jour dernier, s'égare, loin dans l'égarement. ### 4:137 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًۭا لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًۢا FR: Ceux qui ont cru, puis sont devenus mécréants, puis ont cru de nouveau, ensuite sont redevenus mécréants, et n'ont fait que croître en mécréance, Allah ne leur pardonnera pas, ni les guidera vers un chemin (droit). ### 4:138 AR: بَشِّرِ ٱلْمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا FR: Annonce aux hypocrites qu'il y a pour eux un châtiment douloureux, ### 4:139 AR: ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًۭا FR: ceux qui prennent pour alliés des mécréants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu'ils recherchent auprès d'eux? (En vérité) la puissance appartient entièrement à Allah. ### 4:140 AR: وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا۟ مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓ ۚ إِنَّكُمْ إِذًۭا مِّثْلُهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْكَٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا FR: Dans le Livre, Il vous a déjà révélé ceci: lorsque vous entendez qu'on renie les versets (le Coran) d'Allah et qu'on s'en raille, ne vous asseyez point avec ceux-là jusqu'à ce qu'ils entreprennent une autre conversation. Sinon, vous serez comme eux. Allah rassemblera, certes, les hypocrites et les mécréants, tous, dans l'Enfer. ### 4:141 AR: ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَٰفِرِينَ نَصِيبٌۭ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا FR: Ils restent dans l'expectative à votre égard; si une victoire vous vient de la part d'Allah, ils disent: «N'étions-nous pas avec vous?» et s'il en revient un avantage aux mécréants, ils leur disent: «Est-ce que nous n'avons pas mis la main sur vous pour vous soustraire aux croyants?» Eh bien, Allah jugera entre vous au Jour de la Résurrection. Et jamais Allah ne donnera une voie aux mécréants contre les croyants. ### 4:142 AR: إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Les hypocrites cherchent à tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie (contre eux-mêmes). Et lorsqu'ils se lèvent pour la Salât, ils se lèvent avec paresse et par ostentation envers les gens. A peine invoquent-ils Allah. ### 4:143 AR: مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًۭا FR: Ils sont indécis (entre les croyants et les mécréants,) n'appartenant ni aux uns ni aux autres. Or, quiconque Allah égare, jamais tu ne trouveras de chemin pour lui. ### 4:144 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَٰنًۭا مُّبِينًا FR: O les croyants! Ne prenez pas pour alliés les mécréants au lieu des croyants. Voudriez-vous donner à Allah une preuve évidente contre vous? ### 4:145 AR: إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ فِى ٱلدَّرْكِ ٱلْأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا FR: Les hypocrites seront, certes, au plus bas fond du Feu, et tu ne leur trouveras jamais de secoureur, ### 4:146 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِٱللَّهِ وَأَخْلَصُوا۟ دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًۭا FR: sauf ceux qui se repentent, s'amendent, s'attachent fermement à Allah, et Lui vouent une foi exclusive. Ceux-là seront avec les croyants. Et Allah donnera aux croyants une énorme récompense. ### 4:147 AR: مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًۭا FR: Pourquoi Allah vous infligerait-Il un châtiment si vous êtes reconnaissants et croyants? Allah est Reconnaissant et Omniscient. ### 4:148 AR: ۞ لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا FR: Allah n'aime pas qu'on profère de mauvaises paroles sauf quand on a été injustement provoqué. Et Allah est Audient et Omniscient. ### 4:149 AR: إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّۭا قَدِيرًا FR: Que vous fassiez du bien, ouvertement ou en cachette, ou bien que vous pardonniez un mal... Alors Allah est Pardonneur et Omnipotent. ### 4:150 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍۢ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍۢ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا۟ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا FR: Ceux qui ne croient pas en Allah et en Ses messagers, et qui veulent faire distinction entre Allah et Ses messagers et qui disent: «Nous croyons en certains d'entre eux mais ne croyons pas en d'autres», et qui veulent prendre un chemin intermédiaire (entre la foi et la mécréance), ### 4:151 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ حَقًّۭا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا FR: les voilà les vrais mécréants! Et Nous avons préparé pour les mécréants un châtiment avilissant. ### 4:152 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمْ يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ أُو۟لَٰٓئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: Et ceux qui croient en Allah et en Ses messagers et qui ne font point de différence entre ces derniers, voilà ceux à qui Il donnera leurs récompenses. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 4:153 AR: يَسْـَٔلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَٰبًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ فَقَدْ سَأَلُوا۟ مُوسَىٰٓ أَكْبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓا۟ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهْرَةًۭ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَٰلِكَ ۚ وَءَاتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَٰنًۭا مُّبِينًۭا FR: Les gens du Livre te demandent de leur faire descendre du ciel un Livre. Ils ont déjà demandé à Moïse quelque chose de bien plus grave quand ils dirent: «Fais-nous voir Allah à découvert!» Alors la foudre les frappa pour leur tort. Puis ils adoptèrent le Veau (comme idole) même après que les preuves leur furent venues. Nous leur pardonnâmes cela et donnâmes à Moïse une autorité déclarée. ### 4:154 AR: وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا۟ فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًۭا FR: Et pour (obtenir) leur engagement, Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont Tor, Nous leur avons dit: «Entrez par la porte en vous prosternant» Nous leur avons dit: «Ne transgressez pas le Sabbat» et Nous avons pris d'eux un engagement ferme. ### 4:155 AR: فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَلْ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: (Nous les avons maudits) à cause de leur rupture de l'engagement, leur mécréance aux révélations d'Allah, leur meurtre injustifié des prophètes, et leur parole: «Nos cœurs sont (enveloppés) et imperméables». En réalité, c'est Allah qui a scellé leurs cœurs à cause de leur mécréance, car ils ne croyaient que très peu. ### 4:156 AR: وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَٰنًا عَظِيمًۭا FR: Et à cause de leur mécréance et de l'énorme calomnie qu'ils prononcent contre Marie, ### 4:157 AR: وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ ۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا FR: et à cause de leur parole: «Nous avons vraiment tué le Christ, Jésus, fils de Marie, le Messager d'Allah»... Or, ils ne l'ont ni tué ni crucifié; mais ce n'était qu'un faux semblant! Et ceux qui ont discuté sur son sujet sont vraiment dans l'incertitude: ils n'en ont aucune connaissance certaine, ils ne font que suivre des conjectures et ils ne l'ont certainement pas tué, ### 4:158 AR: بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًۭا FR: mais Allah l'a élevé vers Lui. Et Allah est Puissant et Sage. ### 4:159 AR: وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًۭا FR: Il n'y aura personne, parmi les gens du Livre, qui n'aura pas foi en lui avant sa mort. Et au Jour de la Résurrection, il sera témoin contre eux. ### 4:160 AR: فَبِظُلْمٍۢ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرًۭا FR: C'est à cause des iniquités des Juifs que Nous leur avons rendu illicites les bonnes nourritures qui leur étaient licites, et aussi à cause de ce qu'ils obstruent le sentier d'Allah, (à eux-mêmes et) à beaucoup de monde, ### 4:161 AR: وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدْ نُهُوا۟ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَٰطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا FR: et à cause de ce qu'ils prennent des intérêts usuraires- qui leur étaient pourtant interdits - et parce qu'ils mangent illégalement les biens des gens. A ceux d'entre eux qui sont mécréants Nous avons préparé un châtiment douloureux. ### 4:162 AR: لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أُو۟لَٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا FR: Mais ceux d'entre eux qui sont enracinés dans la connaissance, ainsi que les croyants, (tous) ont foi à ce qu'on a fait descendre sur toi et à ce qu'on a fait descendre avant toi. Et quant à ceux qui accomplissent la Salât, paient la Zakât et croient en Allah et au Jour dernier, ceux-là Nous leur donnerons une énorme récompense. ### 4:163 AR: ۞ إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ كَمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ نُوحٍۢ وَٱلنَّبِيِّۦنَ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيْمَٰنَ ۚ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًۭا FR: Nous t'avons fait une révélation comme Nous fîmes à Noé et aux prophètes après lui. Et Nous avons fait révélation à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob aux Tribus, à Jésus, à Job, à Jonas, à Aaron et à Salomon, et Nous avons donné le Zabour à David. ### 4:164 AR: وَرُسُلًۭا قَدْ قَصَصْنَٰهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًۭا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًۭا FR: Et il y a des messagers dont Nous t'avons raconté l'histoire précédemment, et des messagers dont Nous ne t'avons point raconté l'histoire - et Allah a parlé à Moïse de vive voix - ### 4:165 AR: رُّسُلًۭا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةٌۢ بَعْدَ ٱلرُّسُلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًۭا FR: en tant que messagers, annonciateurs et avertisseurs, afin qu'après la venue des messagers il n'y eût pour les gens point d'argument devant Allah. Allah est Puissant et Sage. ### 4:166 AR: لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ ۖ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا FR: Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. Et Allah suffit comme témoin. ### 4:167 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا FR: Ceux qui ne croient pas et qui obstruent le sentier d'Allah, s'égarent certes loin dans l'égarement. ### 4:168 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا FR: Ceux qui ne croient pas et qui pratiquent l'injustice, Allah n'est nullement disposé à leur pardonner, ni à les guider dans un chemin ### 4:169 AR: إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا FR: (autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Et cela est facile à Allah. ### 4:170 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَـَٔامِنُوا۟ خَيْرًۭا لَّكُمْ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا FR: O gens! Le Messager vous a apporté la vérité de la part de votre Seigneur. Ayez la foi, donc, cela vous sera meilleur. Et si vous ne croyez pas (qu'importe!), c'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah est Omniscient et Sage. ### 4:171 AR: يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ ۚ إِنَّمَا ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلْقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌۭ مِّنْهُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۖ وَلَا تَقُولُوا۟ ثَلَٰثَةٌ ۚ ٱنتَهُوا۟ خَيْرًۭا لَّكُمْ ۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ سُبْحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٌۭ ۘ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًۭا FR: O gens du Livre (Chrétiens), n'exagérez pas dans votre religion, et ne dites d'Allah que la vérité. Le Messie Jésus, fils de Marie, n'est qu'un Messager d'Allah, Sa parole qu'Il envoya à Marie, et un souffle (de vie) venant de Lui. Croyez donc en Allah et en Ses messagers. Et ne dites pas «Trois». Cessez! Ce sera meilleur pour vous. Allah n'est qu'un Dieu unique. Il est trop glorieux pour avoir un enfant. C'est à Lui qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre et Allah suffit comme protecteur. ### 4:172 AR: لَّن يَسْتَنكِفَ ٱلْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًۭا لِّلَّهِ وَلَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ۚ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًۭا FR: Jamais le Messie ne trouve indigne d'être un serviteur d'Allah, ni les Anges rapprochés [de Lui]. Et ceux qui trouvent indigne de L'adorer et s'enflent d'orgueil... Il les rassemblera tous vers Lui. ### 4:173 AR: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا FR: Quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres, Il leur accordera leurs pleines récompenses et y ajoutera le surcroît de Sa grâce. Et quant à ceux qui ont eu la morgue et se sont enflés d'orgueil, Il les châtiera d'un châtiment douloureux. Et ils ne trouveront, pour eux, en dehors d'Allah, ni allié ni secoureur, ### 4:174 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُم بُرْهَٰنٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُورًۭا مُّبِينًۭا FR: O gens! Certes, une preuve évidente vous est venue de la part de votre Seigneur. Et Nous avons fait descendre vers vous une lumière éclatante. ### 4:175 AR: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍۢ مِّنْهُ وَفَضْلٍۢ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا FR: Alors ceux qui croient en Allah et qui s'attachent à Lui, Il les fera entrer dans une miséricorde venue de Lui, et dans une grâce aussi. Et Il les guidera vers Lui dans un chemin droit. ### 4:176 AR: يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَٰلَةِ ۚ إِنِ ٱمْرُؤٌا۟ هَلَكَ لَيْسَ لَهُۥ وَلَدٌۭ وَلَهُۥٓ أُخْتٌۭ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ ۚ وَإِن كَانُوٓا۟ إِخْوَةًۭ رِّجَالًۭا وَنِسَآءًۭ فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا۟ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ FR: Ils te demandent ce qui a été décrété. Dis: «Au sujet du défunt qui n'a pas de père ni de mère ni d'enfant, Allah vous donne Son décret: si quelqu'un meurt sans enfant, mais a une sœur, à celle-ci revient la moitié de ce qu'il laisse. Et lui, il héritera d'elle en totalité si elle n'a pas d'enfant. Mais s'il a deux sœurs (ou plus), à elles alors les deux tiers de ce qu'il laisse; et s'il a des frères et des sœurs, à un frère alors revient une portion égale à celle de deux sœurs. Allah vous donne des explications pour que vous ne vous égariez pas. Et Allah est Omniscient. ## 5. Al-Ma'ida — المائدة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/005-al-ma-ida/ 120 versets · Traduction Hamidullah ### 5:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَوْفُوا۟ بِٱلْعُقُودِ ۚ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلْأَنْعَٰمِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى ٱلصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ FR: O les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui sera énoncé [comme étant interdit]. Ne vous permettez point la chasse alors que vous êtes en état d'ihrâm. Allah en vérité, décide ce qu'Il veut. ### 5:2 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحِلُّوا۟ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَلَا ٱلْهَدْىَ وَلَا ٱلْقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًۭا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَٰنًۭا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَٱصْطَادُوا۟ ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا۟ ۘ وَتَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: O les croyants! Ne profanez ni les rites du pèlerinage (dans les endroits sacrés) d'Allah, ni le mois sacré, ni les animaux de sacrifice, ni les guirlandes, ni ceux qui se dirigent vers la Maison sacrée cherchant de leur Seigneur grâce et agrément. Une fois désacralisés, vous êtes libres de chasser. Et ne laissez pas la haine pour un peuple qui vous a obstrué la route vers la Mosquée sacrée vous inciter à transgresser. Entraidez-vous dans l'accomplissement des bonnes œuvres et de la piété et ne vous entraidez pas dans le péché et la transgression. Et craignez Allah, car Allah est, certes, dur en punition! ### 5:3 AR: حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةُ وَٱلدَّمُ وَلَحْمُ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦ وَٱلْمُنْخَنِقَةُ وَٱلْمَوْقُوذَةُ وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ وَٱلنَّطِيحَةُ وَمَآ أَكَلَ ٱلسَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى ٱلنُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا۟ بِٱلْأَزْلَٰمِ ۚ ذَٰلِكُمْ فِسْقٌ ۗ ٱلْيَوْمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِ ۚ ٱلْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِى وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلْإِسْلَٰمَ دِينًۭا ۚ فَمَنِ ٱضْطُرَّ فِى مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍۢ لِّإِثْمٍۢ ۙ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Vous sont interdits la bête trouvée morte, le sang, la chair de porc, ce sur quoi on a invoqué un autre nom que celui d'Allah, la bête étouffée, la bête assommée ou morte d'une chute ou morte d'un coup de corne, et celle qu'une bête féroce a dévorée - sauf celle que vous égorgez avant qu'elle ne soit morte -. (Vous sont interdits aussi la bête) qu'on a immolée sur les pierres dressées, ainsi que de procéder au partage par tirage au sort au moyen de flèches. Car cela est perversité. Aujourd'hui, les mécréants désespèrent (de vous détourner) de votre religion: ne les craignez donc pas et craignez-Moi. Aujourd'hui, J'ai parachevé pour vous votre religion, et accompli sur vous Mon bienfait. Et J'agrée l'Islam comme religion pour vous. Si quelqu'un est contraint par la faim, sans inclination vers le péché... alors, Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 5:4 AR: يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمْ ۖ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ ۙ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ ٱلْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُ ۖ فَكُلُوا۟ مِمَّآ أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ FR: Ils t'interrogent sur ce qui leur est permis. Dis: «Vous sont permises les bonnes nourritures, ainsi que ce que capturent les carnassiers que vous avez dressés, en leur apprenant ce qu'Allah vous a appris. Mangez donc de ce qu'elles capturent pour vous et prononcez dessus le nom d'Allah. Et craignez Allah. Car Allah est, certes, prompt dans les comptes. ### 5:5 AR: ٱلْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ ۖ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ حِلٌّۭ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّۭ لَّهُمْ ۖ وَٱلْمُحْصَنَٰتُ مِنَ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱلْمُحْصَنَٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِىٓ أَخْدَانٍۢ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِٱلْإِيمَٰنِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: «Vous sont permises, aujourd'hui, les bonnes nourritures. Vous est permise la nourriture des gens du Livre, et votre propre nourriture leur est permise. (Vous sont permises) les femmes vertueuses d'entre les croyantes, et les femmes vertueuses d'entre les gens qui ont reçu le Livre avant vous, si vous leur donnez leur mahr avec contrat de mariage, non en débauchés ni en preneurs d'amantes. Et quiconque abjure la foi, alors vaine devient son action, et il sera dans l'au-delà, du nombre des perdants ### 5:6 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغْسِلُوا۟ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ وَٱمْسَحُوا۟ بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًۭا فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌۭ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءًۭ فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًۭا طَيِّبًۭا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍۢ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: O les croyants! Lorsque vous vous levez pour la Salât, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués «junub», alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants. ### 5:7 AR: وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِى وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Et rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous, ainsi que l'alliance qu'Il a conclue avec vous, quand vous avez dit: «Nous avons entendu et nous avons obéi». Et craignez Allah. Car Allah connaît parfaitement le contenu des cœurs. ### 5:8 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ ۚ ٱعْدِلُوا۟ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: O les croyants! Soyez stricts (dans vos devoirs) envers Allah et (soyez) des témoins équitables. Et que la haine pour un peuple ne vous incite pas à être injustes. Pratiquez l'équité: cela est plus proche de la piété. Et craignez Allah. Car Allah est certes Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 5:9 AR: وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ۙ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌ عَظِيمٌۭ FR: Allah a promis à ceux qui croient et font de bonnes œuvres qu'il y aura pour eux un pardon et une énorme récompense. ### 5:10 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ FR: Quant à ceux qui ne croient pas et traitent de mensonge Nos preuves, ceux-là sont des gens de l'Enfer. ### 5:11 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ FR: O les croyants! Rappelez-vous le bienfait d'Allah à votre égard, le jour où un groupe d'ennemis s'apprêtait à porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu'Il repoussa leur tentative. Et craignez Allah. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance. ### 5:12 AR: ۞ وَلَقَدْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ ٱثْنَىْ عَشَرَ نَقِيبًۭا ۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مَعَكُمْ ۖ لَئِنْ أَقَمْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيْتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِى وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ FR: Et Allah certes prit l'engagement des enfants d'Israël. Nous nommâmes douze chefs d'entre eux. Et Allah dit: «Je suis avec vous, pourvu que vous accomplissiez la Salât, acquittiez la Zakât, croyiez en Mes messagers, les aidiez et fassiez à Allah un bon prêt. Alors, certes, j'effacerai vos méfaits, et vous ferai entrer aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Et quiconque parmi vous, après cela, mécroit, s'égare certes du droit chemin»! ### 5:13 AR: فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ لَعَنَّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَٰسِيَةًۭ ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ ۙ وَنَسُوا۟ حَظًّۭا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ ۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍۢ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ ۖ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et puis, à cause de leur violation de l'engagement, Nous les avons maudits et endurci leurs cœurs: ils détournent les paroles de leur sens et oublient une partie de ce qui leur a été rappelé. Tu ne cesseras de découvrir leur trahison, sauf d'un petit nombre d'entre eux. Pardonne-leur donc et oublie [leurs fautes]. Car Allah aime, certes, les bienfaisants. ### 5:14 AR: وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذْنَا مِيثَٰقَهُمْ فَنَسُوا۟ حَظًّۭا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَاوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ FR: Et de ceux qui disent: «Nous sommes chrétiens», Nous avons pris leur engagement. Mais ils ont oublié une partie de ce qui leur a été rappelé. Nous avons donc suscité entre eux l'inimitié et la haine jusqu'au Jour de la Résurrection. Et Allah les informera de ce qu'ils faisaient. ### 5:15 AR: يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًۭا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَعْفُوا۟ عَن كَثِيرٍۢ ۚ قَدْ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٌۭ وَكِتَٰبٌۭ مُّبِينٌۭ FR: O gens du Livre! Notre Messager (Muhammad) vous est certes venu, vous exposant beaucoup de ce que vous cachiez du Livre, et passant sur bien d'autres choses! Une lumière et un Livre explicite vous sont certes venus d'Allah! ### 5:16 AR: يَهْدِى بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضْوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِهِۦ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Par ceci (le Coran), Allah guide aux chemins du salut ceux qui cherchent Son agrément. Et Il les fait sortir des ténèbres à la lumière par Sa grâce. Et Il les guide vers un chemin droit. ### 5:17 AR: لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ ٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ۗ وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Certes sont mécréants ceux qui disent: «Allah, c'est le Messie, fils de Marie!» - Dis: «Qui donc détient quelque chose d'Allah (pour L'empêcher), s'Il voulait faire périr le Messie, fils de Marie, ainsi que sa mère et tous ceux qui sont sur la terre?... A Allah seul appartient la royauté des cieux et de la terre et de ce qui se trouve entre les deux». Il crée ce qu'Il veut. Et Allah est Omnipotent. ### 5:18 AR: وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحْنُ أَبْنَٰٓؤُا۟ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥ ۚ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم ۖ بَلْ أَنتُم بَشَرٌۭ مِّمَّنْ خَلَقَ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ FR: Les Juifs et les Chrétiens ont dit: «Nous sommes les fils d'Allah et Ses préférés.» Dis: «Pourquoi donc vous châtie-t-Il pour vos péchés?» En fait, vous êtes des êtres humains d'entre ceux qu'Il a créés. Il pardonne à qui Il veut et Il châtie qui Il veut. Et à Allah seul appartient la royauté des cieux et de la terre et de ce qui se trouve entre les deux. Et c'est vers Lui que sera la destination finale. ### 5:19 AR: يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍۢ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُوا۟ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٍۢ وَلَا نَذِيرٍۢ ۖ فَقَدْ جَآءَكُم بَشِيرٌۭ وَنَذِيرٌۭ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: O gens du Livre! Notre Messager (Muhammad) est venu pour vous éclairer après une interruption des messagers afin que vous ne disiez pas: «Il ne nous est venu ni annonciateur ni avertisseur». Voilà, certes, que vous est venu un annonciateur et un avertisseur. Et Allah est Omnipotent. ### 5:20 AR: وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًۭا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًۭا مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: (Souvenez-vous) Lorsque Moïse dit à son peuple: «O, mon peuple! Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous, lorsqu'Il a désigné parmi vous des prophètes. Et Il a fait de vous des rois. Et Il vous a donné ce qu'Il n'avait donné à nul autre aux mondes. ### 5:21 AR: يَٰقَوْمِ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْأَرْضَ ٱلْمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِى كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَٰسِرِينَ FR: O mon peuple! Entrez dans la terre sainte qu'Allah vous a prescrite. Et ne revenez point sur vos pas [en refusant de combattre] car vous retourneriez perdants. ### 5:22 AR: قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًۭا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ FR: Ils dirent: «O Moïse, il y a là un peuple de géants. Jamais nous n'y entrerons jusqu'à ce qu'ils en sortent. S'ils en sortent, alors nous y entrerons». ### 5:23 AR: قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمَا ٱدْخُلُوا۟ عَلَيْهِمُ ٱلْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَٰلِبُونَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Deux hommes d'entre ceux qui craignaient Allah et qui étaient comblés par Lui de bienfaits dirent: «Entrez chez eux par la porte; puis quand vous y serez entrés, vous serez sans doute les dominants. Et c'est en Allah qu'il faut avoir confiance, si vous êtes croyants». ### 5:24 AR: قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًۭا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا ۖ فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ FR: Ils dirent: «Moïse! Nous n'y entrerons jamais, aussi longtemps qu'ils y seront. Va donc, toi et ton Seigneur, et combattez tous deux. Nous restons là où nous sommes». ### 5:25 AR: قَالَ رَبِّ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِى وَأَخِى ۖ فَٱفْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: Il dit: «Seigneur! Je n'ai de pouvoir, vraiment, que sur moi-même et sur mon frère: sépare-nous donc de ce peuple pervers». ### 5:26 AR: قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةًۭ ۛ يَتِيهُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: Il (Allah) dit: «Eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre. Ne te tourmente donc pas pour ce peuple pervers». ### 5:27 AR: ۞ وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱبْنَىْ ءَادَمَ بِٱلْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًۭا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ ٱلْءَاخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ FR: Et raconte-leur en toute vérité l'histoire des deux fils d'Adam. Les deux offrirent des sacrifices; celui de l'un fut accepté et celui de l'autre ne le fut pas. Celui-ci dit: «Je te tuerai sûrement». «Allah n'accepte, dit l'autre, que de la part des pieux». ### 5:28 AR: لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِى مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٍۢ يَدِىَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Si tu étends vers moi ta main pour me tuer, moi, je n'étendrai pas vers toi ma main pour te tuer: car je crains Allah, le Seigneur de l'Univers. ### 5:29 AR: إِنِّىٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Je veux que tu partes avec le péché de m'avoir tué et avec ton propre péché: alors tu seras du nombre des gens du Feu. Telle est la récompense des injustes. ### 5:30 AR: فَطَوَّعَتْ لَهُۥ نَفْسُهُۥ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: Son âme l'incita à tuer son frère. Il le tua donc et devint ainsi du nombre des perdants. ### 5:31 AR: فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابًۭا يَبْحَثُ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُرِيَهُۥ كَيْفَ يُوَٰرِى سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَٰوَيْلَتَىٰٓ أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَٰذَا ٱلْغُرَابِ فَأُوَٰرِىَ سَوْءَةَ أَخِى ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلنَّٰدِمِينَ FR: Puis Allah envoya un corbeau qui se mit à gratter la terre pour lui montrer comment ensevelir le cadavre de son frère. Il dit: «Malheur à moi! Suis-je incapable d'être, comme ce corbeau, à même d'ensevelir le cadavre de mon frère?» Il devint alors du nombre de ceux que ronge le remords. ### 5:32 AR: مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفْسًۢا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحْيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا ۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُم بَعْدَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ FR: C'est pourquoi Nous avons prescrit pour les Enfants d'Israël que quiconque tuerait une personne non coupable d'un meurtre ou d'une corruption sur la terre, c'est comme s'il avait tué tous les hommes. Et quiconque lui fait don de la vie, c'est comme s'il faisait don de la vie à tous les hommes. En effet Nos messagers sont venus à eux avec les preuves. Et puis voilà, qu'en dépit de cela, beaucoup d'entre eux se mettent à commettre des excès sur la terre. ### 5:33 AR: إِنَّمَا جَزَٰٓؤُا۟ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓا۟ أَوْ يُصَلَّبُوٓا۟ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَٰفٍ أَوْ يُنفَوْا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ ۚ ذَٰلِكَ لَهُمْ خِزْىٌۭ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ FR: La récompense de ceux qui font la guerre contre Allah et Son messager, et qui s'efforcent de semer la corruption sur la terre, c'est qu'ils soient tués, ou crucifiés, ou que soient coupées leur main et leur jambe opposées, ou qu'ils soient expulsés du pays. Ce sera pour eux l'ignominie ici-bas; et dans l'au-delà, il y aura pour eux un énorme châtiment, ### 5:34 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا۟ عَلَيْهِمْ ۖ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: excepté ceux qui se sont repentis avant de tomber en votre pouvoir: sachez qu'alors, Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 5:35 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱبْتَغُوٓا۟ إِلَيْهِ ٱلْوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُوا۟ فِى سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: O les croyants! Craignez Allah, cherchez le moyen de vous rapprocher de Lui et luttez pour Sa cause. Peut-être serez-vous de ceux qui réussissent! ### 5:36 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفْتَدُوا۟ بِهِۦ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Si les mécréants possédaient tout ce qui est sur la terre et autant encore, pour se racheter du châtiment du Jour de la Résurrection, on ne l'accepterait pas d'eux. Et pour eux il y aura un châtiment douloureux. ### 5:37 AR: يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ مُّقِيمٌۭ FR: Ils voudront sortir du Feu, mais ils n'en sortiront point. Et ils auront un châtiment permanent. ### 5:38 AR: وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقْطَعُوٓا۟ أَيْدِيَهُمَا جَزَآءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَٰلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ FR: Le voleur et la voleuse, à tous deux coupez la main, en punition de ce qu'ils se sont acquis, et comme châtiment de la part d'Allah. Allah est Puissant et Sage. ### 5:39 AR: فَمَن تَابَ مِنۢ بَعْدِ ظُلْمِهِۦ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ FR: Mais quiconque se repent après son tort et se réforme, Allah accepte son repentir. Car, Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux. ### 5:40 AR: أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Ne sais-tu pas qu'à Allah appartient la royauté des cieux et de la terre? Il châtie qui Il veut et pardonne à qui Il veut. Et Allah est Omnipotent. ### 5:41 AR: ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِأَفْوَٰهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ ۛ سَمَّٰعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّٰعُونَ لِقَوْمٍ ءَاخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ مِنۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهِۦ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَٱحْذَرُوا۟ ۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتْنَتَهُۥ فَلَن تَمْلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمْ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ FR: O Messager! Que ne t'affligent point ceux qui concourent en mécréance; parmi ceux qui ont dit: «Nous avons cru» avec leurs bouches sans que leurs cœurs aient jamais cru et parmi les Juifs qui aiment bien écouter le mensonge et écouter d'autres gens qui ne sont jamais venus à toi et qui déforment le sens des mots une fois bien établi. Ils disent: «Si vous avez reçu ceci, acceptez-le et si vous ne l'avez pas reçu, soyez méfiants». Celui qu'Allah veut éprouver, tu n'as pour lui aucune protection contre Allah. Voilà ceux dont Allah n'a point voulu purifier les cœurs. A eux, seront réservés, une ignominie ici-bas et un énorme châtiment dans l'au-delà. ### 5:42 AR: سَمَّٰعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْـًۭٔا ۖ وَإِنْ حَكَمْتَ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ FR: Ils sont attentifs au mensonge et voraces de gains illicites. S'ils viennent à toi, sois juge entre eux ou détourne toi d'eux. Et si tu te détournes d'eux, jamais ils ne pourront te faire aucun mal. Et si tu juges, alors juge entre eux en équité. Car Allah aime ceux qui jugent équitablement. ### 5:43 AR: وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوْرَىٰةُ فِيهَا حُكْمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَآ أُو۟لَٰٓئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Mais comment te demanderaient-ils d'être leur juge quand ils ont avec eux la Thora dans laquelle se trouve le jugement d'Allah? Et puis, après cela, ils rejettent ton jugement. Ces gens-là ne sont nullement les croyants. ### 5:44 AR: إِنَّآ أَنزَلْنَا ٱلتَّوْرَىٰةَ فِيهَا هُدًۭى وَنُورٌۭ ۚ يَحْكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسْلَمُوا۟ لِلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ بِمَا ٱسْتُحْفِظُوا۟ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ عَلَيْهِ شُهَدَآءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا۟ ٱلنَّاسَ وَٱخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِى ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ FR: Nous avons fait descendre la Thora dans laquelle il y a guide et lumière. C'est sur sa base que les prophètes qui se sont soumis à Allah, ainsi que les rabbins et les docteurs jugent les affaires des Juifs. Car on leur a confié la garde du Livre d'Allah, et ils en sont les témoins. Ne craignez donc pas les gens, mais craignez Moi. Et ne vendez pas Mes enseignements à vil prix. Et ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, les voilà les mécréants. ### 5:45 AR: وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفْسَ بِٱلنَّفْسِ وَٱلْعَيْنَ بِٱلْعَيْنِ وَٱلْأَنفَ بِٱلْأَنفِ وَٱلْأُذُنَ بِٱلْأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلْجُرُوحَ قِصَاصٌۭ ۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٌۭ لَّهُۥ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Et Nous y avons prescrit pour eux vie pour vie, œil pour œil, nez pour nez, oreille pour oreille, dent pour dent. Les blessures tombent sous la loi du talion. Après, quiconque y renonce par charité, cela lui vaudra une expiation. Et ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux-là sont des injustes. ### 5:46 AR: وَقَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ ۖ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًۭى وَنُورٌۭ وَمُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَهُدًۭى وَمَوْعِظَةًۭ لِّلْمُتَّقِينَ FR: Et Nous avons envoyé après eux Jésus, fils de Marie, pour confirmer ce qu'il y avait dans la Thora avant lui. Et Nous lui avons donné l'Evangile, où il y a guide et lumière, pour confirmer ce qu'il y avait dans la Thora avant lui, et un guide et une exhortation pour les pieux. ### 5:47 AR: وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ ٱلْإِنجِيلِ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فِيهِ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ FR: Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre. Ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux-là sont les pervers. ### 5:48 AR: وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلْحَقِّ ۚ لِكُلٍّۢ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةًۭ وَمِنْهَاجًۭا ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًۭا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ FR: Et sur toi (Muhammad) Nous avons fait descendre le Livre avec la vérité, pour confirmer le Livre qui était là avant lui et pour prévaloir sur lui. Juge donc parmi eux d'après ce qu'Allah a fait descendre. Ne suis pas leurs passions, loin de la vérité qui t'est venue. A chacun de vous Nous avons assigné une législation et un plan à suivre. Si Allah avait voulu, certes Il aurait fait de vous tous une seule communauté. Mais Il veut vous éprouver en ce qu'Il vous donne. Concurrencez donc dans les bonnes cœvres. C'est vers Allah qu'est votre retour à tous; alors Il vous informera de ce en quoi vous divergiez. ### 5:49 AR: وَأَنِ ٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَٱحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَنۢ بَعْضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ FR: Juge alors parmi eux d'après ce qu'Allah a fait descendre. Ne suis pas leurs passions, et prends garde qu'ils ne tentent de t'éloigner d'une partie de ce qu'Allah t'a révélé. Et puis, s'ils refusent (le jugement révélé) sache qu'Allah veut les affliger [ici-bas] pour une partie de leurs péchés. Beaucoup de gens, certes, sont des pervers. ### 5:50 AR: أَفَحُكْمَ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكْمًۭا لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ FR: Est-ce donc le jugement du temps de l'Ignorance qu'ils cherchent? Qu'y a-t-il de meilleur qu'Allah, en matière de jugement pour des gens qui ont une foi ferme? ### 5:51 AR: ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ أَوْلِيَآءَ ۘ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُۥ مِنْهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: O les croyants! Ne prenez pas pour alliés les Juifs et les Chrétiens; ils sont alliés les uns des autres. Et celui d'entre vous qui les prend pour alliés, devient un des leurs. Allah ne guide certes pas les gens injustes. ### 5:52 AR: فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌۭ ۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِىَ بِٱلْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍۢ مِّنْ عِندِهِۦ فَيُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ نَٰدِمِينَ FR: Tu verras, d'ailleurs, que ceux qui ont la maladie au cœur se précipitent vers eux et disent: «Nous craignons qu'un revers de fortune ne nous frappe.» Mais peut-être qu'Allah fera venir la victoire ou un ordre émanant de Lui. Alors ceux-là regretteront leurs pensées secrètes. ### 5:53 AR: وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ ۙ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فَأَصْبَحُوا۟ خَٰسِرِينَ FR: Et les croyants diront: «Est-ce là ceux qui juraient par Allah de toute leur force qu'ils étaient avec vous?» Mais leurs actions sont devenues vaines et ils sont devenus perdants. ### 5:54 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَسَوْفَ يَأْتِى ٱللَّهُ بِقَوْمٍۢ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَآئِمٍۢ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ FR: O les croyants! Quiconque parmi vous apostasie de sa religion... Allah va faire venir un peuple qu'Il aime et qui L'aime, modeste envers les croyants et fier et puissant envers les mécréants, qui lutte dans le sentier d'Allah, ne craignant le blâme d'aucun blâmeur. Telle est la grâce d'Allah. Il la donne à qui Il veut. Allah est Immense et Omniscient. ### 5:55 AR: إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمْ رَٰكِعُونَ FR: Vous n'avez d'autres alliés qu'Allah, Son messager, et les croyants qui accomplissent la Salât, s'acquittent de la Zakât, et s'inclinent (devant Allah). ### 5:56 AR: وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَإِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ FR: Et quiconque prend pour alliés Allah, Son messager et les croyants, [réussira] car c'est le parti d'Allah qui sera victorieux. ### 5:57 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَكُمْ هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَٱلْكُفَّارَ أَوْلِيَآءَ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: O les croyants! N'adoptez pas pour alliés ceux qui prennent en raillerie et jeu votre religion, parmi ceux à qui le Livre fut donné avant vous et parmi les mécréants. Et craignez Allah si vous êtes croyants. ### 5:58 AR: وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ FR: Et lorsque vous faites l'appel à la Salât, ils la prennent en raillerie et jeu. C'est qu'ils sont des gens qui ne raisonnent point. ### 5:59 AR: قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَٰسِقُونَ FR: Dis: «O gens du Livre! Est-ce que vous nous reprochez autre chose que de croire en Allah, à ce qu'on a fait descendre vers nous et à ce qu'on a fait descendre auparavant? Mais la plupart d'entre vous sont des pervers. ### 5:60 AR: قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّۢ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ FR: Dis: «Puis-je vous informer de ce qu'il y a de pire, en fait de rétribution auprès d'Allah? Celui qu'Allah a maudit, celui qui a encouru Sa colère, et ceux dont Il a fait des singes, des porcs, et de même, celui qui a adoré le Tâghût, ceux-là ont la pire des places et sont les plus égarés du chemin droit». ### 5:61 AR: وَإِذَا جَآءُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُوا۟ بِٱلْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا۟ بِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْتُمُونَ FR: Lorsqu'ils viennent chez vous, ils disent: «Nous croyons.» Alors qu'ils sont entrés avec la mécréance et qu'ils sont sortis avec. Et Allah sait parfaitement ce qu'ils cachent. ### 5:62 AR: وَتَرَىٰ كَثِيرًۭا مِّنْهُمْ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَأَكْلِهِمُ ٱلسُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Et tu verras beaucoup d'entre eux se précipiter vers le péché et l'iniquité, et manger des gains illicites. Comme est donc mauvais ce qu'ils œuvrent! ### 5:63 AR: لَوْلَا يَنْهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ ٱلْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ ٱلسُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ FR: Pourquoi les rabbins et les docteurs (de la Loi religieuse) ne les empêchent-ils pas de tenir des propos mensongers et de manger des gains illicites? Que leurs actions sont donc mauvaises! ### 5:64 AR: وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًۭا وَكُفْرًۭا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًۭا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًۭا ۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: Et les Juifs disent: «La main d'Allah est fermée!» Que leurs propres mains soient fermées, et maudits soient-ils pour l'avoir dit. Au contraire, Ses deux mains sont largement ouvertes: Il distribue Ses dons comme Il veut. Et certes, ce qui a été descendu vers toi de la part de ton Seigneur va faire beaucoup croître parmi eux la rébellion et la mécréance. Nous avons jeté parmi eux l'inimitié et la haine jusqu'au Jour de la Résurrection. Toutes les fois qu'ils allument un feu pour la guerre, Allah l'éteint. Et ils s'efforcent de semer le désordre sur la terre, alors qu'Allah n'aime pas les semeurs de désordre. ### 5:65 AR: وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَٰهُمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ FR: Si les gens du Livre avaient la foi et la piété, Nous leur aurions certainement effacé leurs méfaits et les aurions certainement introduits dans les Jardins du délice. ### 5:66 AR: وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا۟ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم ۚ مِّنْهُمْ أُمَّةٌۭ مُّقْتَصِدَةٌۭ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ سَآءَ مَا يَعْمَلُونَ FR: S'ils avaient appliqué la Thora et l'Evangile et ce qui est descendu sur eux de la part de leur Seigneur, ils auraient certainement joui de ce qui est au-dessus d'eux et de ce qui est sous leurs pieds. Il y a parmi eux un groupe qui agit avec droiture; mais pour beaucoup d'entre eux, comme est mauvais ce qu'ils font! ### 5:67 AR: ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: O Messager, transmets ce qui t'a été descendu de la part de ton Seigneur. Si tu ne le faisais pas, alors tu n'aurais pas communiqué Son message. Et Allah te protègera des gens. Certes, Allah ne guide pas les gens mécréants. ### 5:68 AR: قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًۭا وَكُفْرًۭا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Dis: «O gens du Livre, vous ne tenez sur rien, tant que vous ne vous conformez pas à la Thora et à l'Evangile et à ce qui vous a été descendu de la part de votre Seigneur.» Et certes, ce qui t'a été descendu de la part de ton Seigneur va accroître beaucoup d'entre eux en rébellion et en mécréance. Ne te tourmente donc pas pour les gens mécréants. ### 5:69 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, et les Chrétiens, ceux parmi eux qui croient en Allah, au Jour dernier et qui accomplissent les bonnes œuvres, pas de crainte sur eux, et ils ne seront point affligés. ### 5:70 AR: لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ رُسُلًۭا ۖ كُلَّمَا جَآءَهُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًۭا كَذَّبُوا۟ وَفَرِيقًۭا يَقْتُلُونَ FR: Certes, Nous avions déjà pris l'engagement des Enfants d'Israël, et Nous leur avions envoyé des messagers. Mais chaque fois qu'un Messager leur vient avec ce qu'ils ne désirent pas, ils en traitent certains de menteurs et ils en tuent d'autres. ### 5:71 AR: وَحَسِبُوٓا۟ أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ فَعَمُوا۟ وَصَمُّوا۟ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا۟ وَصَمُّوا۟ كَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ ۚ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ FR: Comptant qu'il n'y aurait pas de tentation contre eux, ils étaient devenus aveugles et sourds. Puis Allah accueillit leur repentir. Ensuite, beaucoup d'entre eux redevinrent aveugles et sourds. Et Allah voit parfaitement ce qu'ils font. ### 5:72 AR: لَقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ ۖ وَقَالَ ٱلْمَسِيحُ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ ۖ إِنَّهُۥ مَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ ٱلْجَنَّةَ وَمَأْوَىٰهُ ٱلنَّارُ ۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍۢ FR: Ce sont, certes, des mécréants ceux qui disent: «En vérité, Allah c'est le Messie, fils de Marie.» Alors que le Messie a dit: «O enfants d'Israël, adorez Allah, mon Seigneur et votre Seigneur». Quiconque associe à Allah (d'autres divinités,) Allah lui interdit le Paradis; et son refuge sera le Feu. Et pour les injustes, pas de secoureurs! ### 5:73 AR: لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلَٰثَةٍۢ ۘ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّآ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۚ وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا۟ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ FR: Ce sont certes des mécréants, ceux qui disent: «En vérité, Allah est le troisième de trois.» Alors qu'il n'y a de divinité qu'Une Divinité Unique! Et s'ils ne cessent de le dire, certes, un châtiment douloureux touchera les mécréants d'entre eux. ### 5:74 AR: أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى ٱللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Ne vont-ils donc pas se repentir à Allah et implorer Son pardon? Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 5:75 AR: مَّا ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌۭ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٌۭ ۖ كَانَا يَأْكُلَانِ ٱلطَّعَامَ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلْءَايَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ FR: Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un Messager. Des messagers sont passés avant lui. Et sa mère était une véridique. Et tous deux consommaient de la nourriture. Vois comme Nous leur expliquons les preuves et puis vois comme ils se détournent. ### 5:76 AR: قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا ۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Dis: «Adorez-vous, au lieu d'Allah, ce qui n'a le pouvoir de vous faire ni le mal ni le bien?» Or c'est Allah qui est l'Audient et l'Omniscient. ### 5:77 AR: قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓا۟ أَهْوَآءَ قَوْمٍۢ قَدْ ضَلُّوا۟ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا وَضَلُّوا۟ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ FR: Dis: «O gens du Livre, n'exagérez pas en votre religion, s'opposant à la vérité. Ne suivez pas les passions des gens qui se sont égarés avant cela, qui ont égaré beaucoup de monde et qui se sont égarés du chemin droit. ### 5:78 AR: لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ FR: Ceux des Enfants d'Israël qui n'avaient pas cru ont été maudits par la bouche de David et de Jésus fils de Marie, parce qu'ils désobéissaient et transgressaient. ### 5:79 AR: كَانُوا۟ لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍۢ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ FR: Ils ne s'interdisaient pas les uns aux autres ce qu'ils faisaient de blâmable. Comme est mauvais, certes, ce qu'ils faisaient! ### 5:80 AR: تَرَىٰ كَثِيرًۭا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَٰلِدُونَ FR: Tu vois beaucoup d'entre eux s'allier aux mécréants. Comme est mauvais, certes, ce que leurs âmes ont préparé, pour eux-mêmes, de sorte qu'ils ont encouru le courroux d'Allah, et c'est dans le supplice qu'ils éterniseront. ### 5:81 AR: وَلَوْ كَانُوا۟ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِىِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ FR: S'ils croyaient en Allah, au Prophète et à ce qui lui a été descendu, ils ne prendraient pas ces mécréants pour alliés. Mais beaucoup d'entre eux sont pervers. ### 5:82 AR: ۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةًۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةًۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَٰرَىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًۭا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ FR: Tu trouveras certainement que les Juifs et les associateurs sont les ennemis les plus acharnés des croyants. Et tu trouveras certes que les plus disposés à aimer les croyants sont ceux qui disent: «Nous sommes chrétiens». C'est qu'il y a parmi eux des prêtres et des moines, et qu'ils ne s'enflent pas d'orgueil. ### 5:83 AR: وَإِذَا سَمِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا۟ مِنَ ٱلْحَقِّ ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ FR: Et quand ils entendent ce qui a été descendu sur le Messager [Muhammad], tu vois leurs yeux déborder de larmes, parce qu'ils ont reconnu la vérité. Ils disent: «O notre Seigneur! Nous croyons: inscris-nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). ### 5:84 AR: وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Pourquoi ne croirions-nous pas en Allah et à ce qui nous est parvenu de la vérité. Pourquoi ne convoitions-nous pas que notre Seigneur nous fasse entrer en la compagnie des gens vertueux?» ### 5:85 AR: فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُوا۟ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Allah donc les récompense pour ce qu'ils disent par des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Telle est la récompense des bienfaisants. ### 5:86 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ FR: Et quant à ceux qui ne croient pas et qui traitent de mensonges Nos versets, ce sont les gens de la Fournaise. ### 5:87 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحَرِّمُوا۟ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ FR: O les croyants: ne déclarez pas illicites les bonnes choses qu'Allah vous a rendues licites. Et ne transgressez pas. Allah, (en vérité,) n'aime pas les transgresseurs. ### 5:88 AR: وَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلًۭا طَيِّبًۭا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ FR: Et mangez de ce qu'Allah vous a attribué de licite et de bon. Craignez Allah, en qui vous avez foi. ### 5:89 AR: لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلْأَيْمَٰنَ ۖ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍۢ ۚ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيْمَٰنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَٱحْفَظُوٓا۟ أَيْمَٰنَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Allah ne vous sanctionne pas pour la frivolité dans vos serments, mais Il vous sanctionne pour les serments que vous avez l'intention d'exécuter. L'expiation en sera de nourrir dix pauvres, de ce dont vous nourrissez normalement vos familles, ou de les habiller, ou de libérer un esclave. Quiconque n'en trouve pas les moyens devra jeûner trois jours. Voilà l'expiation pour vos serments, lorsque vous avez juré. Et tenez à vos serments. Ainsi Allah vous explique Ses versets, afin que vous soyez reconnaissants! ### 5:90 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْخَمْرُ وَٱلْمَيْسِرُ وَٱلْأَنصَابُ وَٱلْأَزْلَٰمُ رِجْسٌۭ مِّنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ فَٱجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: O les croyants! Le vin, le jeu de hasard, les pierres dressées, les flèches de divination ne sont qu'une abomination, œuvre du Diable. Ecartez-vous en, afin que vous réussissiez. ### 5:91 AR: إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ فِى ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ FR: Le Diable ne veut que jeter parmi vous, à travers le vin et le jeu de hasard, l'inimitié et la haine, et vous détourner d'invoquer Allah et de la Salât. Allez-vous donc y mettre fin? ### 5:92 AR: وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُوا۟ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ FR: Obéissez à Allah, obéissez au Messager, et prenez garde! Si ensuite vous vous détournez... alors sachez qu'il n'incombe à Notre messager que de transmettre le message clairement. ### 5:93 AR: لَيْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٌۭ فِيمَا طَعِمُوٓا۟ إِذَا مَا ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّأَحْسَنُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Ce n'est pas un péché pour ceux qui ont la foi et font de bonnes œuvres en ce qu'ils ont consommé (du vin et des gains des jeux de hasard avant leur prohibition) pourvu qu'ils soient pieux (en évitant les choses interdites après en avoir eu connaissance) et qu'ils croient (en acceptant leur prohibition) et qu'ils fassent de bonnes œuvres; puis qui (continuent) d'être pieux et de croire et qui (demeurent) pieux et bienfaisants. Car Allah aime les bienfaisants. ### 5:94 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَيَبْلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَىْءٍۢ مِّنَ ٱلصَّيْدِ تَنَالُهُۥٓ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: O les croyants! Allah va certainement vous éprouver par quelque gibier à la portée de vos mains et de vos lances. C'est pour qu'Allah sache celui qui Le craint en secret. Quiconque après cela transgresse aura un châtiment douloureux. ### 5:95 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْتُلُوا۟ ٱلصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌۭ ۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدًۭا فَجَزَآءٌۭ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدْلٍۢ مِّنكُمْ هَدْيًۢا بَٰلِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّٰرَةٌۭ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًۭا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِۦ ۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍ FR: O les croyants! Ne tuez pas de gibier pendant que vous êtes en état d'Ihram. Quiconque parmi vous en tue délibérément, qu'il compense alors, soit par quelque bête de troupeau, semblable à ce qu'il a tué, d'après le jugement de deux personnes intègres parmi vous, et cela en offrande qu'il fera parvenir à (destination des pauvres de) la Ka'aba, ou bien par une expiation, en nourrissant des pauvres, ou par l'équivalent en jeûne. Cela afin qu'il goûte à la mauvaise conséquence de son acte. Allah a pardonné ce qui est passé; mais quiconque récidive, Allah le punira. Allah est Puissant et Détenteur du pouvoir de punir. ### 5:96 AR: أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ ٱلْبَحْرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ ٱلْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًۭا ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ FR: La chasse en mer vous est permise, et aussi d'en manger, pour votre jouissance et celle des voyageurs. Et vous est illicite la chasse à terre tant que vous êtes en état d'Ihram. Et craignez Allah vers qui vous serez rassemblés. ### 5:97 AR: ۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلْكَعْبَةَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ قِيَٰمًۭا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَٱلْهَدْىَ وَٱلْقَلَٰٓئِدَ ۚ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ FR: Allah a institué la Ka'aba, la Maison sacrée, comme un lieu de rassemblement pour les gens. (Il a institué) le mois sacré, l'offrande (d'animaux,) et les guirlandes, afin que vous sachiez que vraiment Allah sait tout ce qui est dans les cieux et sur la terre; et que vraiment Allah est Omniscient. ### 5:98 AR: ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Sachez qu'Allah est sévère en punition, mais aussi qu'Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 5:99 AR: مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ FR: Il n'incombe au Messager que de transmettre (le message). Et Allah sait ce que vous divulguez tout comme ce que vous cachez. ### 5:100 AR: قُل لَّا يَسْتَوِى ٱلْخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ ٱلْخَبِيثِ ۚ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: Dis: «Le mauvais et le bon ne sont pas semblables, même si l'abondance du mal te séduit. Craignez Allah, donc, ô gens intelligents, afin que vous réussissiez. ### 5:101 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَسْـَٔلُوا۟ عَنْ أَشْيَآءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْـَٔلُوا۟ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلْقُرْءَانُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهَا ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌۭ FR: O les croyants! Ne posez pas de questions sur des choses qui, si elles vous étaient divulguées, vous mécontenteraient. Et si vous posez des questions à leur sujet, pendant que le Coran est révélé, elles vous seront divulguées. Allah vous a pardonné cela. Et Allah est Pardonneur et Indulgent. ### 5:102 AR: قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌۭ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا۟ بِهَا كَٰفِرِينَ FR: Un peuple avant vous avait posé des questions (pareilles) puis, devinrent de leur fait mécréants. ### 5:103 AR: مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٍۢ وَلَا سَآئِبَةٍۢ وَلَا وَصِيلَةٍۢ وَلَا حَامٍۢ ۙ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ ۖ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ FR: Allah n'a pas institué la Bahira, la Sâïba, la Wasîlani le Hâm. Mais ceux qui ont mécru ont inventé ce mensonge contre Allah, et la plupart d'entre eux ne raisonnent pas. ### 5:104 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُوا۟ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ ۚ أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْـًۭٔا وَلَا يَهْتَدُونَ FR: Et quand on leur dit: «Venez vers ce qu'Allah a fait descendre (la Révélation), et vers le Messager», ils disent: «Il nous suffit de ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres.» Quoi! Même si leurs ancêtres ne savaient rien et n'étaient pas sur le bon chemin...? ### 5:105 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ ۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهْتَدَيْتُمْ ۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًۭا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: O les croyants! Vous êtes responsables de vous-mêmes! Celui qui s'égare ne vous nuira point si vous vous avez pris la bonne voie. C'est Vers Allah que vous retournerez tous; alors Il vous informera de ce que vous faisiez. ### 5:106 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ شَهَٰدَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ حِينَ ٱلْوَصِيَّةِ ٱثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍۢ مِّنكُمْ أَوْ ءَاخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَأَصَٰبَتْكُم مُّصِيبَةُ ٱلْمَوْتِ ۚ تَحْبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعْدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِى بِهِۦ ثَمَنًۭا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْءَاثِمِينَ FR: O les croyants! Quand la mort se présente à l'un de vous, le testament sera attesté par deux hommes intègres d'entre vous, ou deux autres, non des vôtres, si vous êtes en voyage dans le monde et que la mort vous frappe. Vous les retiendrez (les deux témoins), après la Sal?t, puis, si vous avez des doutes, vous les ferez jurer par Allah: «Nous ne faisons aucun commerce ou profit avec cela, même s'il s'agit d'un proche, et nous ne cacherons point le témoignage d'Allah. Sinon, nous serions du nombre des pécheurs». ### 5:107 AR: فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًۭا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيَٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Si l'on découvre que ces deux témoins sont coupables de péché, deux autres plus intègres, parmi ceux auxquels le tort a été fait, prendront leur place et tous deux jureront par Allah: «En vérité, notre témoignage est plus juste que le témoignage de ces deux-là; et nous ne transgressons point. Sinon, nous serions certainement du nombre des injustes». ### 5:108 AR: ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَآ أَوْ يَخَافُوٓا۟ أَن تُرَدَّ أَيْمَٰنٌۢ بَعْدَ أَيْمَٰنِهِمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْمَعُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: C'est le moyen le plus sûr pour les inciter à fournir le témoignage dans sa forme réelle; ou leur faire craindre de voir d'autres serments se substituer aux leurs. Et craignez Allah et écoutez. Allah ne guide pas les gens pervers. ### 5:109 AR: ۞ يَوْمَ يَجْمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبْتُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا عِلْمَ لَنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ FR: (Rappelle-toi) le jour où Allah rassemblera (tous) les messagers, et qu'Il dira: «Que vous a-t-on donné comme réponse?» Ils diront: «Nous n'avons aucun savoir: c'est Toi, vraiment, le grand connaisseur de tout ce qui est inconnu». ### 5:110 AR: إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱذْكُرْ نِعْمَتِى عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًۭا ۖ وَإِذْ عَلَّمْتُكَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ ۖ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ بِإِذْنِى فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِى ۖ وَتُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ بِإِذْنِى ۖ وَإِذْ تُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِى ۖ وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Et quand Allah dira: «O Jésus, fils de Marie, rappelle-toi Mon bienfait sur toi et sur ta mère quand Je te fortifiais du Saint-Esprit. Au berceau tu parlais aux gens, tout comme en ton âge mûr. Je t'enseignais le Livre, la Sagesse, la Thora et l'Evangile! Tu fabriquais de l'argile comme une forme d'oiseau par Ma permission; puis tu soufflais dedans. Alors par Ma permission, elle devenait oiseau. Et tu guérissais par Ma permission, l'aveugle-né et le lépreux. Et par Ma permission, tu faisais revivre les morts. Je te protégeais contre les Enfants d'Israël pendant que tu leur apportais les preuves. Mais ceux d'entre eux qui ne croyaient pas dirent: «Ceci n'est que de la magie évidente». ### 5:111 AR: وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى ٱلْحَوَارِيِّۦنَ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِى وَبِرَسُولِى قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَٱشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ FR: Et quand J'ai révélé aux Apôtres ceci: «Croyez en Moi et en Mon messager (Jésus)». Ils dirent: «Nous croyons; et atteste que nous sommes entièrement soumis». ### 5:112 AR: إِذْ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةًۭ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۖ قَالَ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Rappelle-toi le moment) où les Apôtres dirent: «O Jésus, fils de Marie, se peut-il que ton Seigneur fasse descendre sur nous du ciel une table servie?» Il leur dit: «Craignez plutôt Allah, si vous êtes croyants». ### 5:113 AR: قَالُوا۟ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ FR: Ils dirent: «Nous voulons en manger, rassurer ainsi nos cœurs, savoir que tu nous as réellement dit la vérité et en être parmi les témoins». ### 5:114 AR: قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةًۭ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًۭا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةًۭ مِّنكَ ۖ وَٱرْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ FR: «O Allah, notre Seigneur, dit Jésus, fils de Marie, fais descendre du ciel sur nous une table servie qui soit une fête pour nous, pour le premier d'entre nous, comme pour le dernier, ainsi qu'un signe de Ta part. Nourris-nous: Tu es le meilleur des nourrisseurs.» ### 5:115 AR: قَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّىٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابًۭا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدًۭا مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: «Oui, dit Allah, Je la ferai descendre sur vous. Mais ensuite, quiconque d'entre vous refuse de croire, Je le châtierai d'un châtiment dont Je ne châtierai personne d'autre dans l'univers.» ### 5:116 AR: وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ ۚ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ FR: (Rappelle-leur) le moment où Allah dira: «O Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux gens: «Prenez-moi, ainsi que ma mère, pour deux divinités en dehors d'Allah?» Il dira: «Gloire et pureté à Toi! Il ne m'appartient pas de déclarer ce que je n'ai pas le droit de dire! Si je l'avais dit, Tu l'aurais su, certes. Tu sais ce qu'il y a en moi, et je ne sais pas ce qu'il y a en Toi. Tu es, en vérité, le grand connaisseur de tout ce qui est inconnu. ### 5:117 AR: مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًۭا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ FR: Je ne leur ai dit que ce que Tu m'avais commandé, (à savoir): «Adorez Allah, mon Seigneur et votre Seigneur». Et je fus témoin contre eux aussi longtemps que je fus parmi eux. Puis quand Tu m'as rappelé, c'est Toi qui fus leur observateur attentif. Et Tu es témoin de toute chose. ### 5:118 AR: إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۖ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Si Tu les châties, ils sont Tes serviteurs. Et si Tu leur pardonnes, c'est Toi le Puissant, le Sage». ### 5:119 AR: قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدْقُهُمْ ۚ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۚ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Allah dira: «Voilà le jour où leur véracité va profiter aux véridiques: ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux pour y demeurer éternellement.» Allah les a agréés et eux L'ont agréé. Voilà l'énorme succès. ### 5:120 AR: لِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۢ FR: A Allah seul appartient le royaume des cieux, de la terre et de ce qu'ils renferment. Et Il est Omnipotent. ## 6. Al-An'am — الأنعام URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/006-al-an-am/ 165 versets · Traduction Hamidullah ### 6:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَ ۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ FR: Louange à Allah qui a créé les cieux et la terre, et établi les ténèbres et la lumière. Pourtant, les mécréants donnent des égaux à leur Seigneur. ### 6:2 AR: هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍۢ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلًۭا ۖ وَأَجَلٌۭ مُّسَمًّى عِندَهُۥ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ FR: C'est Lui qui vous a créés d'argile; puis il vous a décrété un terme, et il y a un terme fixé auprès de Lui. Pourtant, vous doutez encore! ### 6:3 AR: وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِى ٱلْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ FR: Et Lui, Il est Allah dans les cieux et sur la terre. Il connaît ce que vous cachez en vous et ce que vous divulguez et Il sait ce que vous acquérez. ### 6:4 AR: وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍۢ مِّنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ FR: Et il ne leur vient aucun des signes d'entre les signes de leur Seigneur, sans qu'ils ne s'en détournent. ### 6:5 AR: فَقَدْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: Ils traitent de mensonge la vérité quand celle-ci leur vient. Mais ils vont avoir des nouvelles de ce dont ils se moquent. ### 6:6 AR: أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍۢ مَّكَّنَّٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًۭا وَجَعَلْنَا ٱلْأَنْهَٰرَ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ FR: N'ont-ils pas vu combien de générations, avant eux, Nous avons détruites, auxquelles Nous avions donné pouvoir sur terre, bien plus que ce que Nous vous avons donnés? Nous avions envoyé, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et Nous avions fait couler des rivières à leurs pieds. Puis Nous les avons détruites, pour leurs péchés; et Nous avons créé après eux, une nouvelle génération. ### 6:7 AR: وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَٰبًۭا فِى قِرْطَاسٍۢ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Même si Nous avions fait descendre sur toi (Muhammad) un Livre en papier qu'ils pouvaient toucher de leurs mains, ceux qui ne croient pas auraient certainement dit: «Ce n'est que de la magie évidente!» ### 6:8 AR: وَقَالُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌۭ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًۭا لَّقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ FR: Et ils disent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui (Muhammad) un Ange?» Si Nous avions fait descendre un Ange, c'eût été, sûrement, affaire faite; puis on ne leur eût point donné de délai. ### 6:9 AR: وَلَوْ جَعَلْنَٰهُ مَلَكًۭا لَّجَعَلْنَٰهُ رَجُلًۭا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ FR: Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un homme et Nous leur aurions causé la même confusion que celle dans laquelle ils sont. ### 6:10 AR: وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: Certes, on s'est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés d'eux, leur propre raillerie les enveloppa. ### 6:11 AR: قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ ٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ FR: Dis: «Parcourez la terre et regardez ce qu'il est advenu de ceux qui traitaient la vérité de mensonge». ### 6:12 AR: قُل لِّمَن مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Dis: «A qui appartient ce qui est dans les cieux et la terre?» Dis: «A Allah!» Il S'est à Lui-même prescrit la miséricorde. Il vous rassemblera, certainement, au Jour de la Résurrection: il n'y a pas de doute là-dessus. Ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas. ### 6:13 AR: ۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient. ### 6:14 AR: قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّۭا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Dis: «Devais-je prendre pour allié autre qu'Allah, le Créateur des cieux et de la terre? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis: «On m'a commandé d'être le premier à me soumettre». Et ne sois jamais du nombre des associateurs. ### 6:15 AR: قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ FR: Dis: «Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour redoutable». ### 6:16 AR: مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍۢ فَقَدْ رَحِمَهُۥ ۚ وَذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْمُبِينُ FR: En ce jour, quiconque est épargné, c'est qu'[Allah] lui a fait miséricorde. Et voilà le succès éclatant. ### 6:17 AR: وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّۢ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍۢ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Et si Allah fait qu'un malheur te touche, nul autre que Lui ne peut l'enlever. Et s'Il fait qu'un bonheur te touche... c'est qu'Il est Omnipotent. ### 6:18 AR: وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ FR: C'est Lui le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs; c'est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur. ### 6:19 AR: قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهَٰدَةًۭ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ شَهِيدٌۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل لَّآ أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تُشْرِكُونَ FR: Dis: «Qu'y a-t-il de plus grand en fait de témoignage?» Dis: «Allah est témoin entre moi et vous; et ce Coran m'a été révélé pour que je vous avertisse, par sa voie, vous et tous ceux qu'il atteindra. «Est-ce vous vraiment qui attestez qu'il y ait avec Allah d'autres divinités? Dis: «Je n'atteste pas». Dis [aussi]: «Il n'y a qu'une Divinité Unique. Et moi, je désavoue ce que vous (Lui) associez». ### 6:20 AR: ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمُ ۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Ceux à qui Nous avons donné le Livre reconnaissent (le Messager Muhammad) comme ils reconnaissent leurs propres enfants. Ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas. ### 6:21 AR: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ ۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Qui donc est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonge Ses versets? Les injustes ne réussiront pas. ### 6:22 AR: وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ FR: Et le Jour où Nous les rassemblerons tous puis dirons à ceux qui auront donné des associés: «Où sont donc vos associés que vous prétendiez?» ### 6:23 AR: ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ FR: Alors il ne leur restera comme excuse que de dire: «Par Allah notre Seigneur! Nous n'étions jamais des associateurs». ### 6:24 AR: ٱنظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: Vois comment ils mentent à eux-mêmes! Et comment les abandonnent (les associés) qu'ils inventaient! ### 6:25 AR: وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا ۚ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍۢ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Il en est parmi eux qui viennent t'écouter, cependant que Nous avons entouré de voiles leurs cœurs, qui les empêchent de comprendre (le Coran), et dans leurs oreilles est une lourdeur. Quand même ils verraient toutes sortes de preuves, ils n'y croiraient pas. Et quand ils viennent disputer avec toi, ceux qui ne croient pas disent alors: «Ce ne sont que des légendes des anciens». ### 6:26 AR: وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْـَٔوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ FR: Ils empêchent [les gens] de s'approcher de lui et s'en écartent eux-mêmes. Ils ne feront périr qu'eux-mêmes sans s'en rendre compte. ### 6:27 AR: وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُوا۟ يَٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Si tu les voyais, quand ils seront placés devant le Feu. Ils diront alors: «Hélas! Si nous pouvions être renvoyés (sur la terre), nous ne traiterions plus de mensonges les versets de notre Seigneur et nous serions du nombre des croyants». ### 6:28 AR: بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا۟ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا۟ لَعَادُوا۟ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ FR: Mais non! Voilà que leur apparaîtra ce qu'auparavant ils cachaient. Or, s'ils étaient rendus [à la vie terrestre], ils reviendraient sûrement à ce qui leur était interdit. Ce sont vraiment des menteurs. ### 6:29 AR: وَقَالُوٓا۟ إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ FR: Et ils disent: «Il n'y a pour nous [d'autre vie] que celle d'ici-bas; et nous ne serons pas ressuscités». ### 6:30 AR: وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَٰذَا بِٱلْحَقِّ ۚ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ FR: Si tu les voyais, quand ils comparaîtront devant leur Seigneur. Il leur dira: «Cela n'est-il pas la vérité?» Ils diront: «Mais si! Par notre Seigneur!» Et, il dira: «Goûtez alors au châtiment pour n'avoir pas cru». ### 6:31 AR: قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةًۭ قَالُوا۟ يَٰحَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ FR: Sont perdants certes ceux qui traitent de mensonge la rencontre d'Allah. Et quand soudain l'Heure leur viendra, ils diront: «Malheur à nous pour notre négligence à son égard, Et ils porteront leurs fardeaux sur leurs dos, et quels mauvais fardeaux! ### 6:32 AR: وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ ۖ وَلَلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: La présente vie n'est que jeu et amusement. La demeure dans l'au-delà sera meilleure pour ceux qui sont pieux. Eh bien, ne comprenez-vous pas? ### 6:33 AR: قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحْزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ FR: Nous savons qu'en vérité ce qu'ils disent te chagrine. Or, vraiment ils ne croient pas que tu es menteur, mais ce sont les versets (le Coran) d'Allah, que les injustes renient. ### 6:34 AR: وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا۟ عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا۟ وَأُوذُوا۟ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِ ۚ وَلَقَدْ جَآءَكَ مِن نَّبَإِى۟ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Certes, des messagers avant toi (Muhammad) ont été traités de menteurs. Ils endurèrent alors avec constance d'être traités de menteurs et d'être persécutés, jusqu'à ce que Notre secours leur vînt. Et nul ne peut changer les paroles d'Allah, et il t'est déjà parvenu une partie de l'histoire des Envoyés. ### 6:35 AR: وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًۭا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًۭا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔايَةٍۢ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ FR: Et si leur indifférence t'afflige énormément, et qu'il est dans ton pouvoir de chercher un tunnel à travers la terre, ou une échelle pour aller au ciel pour leur apporter un miracle, [fais-le donc]. Et si Allah voulait, Il pourrait les mettre tous sur le chemin droit. Ne sois pas du nombre des ignorants. ### 6:36 AR: ۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَٱلْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ FR: Seuls ceux qui entendent répondent à l'appel [de la foi]. Et quant aux morts, Allah les ressuscitera; puis ils Lui seront ramenés. ### 6:37 AR: وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةًۭ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Et ils disent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui (Muhammad) un miracle de la part de son Seigneur?» Dis: «Certes Allah est capable de faire descendre un miracle. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas». ### 6:38 AR: وَمَا مِن دَآبَّةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طَٰٓئِرٍۢ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتَٰبِ مِن شَىْءٍۢ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ FR: Nulle bête marchant sur terre, nul oiseau volant de ses ailes, qui ne soit comme vous en communauté. Nous n'avons rien omis d'écrire dans le Livre. Puis, c'est vers leur Seigneur qu'ils seront ramenés. ### 6:39 AR: وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا صُمٌّۭ وَبُكْمٌۭ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ ۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Et ceux qui traitent de mensonges Nos versets sont sourds et muets, dans les ténèbres. Allah égare qui Il veut; et Il place qui Il veut sur un chemin droit. ### 6:40 AR: قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيْرَ ٱللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Dis: «Informez-moi: si le châtiment d'Allah vous vient, ou que vous vient l'Heure, ferez-vous appel à autre qu'Allah, si vous êtes véridiques?» ### 6:41 AR: بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ FR: C'est plutôt à Lui que vous ferez appel. Puis, Il dissipera, s'Il veut, l'objet de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez. ### 6:42 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَٰهُم بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ FR: Nous avons, certes, envoyé (des messagers) aux communautés avant toi. Ensuite Nous les avons saisies par l'adversité et la détresse - peut-être imploreront-ils (la miséricorde)! - ### 6:43 AR: فَلَوْلَآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا۟ وَلَٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Pourquoi donc, lorsque Notre rigueur leur vînt, n'ont-ils pas imploré (la miséricorde)? Mais leurs cœurs s'étaient endurcis et le Diable enjolivait à leurs yeux ce qu'ils faisaient. ### 6:44 AR: فَلَمَّا نَسُوا۟ مَا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَٰبَ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُوا۟ بِمَآ أُوتُوٓا۟ أَخَذْنَٰهُم بَغْتَةًۭ فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ FR: Puis, lorsqu'ils eurent oublié ce qu'on leur avait rappelé, Nous leur ouvrîmes les portes donnant sur toute chose (l'abondance); et lorsqu'ils eurent exulté de joie en raison de ce qui leur avait été donné, Nous les saisîmes soudain, et les voilà désespérés. ### 6:45 AR: فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ۚ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Ainsi fut exterminé le dernier reste de ces injustes. Et louange à Allah, Seigneur de l'Univers! ### 6:46 AR: قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَٰرَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ FR: Dis: «Voyez-vous? Si Allah prenait votre ouïe et votre vue, et scellait vos cœurs, quelle divinité autre qu'Allah vous les rendrait? Regarde comment, à leur intention, Nous clarifions les preuves! Pourtant ils s'en détournent. ### 6:47 AR: قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Dis: «Que vous en semble? Si le châtiment d'Allah vous venait à l'improviste ou au grand jour, qui seront détruits sinon les gens injustes?» ### 6:48 AR: وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۖ فَمَنْ ءَامَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: Nous n'envoyons des messagers qu'en annonciateurs et avertisseurs: ceux qui croient donc et se réforment, nulle crainte sur eux et ils ne seront point affligés. ### 6:49 AR: وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلْعَذَابُ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ FR: Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves, le châtiment les touchera, à cause de leur perversité. ### 6:50 AR: قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ FR: Dis-[leur]: «Je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'Allah, ni que je connais l'Inconnaissable, et je ne vous dis pas que je suis un ange. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé.» Dis: «Est-ce que sont égaux l'aveugle et celui qui voit? Ne réfléchissez-vous donc pas?» ### 6:51 AR: وَأَنذِرْ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِىٌّۭ وَلَا شَفِيعٌۭ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ FR: Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d'être rassemblés devant leur Seigneur, qu'ils n'auront hors d'Allah ni allié ni intercesseur. Peut-être deviendraient-ils pieux! ### 6:52 AR: وَلَا تَطْرُدِ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ ۖ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍۢ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَىْءٍۢ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et ne repousse pas ceux qui, matin et soir, implorent leur Seigneur, cherchant sa Face «Wajh». Leur demander compte ne t'incombe en rien, et te demander compte ne leur incombe en rien. En les repoussant donc, tu serais du nombre des injustes. ### 6:53 AR: وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍۢ لِّيَقُولُوٓا۟ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنۢ بَيْنِنَآ ۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِٱلشَّٰكِرِينَ FR: Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres, pour qu'ils disent: «Est-ce là ceux qu'Allah a favorisés parmi nous?» N'est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants? ### 6:54 AR: وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلْ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُۥ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوٓءًۢا بِجَهَٰلَةٍۢ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et lorsque viennent vers toi ceux qui croient à nos versets (le Coran), dis: «Que la paix soit sur vous! Votre Seigneur S'est prescrit à Lui-même la miséricorde. Et quiconque d'entre vous a fait un mal par ignorance, et ensuite s'est repenti et s'est réformé... Il est, alors, Pardonneur et Miséricordieux». ### 6:55 AR: وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: C'est ainsi que Nous détaillons les versets, afin qu'apparaisse clairement le chemin des criminels. ### 6:56 AR: قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهْوَآءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًۭا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ FR: Dis: «il m'a été interdit d'adorer ceux que vous priez en dehors d'Allah». Dis: «Je ne suivrai pas vos passions: car ce serait m'égarer, et je ne serais plus parmi les bien-guidés». ### 6:57 AR: قُلْ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّى وَكَذَّبْتُم بِهِۦ ۚ مَا عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦٓ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْفَٰصِلِينَ FR: Dis: «Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous avez traité cela de mensonge. Ce (le châtiment) que vous voulez hâter ne dépend pas de moi. Le jugement n'appartient qu'à Allah: Il tranche en toute vérité et Il est le meilleur des juges. ### 6:58 AR: قُل لَّوْ أَنَّ عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِٱلظَّٰلِمِينَ FR: Dis: «Si ce que vous voulez hâter dépendait de moi, ce serait affaire faite entre vous et moi.» C'est Allah qui connaît le mieux les injustes. ### 6:59 AR: ۞ وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍۢ فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍۢ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍۢ FR: C'est Lui qui détient les clefs de l'Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connaît. Et Il connaît ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. Et pas une feuille ne tombe qu'Il ne le sache. Et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un livre explicite. ### 6:60 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰٓ أَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Et, la nuit, c'est Lui qui prend vos âmes, et Il sait ce que vous avez acquis pendant le jour. Puis Il vous ressuscite le jour afin que s'accomplisse le terme fixé. Ensuite, c'est vers Lui que sera votre retour, et Il vous informera de ce que vous faisiez. ### 6:61 AR: وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ FR: Et Il est le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs. Et Il envoie sur vous des gardiens. Et lorsque la mort atteint l'un de vous, Nos messagers (les Anges) enlèvent son âme sans aucune négligence. ### 6:62 AR: ثُمَّ رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَىٰهُمُ ٱلْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ ٱلْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ ٱلْحَٰسِبِينَ FR: Ils sont ensuite ramenés vers Allah, leur vrai Maître. C'est à Lui qu'appartient le jugement et Il est le plus prompt des juges. ### 6:63 AR: قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًۭا وَخُفْيَةًۭ لَّئِنْ أَنجَىٰنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ FR: Dis: «Qui vous délivre des ténèbres de la terre et de la mer?» Vous l'invoquez humblement et en secret: «S'Il nous délivre de ceci, nous serons du nombre des reconnaissants. ### 6:64 AR: قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍۢ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ FR: Dis: «C'est Allah qui vous en délivre ainsi que de toute angoisse. Pourtant, vous Lui donnez des associés». ### 6:65 AR: قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًۭا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًۭا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ FR: Dis: «Il est capable, Lui, de susciter contre vous, d'en haut, ou de dessous vos pieds, un châtiment, ou de vous confondre dans le sectarisme. Et Il vous fait goûter l'ardeur [au combat] les uns aux autres.» Regarde comment Nous exposons Nos versets. Peut-être comprendront-ils? ### 6:66 AR: وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍۢ FR: Et ton peuple traite cela (le Coran) de mensonge, alors que c'est la vérité. Dis: «Je ne suis pas votre garant. ### 6:67 AR: لِّكُلِّ نَبَإٍۢ مُّسْتَقَرٌّۭ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ FR: Chaque annonce arrive en son temps et en son lieu. Et bientôt vous le saurez.» ### 6:68 AR: وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦ ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيْطَٰنُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ ٱلذِّكْرَىٰ مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Quand tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos de Nos versets, éloigne-toi d'eux jusqu'à ce qu'ils entament une autre discussion. Et si le Diable te fait oublier, alors, dès que tu te rappelles, ne reste pas avec les injustes. ### 6:69 AR: وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍۢ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ FR: Il n'incombe nullement à ceux qui sont pieux de rendre compte pour ces gens là. Mais c'est à titre de rappel. Peut-être craindront-ils [Allah]. ### 6:70 AR: وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَعِبًۭا وَلَهْوًۭا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِۦٓ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌۢ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِىٌّۭ وَلَا شَفِيعٌۭ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍۢ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَآ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبْسِلُوا۟ بِمَا كَسَبُوا۟ ۖ لَهُمْ شَرَابٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ FR: Laisse ceux qui prennent leur religion pour jeu et amusement, et qui sont séduits par la vie sur terre. Et rappelle par ceci (le Coran) pour qu'une âme ne s'expose pas à sa perte selon ce qu'elle aura acquis, elle n'aura en dehors d'Allah, ni allié ni intercesseur. Et quelle que soit la compensation qu'elle offrirait, elle ne sera pas acceptée d'elle. Ceux-là se sont abandonnés à leur perdition à cause de ce qu'ils ont acquis. Leur breuvage sera l'eau bouillante et ils auront un châtiment douloureux, pour avoir mécru. ### 6:71 AR: قُلْ أَنَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِى ٱسْتَهْوَتْهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِى ٱلْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُۥٓ أَصْحَٰبٌۭ يَدْعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلْهُدَى ٱئْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Dis: «Invoquerons-nous, au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemin (lui disant): - «Viens à nous». Dis: «Le vrai chemin, c'est le chemin d'Allah. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers, ### 6:72 AR: وَأَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ FR: Et d'accomplir la Salât et de Le craindre. C'est vers Lui que vous serez rassemblés». ### 6:73 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ ۚ قَوْلُهُ ٱلْحَقُّ ۚ وَلَهُ ٱلْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ FR: Et c'est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Et le jour où Il dit: «Sois!» Cela est, Sa parole est la vérité. A Lui, [seul,] la royauté, le jour où l'on soufflera dans la Trompe. C'est Lui le Connaisseur de ce qui est voilé et de ce qui est manifeste. Et c'est Lui le Sage et le Parfaitement Connaisseur. ### 6:74 AR: ۞ وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا ءَالِهَةً ۖ إِنِّىٓ أَرَىٰكَ وَقَوْمَكَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: (Rappelle le moment) où Abraham dit à `Azar, son père: «Prends-tu des idoles comme divinités? Je te vois, toi et ton peuple, dans un égarement évident!» ### 6:75 AR: وَكَذَٰلِكَ نُرِىٓ إِبْرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلْمُوقِنِينَ FR: Ainsi avons-Nous montré à Abraham le royaume des cieux et de la terre, afin qu'il fût de ceux qui croient avec conviction. ### 6:76 AR: فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ ٱلَّيْلُ رَءَا كَوْكَبًۭا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّى ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلْءَافِلِينَ FR: Quand la nuit l'enveloppa, il observa une étoile, et dit: «Voilà mon Seigneur!» Puis, lorsqu'elle disparut, il dit: «Je n'aime pas les choses qui disparaissent». ### 6:77 AR: فَلَمَّا رَءَا ٱلْقَمَرَ بَازِغًۭا قَالَ هَٰذَا رَبِّى ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِى رَبِّى لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلضَّآلِّينَ FR: Lorsqu'ensuite il observa la lune se levant, il dit: «Voilà mon Seigneur!» Puis, lorsqu'elle disparut, il dit: «Si mon Seigneur ne me guide pas, je serai certes du nombre des gens égarés». ### 6:78 AR: فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمْسَ بَازِغَةًۭ قَالَ هَٰذَا رَبِّى هَٰذَآ أَكْبَرُ ۖ فَلَمَّآ أَفَلَتْ قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تُشْرِكُونَ FR: Lorsqu'ensuite il observa le soleil levant, il dit: «Voilà mon Seigneur! Celui-ci est plus grand» Puis lorsque le soleil disparut, il dit: «O mon peuple, je désavoue tout ce que vous associez à Allah. ### 6:79 AR: إِنِّى وَجَّهْتُ وَجْهِىَ لِلَّذِى فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ حَنِيفًۭا ۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a créé (à partir du néant) les cieux et la terre; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés.» ### 6:80 AR: وَحَآجَّهُۥ قَوْمُهُۥ ۚ قَالَ أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى فِى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنِ ۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّى شَيْـًۭٔا ۗ وَسِعَ رَبِّى كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ FR: Son peuple disputa avec lui; mais il dit: «Allez-vous disputer avec moi au sujet d'Allah, alors qu'Il m'a guidé? Je n'ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse tout dans Sa science. Ne vous rappelez-vous donc pas? ### 6:81 AR: وَكَيْفَ أَخَافُ مَآ أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ عَلَيْكُمْ سُلْطَٰنًۭا ۚ فَأَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِٱلْأَمْنِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Et comment aurais-je peur des associés que vous Lui donnez, alors que vous n'avez pas eu peur d'associer à Allah des choses pour lesquelles Il ne vous a fait descendre aucune preuve? Lequel donc des deux partis a le plus droit à la sécurité? (Dites-le) si vous savez. ### 6:82 AR: ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يَلْبِسُوٓا۟ إِيمَٰنَهُم بِظُلْمٍ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ FR: Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité (association), ceux-là ont la sécurité; et ce sont eux les bien-guidés». ### 6:83 AR: وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَٰهَآ إِبْرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍۢ مَّن نَّشَآءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ FR: Tel est l'argument que Nous inspirâmes à Abraham contre son peuple. Nous élevons en haut rang qui Nous voulons. Ton Seigneur est Sage et Omniscient. ### 6:84 AR: وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ ۚ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et Nous lui avons donné Isaac et Jacob et Nous les avons guidés tous les deux. Et Noé, Nous l'avons guidé auparavant, et parmi la descendance (d'Abraham) (ou de Noé), David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. Et c'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. ### 6:85 AR: وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّۭ مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: De même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens de bien. ### 6:86 AR: وَإِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًۭا ۚ وَكُلًّۭا فَضَّلْنَا عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ FR: De même, Ismaël, Elisée, Jonas et Lot. Chacun d'eux Nous l'avons favorisé par dessus le reste du monde. ### 6:87 AR: وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ وَذُرِّيَّٰتِهِمْ وَإِخْوَٰنِهِمْ ۖ وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ وَهَدَيْنَٰهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: De même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et Nous les avons choisis et guidés vers un chemin droit. ### 6:88 AR: ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۚ وَلَوْ أَشْرَكُوا۟ لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s'ils avaient donné à Allah des associés, alors, tout ce qu'ils auraient fait eût certainement été vain. ### 6:89 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ۚ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَٰٓؤُلَآءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًۭا لَّيْسُوا۟ بِهَا بِكَٰفِرِينَ FR: C'est à eux que Nous avons apporté le Livre, la sagesse et la prophétie. Si ces autres-là n'y croient pas, du moins Nous avons confié ces choses à des gens qui ne les nient pas. ### 6:90 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقْتَدِهْ ۗ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَٰلَمِينَ FR: Voilà ceux qu'Allah a guidés: suis donc leur direction. Dis: «Je ne vous demande pas pour cela de salaire». Ce n'est qu'un rappel à l'intention de tout l'univers. ### 6:91 AR: وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ إِذْ قَالُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍۢ مِّن شَىْءٍۢ ۗ قُلْ مَنْ أَنزَلَ ٱلْكِتَٰبَ ٱلَّذِى جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورًۭا وَهُدًۭى لِّلنَّاسِ ۖ تَجْعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًۭا ۖ وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوٓا۟ أَنتُمْ وَلَآ ءَابَآؤُكُمْ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِى خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ FR: Ils n'apprécient pas Allah comme Il le mérite quand ils disent: «Allah n'a rien fait descendre sur un humain.» Dis: «Qui a fait descendre le Livre que Moïse a apporté comme lumière et guide, pour les gens? Vous le mettez en feuillets, pour en montrer une partie, tout en cachant beaucoup. Vous avez été instruits de ce que vous ne saviez pas, ni vous ni vos ancêtres. Dis: «C'est Allah». Et puis, laisse-les s'amuser dans leur égarement. ### 6:92 AR: وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ مُبَارَكٌۭ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ FR: Voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre, confirmant ce qui existait déjà avant lui, afin que tu avertisses la Mère des Cités (la Mecque) et les gens tout autour. Ceux qui croient au Jour dernier, y croient et demeurent assidus dans leur Salât. ### 6:93 AR: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِىَ إِلَىَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَىْءٌۭ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِى غَمَرَٰتِ ٱلْمَوْتِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓا۟ أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوٓا۟ أَنفُسَكُمُ ۖ ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ ءَايَٰتِهِۦ تَسْتَكْبِرُونَ FR: Et quel pire injuste que celui qui fabrique un mensonge contre Allah ou qui dit: «Révélation m'a été faite», quand rien ne lui a été révélé. De même celui qui dit: «Je vais faire descendre quelque chose de semblable à ce qu'Allah a fait descendre.» Si tu voyais les injustes lorsqu'ils seront dans les affres de la mort, et que les Anges leur tendront les mains (disant): «Laissez sortir vos âmes. Aujourd'hui vous allez être récompensés par le châtiment de l'humiliation pour ce que vous disiez sur Allah d'autre que la vérité et parce que vous vous détourniez orgueilleusement de Ses enseignements». ### 6:94 AR: وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقْنَٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَٰكُمْ وَرَآءَ ظُهُورِكُمْ ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَٰٓؤُا۟ ۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ FR: Et vous voici venus à Nous, seuls, tout comme Nous vous avions créés la première fois, abandonnant derrière vos dos tout ce que Nous vous avions accordé. Nous ne vous voyons point accompagnés des intercesseurs que vous prétendiez être des associés. Il y a certainement eu rupture entre vous: ils vous ont abandonnés, ceux que vous prétendiez (être vos intercesseurs). ### 6:95 AR: ۞ إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلْحَبِّ وَٱلنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ ٱلْمَيِّتِ مِنَ ٱلْحَىِّ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ FR: C'est Allah qui fait fendre la graine et le noyau: du mort il fait sortir le vivant, et du vivant, il fait sortir le mort. Tel est Allah. Comment donc vous laissez-vous détourner? ### 6:96 AR: فَالِقُ ٱلْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيْلَ سَكَنًۭا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ حُسْبَانًۭا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ FR: Fendeur de l'aube, Il a fait de la nuit une phase de repos; le soleil et la lune pour mesurer le temps. Voilà l'ordre conçu par le Puissant, l'Omniscient. ### 6:97 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهْتَدُوا۟ بِهَا فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ FR: Et c'est Lui qui vous a assigné les étoiles, pour que, par elles, vous vous guidiez dans les ténèbres de la terre et de la mer. Certes, Nous exposons les preuves pour ceux qui savent! ### 6:98 AR: وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ فَمُسْتَقَرٌّۭ وَمُسْتَوْدَعٌۭ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَفْقَهُونَ FR: Et c'est Lui qui vous a créés à partir d'une personne unique (Adam). Et il y a une demeure et un lieu de dépôt (pour vous.) Nous avons exposé les preuves pour ceux qui comprennent. ### 6:99 AR: وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍۢ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًۭا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّۭا مُّتَرَاكِبًۭا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌۭ دَانِيَةٌۭ وَجَنَّٰتٍۢ مِّنْ أَعْنَابٍۢ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًۭا وَغَيْرَ مُتَشَٰبِهٍ ۗ ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكُمْ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Et c'est Lui qui, du ciel, a fait descendre l'eau. Puis par elle, Nous fîmes germer toute plante, de quoi Nous fîmes sortir une verdure, d'où Nous produisîmes des grains, superposés les uns sur les autres; et du palmier, de sa spathe, des régimes de dattes qui se tendent. Et aussi les jardins de raisins, l'olive et la grenade, semblables ou différents les uns des autres. Regardez leurs fruits au moment de leur production et de leur mûrissement. Voilà bien là des signes pour ceux qui ont la foi. ### 6:100 AR: وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ وَخَرَقُوا۟ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتٍۭ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ FR: Et ils ont désigné des associés à Allah: les djinns, alors que c'est Lui qui les a créés. Et ils Lui ont inventé, dans leur ignorance, des fils et des filles, Gloire à Lui! Il transcende tout ce qu'ils lui attribuent. ### 6:101 AR: بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٌۭ وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٌۭ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍۢ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ FR: Créateur des cieux et de la terre. Comment aurait-Il un enfant, quand Il n'a pas de compagne? C'est Lui qui a tout créé, et Il est Omniscient. ### 6:102 AR: ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۢ فَٱعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ وَكِيلٌۭ FR: Voilà Allah, votre Seigneur! Il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a charge de tout. ### 6:103 AR: لَّا تُدْرِكُهُ ٱلْأَبْصَٰرُ وَهُوَ يُدْرِكُ ٱلْأَبْصَٰرَ ۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ FR: Les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'Il saisit tous les regards. Et Il est le Doux, le Parfaitement Connaisseur. ### 6:104 AR: قَدْ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ عَمِىَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍۢ FR: Certes, il vous est parvenu des preuves évidentes, de la part de votre Seigneur. Donc, quiconque voit clair, c'est en sa faveur; et quiconque reste aveugle, c'est à son détriment, car je ne suis nullement chargé de votre sauvegarde. ### 6:105 AR: وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ وَلِيَقُولُوا۟ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ FR: C'est ainsi que Nous expliquons les versets. Et afin qu'ils disent: «Tu as étudié». Et afin de l'exposer clairement à des gens qui savent. ### 6:106 AR: ٱتَّبِعْ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Suis ce qui t'est révélé de la part de ton Seigneur. Point de divinité autre que Lui. Et écarte-toi des associateurs. ### 6:107 AR: وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكُوا۟ ۗ وَمَا جَعَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًۭا ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍۢ FR: Si Allah voulait, ils ne seraient point associateurs! Mais Nous ne t'avons pas désigné comme gardien sur eux; et tu n'es pas leur garant. ### 6:108 AR: وَلَا تَسُبُّوا۟ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّوا۟ ٱللَّهَ عَدْوًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍۢ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: N'injuriez pas ceux qu'ils invoquent, en dehors d'Allah, car par agressivité, ils injurieraient Allah, dans leur ignorance. De même, Nous avons enjolivé (aux yeux) de chaque communauté sa propre action. Ensuite, c'est vers leur Seigneur que sera leur retour; et Il les informera de ce qu'ils œuvraient. ### 6:109 AR: وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌۭ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا ٱلْءَايَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s'il leur venait un miracle, ils y croiraient (sans hésiter,) Dis: «En vérité, les miracles ne dépendent que d'Allah.» Mais qu'est ce qui vous fait penser que quand cela (le signe) arrivera, ils n'y croiront pas? ### 6:110 AR: وَنُقَلِّبُ أَفْـِٔدَتَهُمْ وَأَبْصَٰرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ وَنَذَرُهُمْ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ FR: Parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion. ### 6:111 AR: ۞ وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَىْءٍۢ قُبُلًۭا مَّا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ FR: Et si Nous faisions descendre les Anges vers eux, [comme ils l'avaient proposé] si les morts leur parlaient, et si Nous rassemblions toute chose devant eux, ils ne croiraient que si Allah veut. Mais la plupart d'entre eux ignorent. ### 6:112 AR: وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّۭا شَيَٰطِينَ ٱلْإِنسِ وَٱلْجِنِّ يُوحِى بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍۢ زُخْرُفَ ٱلْقَوْلِ غُرُورًۭا ۚ وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ FR: Ainsi, à chaque prophète avons-Nous assigné un ennemi: des diables d'entre les hommes et les djinns, qui s'inspirent trompeusement les uns aux autres des paroles enjolivées. Si ton Seigneur avait voulu, ils ne l'auraient pas fait; laisse-les donc avec ce qu'ils inventent. ### 6:113 AR: وَلِتَصْغَىٰٓ إِلَيْهِ أَفْـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا۟ مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ FR: Et pour que les cœurs de ceux qui ne croient pas à l'au-delà se penchent vers elles, qu'ils les agréent, et qu'ils perpètrent ce qu'ils perpètrent. ### 6:114 AR: أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْتَغِى حَكَمًۭا وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ إِلَيْكُمُ ٱلْكِتَٰبَ مُفَصَّلًۭا ۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٌۭ مِّن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ FR: Chercherai-je un autre juge qu'Allah, alors que c'est Lui qui a fait descendre vers vous ce Livre bien exposé? Ceux auxquels Nous avons donné le Livre savent qu'il est descendu avec la vérité venant de ton Seigneur. Ne sois donc point du nombre de ceux qui doutent. ### 6:115 AR: وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًۭا وَعَدْلًۭا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Et la parole de ton Seigneur s'est accomplie en toute vérité et équité. Nul ne peut modifier Ses paroles. Il est l'Audient, l'Omniscient. ### 6:116 AR: وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ FR: Et si tu obéis à la majorité de ceux qui sont sur la terre, ils t'égareront du sentier d'Allah: ils ne suivent que la conjecture et ne font que fabriquer des mensonges. ### 6:117 AR: إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ FR: Certes ton Seigneur connaît le mieux ceux qui s'égarent de Son sentier, et c'est Lui qui connaît le mieux les bien-guidés. ### 6:118 AR: فَكُلُوا۟ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤْمِنِينَ FR: Mangez donc de ce sur quoi on a prononcé le nom d'Allah si vous êtes croyants en Ses versets (le Coran). ### 6:119 AR: وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا۟ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا ٱضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًۭا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَآئِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُعْتَدِينَ FR: Qu'avez-vous à ne pas manger de ce sur quoi le nom d'Allah a été prononcé? Alors qu'Il vous a détaillé ce qu'Il vous a interdit, à moins que vous ne soyez contraints d'y recourir. Beaucoup de gens égarent, sans savoir, par leurs passions. C'est ton Seigneur qui connaît le mieux les transgresseurs. ### 6:120 AR: وَذَرُوا۟ ظَٰهِرَ ٱلْإِثْمِ وَبَاطِنَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْسِبُونَ ٱلْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا۟ يَقْتَرِفُونَ FR: Evitez le péché apparent ou caché, (car) ceux qui acquièrent le péché seront rétribués selon ce qu'ils auront commis. ### 6:121 AR: وَلَا تَأْكُلُوا۟ مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسْقٌۭ ۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِهِمْ لِيُجَٰدِلُوكُمْ ۖ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ FR: Et ne mangez pas de ce sur quoi le nom d'Allah n'a pas été prononcé, car ce serait (assurément) une perversité. Les diables inspirent à leurs alliés de disputer avec vous. Si vous leur obéissez, vous deviendrez certes des associateurs. ### 6:122 AR: أَوَمَن كَانَ مَيْتًۭا فَأَحْيَيْنَٰهُ وَجَعَلْنَا لَهُۥ نُورًۭا يَمْشِى بِهِۦ فِى ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍۢ مِّنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَٰفِرِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Est-ce que celui qui était mort et que Nous avons ramené à la vie et à qui Nous avons assigné une lumière grâce à laquelle il marche parmi les gens, est pareil à celui qui est dans les ténèbres sans pouvoir en sortir? Ainsi on a enjolivé aux mécréants ce qu'ils œuvrent. ### 6:123 AR: وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا۟ فِيهَا ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ FR: Ainsi, Nous avons placé dans chaque cité de grands criminels qui y ourdissent des complots. Mais ils ne complotent que contre eux-mêmes et ils n'en sont pas conscients. ### 6:124 AR: وَإِذَا جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌۭ قَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَآ أُوتِىَ رُسُلُ ٱللَّهِ ۘ ٱللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُۥ ۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٌۭ شَدِيدٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَمْكُرُونَ FR: Et lorsqu'une preuve leur vient, ils disent: «Jamais nous ne croirons tant que nous n'aurons pas reçu un don semblable à celui qui a été donné aux messagers d'Allah». Allah sait mieux où placer Son message. Ceux qui ont commis le crime seront atteints d'un rapetissement auprès d'Allah ainsi que d'un supplice sévère pour les ruses qu'ils tramaient. ### 6:125 AR: فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَٰمِ ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًۭا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l'Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas. ### 6:126 AR: وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًۭا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَذَّكَّرُونَ FR: Telle est la voie de ton Seigneur dans toute sa rectitude. Nous avons [effectivement] bien détaillé les signes (ou versets) à des gens qui se rappellent. ### 6:127 AR: ۞ لَهُمْ دَارُ ٱلسَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمْ ۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Pour eux la maison du Salut auprès de leur Seigneur. Et c'est Lui qui est leur protecteur, pour ce qu'ils faisaient (sur terre). ### 6:128 AR: وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ قَدِ ٱسْتَكْثَرْتُم مِّنَ ٱلْإِنسِ ۖ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلْإِنسِ رَبَّنَا ٱسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍۢ وَبَلَغْنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلْتَ لَنَا ۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثْوَىٰكُمْ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ FR: Et le jour où Il les rassemblera tous: «O communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains». Et leurs alliés parmi les humains diront: «O notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous.» Il leur dira: «l'Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf si Allah en décide autrement.» Vraiment ton Seigneur est Sage et Omniscient. ### 6:129 AR: وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Et ainsi accordons-Nous, à certains injustes l'autorité sur d'autres, (injustes) à cause de ce qu'ils ont acquis. ### 6:130 AR: يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا ۖ وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ FR: O communauté des djinns et des humains, ne vous est-il pas venu des messagers, choisis parmi vous, qui vous ont raconté Mes signes et averti de la rencontre de ce jour? Ils diront: «Nous témoignons contre nous-mêmes.» La vie présente les a trompés; et ils ont témoigné contre eux-mêmes qu'en (vérité) ils étaient mécréants. ### 6:131 AR: ذَٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍۢ وَأَهْلُهَا غَٰفِلُونَ FR: C'est que ton Seigneur n'anéantit point injustement des cités dont les gens ne sont pas encore avertis. ### 6:132 AR: وَلِكُلٍّۢ دَرَجَٰتٌۭ مِّمَّا عَمِلُوا۟ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ FR: A chacun des rangs (des récompenses) selon ses œuvres. Or ton Seigneur n'est pas inattentif à ce qu'ils font. ### 6:133 AR: وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ FR: Ton Seigneur est le Suffisant à Soi-même, le Détenteur de la miséricorde. S'Il voulait, Il vous ferait périr et mettrait à votre place qui Il veut, de même qu'Il vous a créés d'une descendance d'un autre peuple. ### 6:134 AR: إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَءَاتٍۢ ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ FR: Ce qui vous a été promis arrivera (certainement.) Et vous n'êtes pas à même de [Nous] réduire à l'impuissance. ### 6:135 AR: قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَامِلٌۭ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ ۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Dis: «O mon peuple! Continuez à agir selon votre méthode; moi aussi j'agirai selon la mienne. Ensuite, vous saurez qui aura un meilleur (sort) dans l'au-delà.» Certes, les injustes ne réussiront jamais. ### 6:136 AR: وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلْحَرْثِ وَٱلْأَنْعَٰمِ نَصِيبًۭا فَقَالُوا۟ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَا ۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمْ ۗ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ FR: Et ils assignent à Allah une part de ce qu'Il a Lui-même créé, en fait de récoltes et de bestiaux, et ils disent: «Ceci est à Allah - selon leur prétention! - et ceci à nos divinités.» Mais ce qui est pour leurs divinités ne parvient pas à Allah, tandis que ce qui est pour Allah parvient à leurs divinités. Comme leur jugement est mauvais! ### 6:137 AR: وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍۢ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَٰدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا۟ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ۖ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ FR: Et c'est ainsi que leurs divinités ont enjolivé à beaucoup d'associateurs le meurtre de leurs enfants, afin de les ruiner et de travestir à leurs yeux leur religion. Or si Allah voulait, ils ne le feraient pas. Laisse-les donc, ainsi que ce qu'ils inventent. ### 6:138 AR: وَقَالُوا۟ هَٰذِهِۦٓ أَنْعَٰمٌۭ وَحَرْثٌ حِجْرٌۭ لَّا يَطْعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَٰمٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَٰمٌۭ لَّا يَذْكُرُونَ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا ٱفْتِرَآءً عَلَيْهِ ۚ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: Et ils dirent: «Voilà des bestiaux et des champs frappés d'interdiction: n'en mangeront que ceux que nous voudrons.» - selon leur prétention! - Et voilà des bêtes dont le dos est tabou, et des bêtes sur lesquelles ils ne mentionnent pas le nom d'Allah. Des inventions contre Lui! Il les rétribuera pour ce qu'ils inventaient comme mensonges. ### 6:139 AR: وَقَالُوا۟ مَا فِى بُطُونِ هَٰذِهِ ٱلْأَنْعَٰمِ خَالِصَةٌۭ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِنَا ۖ وَإِن يَكُن مَّيْتَةًۭ فَهُمْ فِيهِ شُرَكَآءُ ۚ سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ FR: Et ils dirent: «Ce qui est dans le ventre de ces bêtes est réservé aux mâles d'entre nous, et interdit à nos femmes.» Et si c'est un mort-né, ils y participent tous. Bientôt Il les rétribuera pour leur prescription, car Il est Sage et Omniscient. ### 6:140 AR: قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓا۟ أَوْلَٰدَهُمْ سَفَهًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَحَرَّمُوا۟ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفْتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِ ۚ قَدْ ضَلُّوا۟ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ FR: Ils sont certes perdants, ceux qui ont, par sottise et ignorance tué leurs enfants, et ceux qui ont interdit ce qu'Allah leur a attribué de nourriture, inventant des mensonges contre Allah. Ils se sont égarés et ne sont point guidés. ### 6:141 AR: ۞ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ جَنَّٰتٍۢ مَّعْرُوشَٰتٍۢ وَغَيْرَ مَعْرُوشَٰتٍۢ وَٱلنَّخْلَ وَٱلزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهًۭا وَغَيْرَ مُتَشَٰبِهٍۢ ۚ كُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَءَاتُوا۟ حَقَّهُۥ يَوْمَ حَصَادِهِۦ ۖ وَلَا تُسْرِفُوٓا۟ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ FR: C'est Lui qui a créé les jardins, treillagés et non treillagés; ainsi que les palmiers et la culture aux récoltes diverses; [de même que] l'olive et la grenade, d'espèces semblables et différentes. Mangez de leurs fruits, quand ils en produisent; et acquittez-en les droits le jour de la récolte. Et ne gaspillez point car Il n'aime pas les gaspilleurs. ### 6:142 AR: وَمِنَ ٱلْأَنْعَٰمِ حَمُولَةًۭ وَفَرْشًۭا ۚ كُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ FR: Et (Il a créé) parmi les bestiaux, certains pour le transport, et d'autres pour diverses utilités; mangez de ce qu'Allah vous a attribué, et ne suivez pas les pas du Diable, car il est pour vous un ennemi déclaré. ### 6:143 AR: ثَمَٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍۢ ۖ مِّنَ ٱلضَّأْنِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْمَعْزِ ٱثْنَيْنِ ۗ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۖ نَبِّـُٔونِى بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: (Il en a créé) huit, en couples: deux pour les ovins, deux pour les caprins... dis: «Est-ce les deux mâles qu'Il a interdits ou les deux femelles, ou ce qui est dans les matrices des deux femelles? Informez-moi de toute connaissance, si vous êtes véridiques» ### 6:144 AR: وَمِنَ ٱلْإِبِلِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ ٱثْنَيْنِ ۗ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۖ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَا ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: ...deux pour les camélidés, deux pour les bovins... Dis: «Est-ce les deux mâles qu'Il a interdits ou les deux femelles, ou ce qui est dans les matrices des deux femelles? Ou bien étiez-vous témoins quand Allah vous l'enjoignit?» Qui est donc plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah pour égarer les gens sans se baser sur aucun savoir? Allah ne guide pas les gens injustes. ### 6:145 AR: قُل لَّآ أَجِدُ فِى مَآ أُوحِىَ إِلَىَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍۢ يَطْعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًۭا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍۢ فَإِنَّهُۥ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦ ۚ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍۢ وَلَا عَادٍۢ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Dis: «Dans ce qui m'a été révélé, je ne trouve d'interdit, à aucun mangeur d'en manger, que la bête (trouvée) morte, ou le sang qu'on a fait couler, ou la chair de porc - car c'est une souillure - ou ce qui, par perversité, a été sacrifié à autre qu'Allah». Quiconque est contraint, sans toutefois abuser ou transgresser, ton Seigneur est certes Pardonneur et Miséricordieux. ### 6:146 AR: وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا كُلَّ ذِى ظُفُرٍۢ ۖ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ وَٱلْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلْحَوَايَآ أَوْ مَا ٱخْتَلَطَ بِعَظْمٍۢ ۚ ذَٰلِكَ جَزَيْنَٰهُم بِبَغْيِهِمْ ۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ FR: Aux Juifs, Nous avons interdit toute bête à ongle unique. Des bovins et des ovins, Nous leurs avons interdit les graisses, sauf ce que portent leur dos, leurs entrailles, ou ce qui est mêlé à l'os. Ainsi les avons-Nous punis pour leur rébellion. Et Nous sommes bien véridiques. ### 6:147 AR: فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍۢ وَٰسِعَةٍۢ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُۥ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis: «Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels». ### 6:148 AR: سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكْنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَىْءٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّىٰ ذَاقُوا۟ بَأْسَنَا ۗ قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍۢ فَتُخْرِجُوهُ لَنَآ ۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ FR: Ceux qui ont associé diront: «Si Allah avait voulu, nous ne Lui aurions pas donné des associés, nos ancêtres non plus et nous n'aurions rien déclaré interdit.» Ainsi leurs prédécesseurs traitaient de menteurs (les messagers) jusqu'à ce qu'ils eurent goûté Notre rigueur. Dis: «Avez-vous quelque science à nous produire? Vous ne suivez que la conjecture et ne faites que mentir». ### 6:149 AR: قُلْ فَلِلَّهِ ٱلْحُجَّةُ ٱلْبَٰلِغَةُ ۖ فَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ FR: Dis: «L'argument décisif appartient à Allah. S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés. (sur le droit chemin) ### 6:150 AR: قُلْ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَٰذَا ۖ فَإِن شَهِدُوا۟ فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْ ۚ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ FR: Dis: «Amenez vos témoins qui attesteraient qu'Allah a interdit cela.» Si ensuite ils témoignent, alors toi, ne témoigne pas avec eux et ne suis pas les passions de ceux qui traitent de mensonges Nos signes et qui ne croient pas à l'au-delà, tandis qu'ils donnent des égaux à leur Seigneur. ### 6:151 AR: ۞ قُلْ تَعَالَوْا۟ أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ ۖ أَلَّا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًۭٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًۭا ۖ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُم مِّنْ إِمْلَٰقٍۢ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ ۖ وَلَا تَقْرَبُوا۟ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ۖ وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ FR: Dis: «Venez, je vais réciter ce que votre Seigneur vous a interdit: ne Lui associez rien; et soyez bienfaisants envers vos père et mère. Ne tuez pas vos enfants pour cause de pauvreté. Nous vous nourrissons tout comme eux. N'approchez pas des turpitudes ouvertement, ou en cachette. Ne tuez qu'en toute justice la vie qu'Allah a fait sacrée. Voilà ce qu'[Allah] vous a recommandé de faire; peut-être comprendrez-vous. ### 6:152 AR: وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۖ وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَٱعْدِلُوا۟ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ ٱللَّهِ أَوْفُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ FR: Et ne vous approchez des biens de l'orphelin que de la plus belle manière, jusqu'à ce qu'il ait atteint sa majorité. Et donnez la juste mesure et le bon poids, en toute justice. Nous n'imposons à une âme que selon sa capacité. Et quand vous parlez, soyez équitables même s'il s'agit d'un proche parent. Et remplissez votre engagement envers Allah. Voilà ce qu'Il vous enjoint. Peut-être vous rappellerez-vous. ### 6:153 AR: وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِى مُسْتَقِيمًۭا فَٱتَّبِعُوهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِۦ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ FR: «Et voilà Mon chemin dans toute sa rectitude, suivez-le donc; et ne suivez pas les sentiers qui vous écartent de Sa voie.» Voilà ce qu'Il vous enjoint. Ainsi atteindrez-vous la piété. ### 6:154 AR: ثُمَّ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًۭا لِّكُلِّ شَىْءٍۢ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ FR: Puis Nous avons donné à Moïse le Livre complet en récompense pour le bien qu'il avait fait, et comme un exposé détaillé de toute chose, un guide et une miséricorde. Peut-être croiraient-ils en leur rencontre avec leur Seigneur (au jour du Jugement dernier). ### 6:155 AR: وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ مُبَارَكٌۭ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ FR: Et voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre - suivez-le donc et soyez pieux, afin de recevoir la miséricorde - ### 6:156 AR: أَن تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلْكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَٰفِلِينَ FR: afin que vous ne disiez point: «On n'a fait descendre le Livre que sur deux peuples avant nous, et nous avons été inattentifs à les étudier. ### 6:157 AR: أَوْ تَقُولُوا۟ لَوْ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهْدَىٰ مِنْهُمْ ۚ فَقَدْ جَآءَكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗ سَنَجْزِى ٱلَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْدِفُونَ FR: Ou que vous disiez: «Si c'était à nous qu'on avait fait descendre le Livre, nous aurions certainement été mieux guidés qu'eux.» Voilà certes que vous sont venus, de votre Seigneur, preuve, guidée et miséricorde. Qui est plus injuste que celui qui traite de mensonges les versets d'Allah et qui s'en détourne? Nous punirons ceux qui se détournent de Nos versets, par un mauvais châtiment, pour s'en être détournés. ### 6:158 AR: هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِىَ بَعْضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ ۗ يَوْمَ يَأْتِى بَعْضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَٰنُهَا لَمْ تَكُنْ ءَامَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِىٓ إِيمَٰنِهَا خَيْرًۭا ۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ FR: Qu'attendent-ils? Que les Anges leur viennent? Que vienne ton Seigneur? Ou que viennent certains signes de ton Seigneur? Le jour où certains signes de ton Seigneur viendront, la foi en Lui ne profitera à aucune âme qui n'avait pas cru auparavant ou qui n'avait acquis aucun mérite de sa croyance. Dis: «Attendez!» Nous attendons, Nous aussi. ### 6:159 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًۭا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِى شَىْءٍ ۚ إِنَّمَآ أَمْرُهُمْ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ FR: Ceux qui émiettent leur religion et se divisent en sectes, de ceux-là tu n'es responsable en rien: leur sort ne dépend que d'Allah. Puis Il les informera de ce qu'ils faisaient. ### 6:160 AR: مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشْرُ أَمْثَالِهَا ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: Quiconque viendra avec le bien aura dix fois autant; et quiconque viendra avec le mal ne sera rétribué que par son équivalent. Et on ne leur fera aucune injustice. ### 6:161 AR: قُلْ إِنَّنِى هَدَىٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ دِينًۭا قِيَمًۭا مِّلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا ۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Dis: «Moi, mon Seigneur m'a guidé vers un chemin droit, une religion droite, la religion d'Abraham, le soumis exclusivement à Allah et qui n'était point parmi les associateurs. ### 6:162 AR: قُلْ إِنَّ صَلَاتِى وَنُسُكِى وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِى لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Dis: «En vérité, ma Salât, mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à Allah, Seigneur de l'Univers. ### 6:163 AR: لَا شَرِيكَ لَهُۥ ۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُسْلِمِينَ FR: A Lui nul associé! Et voilà ce qu'il m'a été ordonné, et je suis le premier à me soumettre.» ### 6:164 AR: قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِى رَبًّۭا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَىْءٍۢ ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ FR: Dis: «Chercherais-je un autre Seigneur qu'Allah, alors qu'Il est le Seigneur de toute chose? Chacun n'acquiert [le mal] qu'à son détriment: personne ne portera le fardeau (responsabilité) d'autrui. Puis vers votre Seigneur sera votre retour et Il vous informera de ce en quoi vous divergez. ### 6:165 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَٰٓئِفَ ٱلْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَٰتٍۢ لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلْعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ FR: C'est Lui qui a fait de vous les successeurs sur terre et qui vous a élevés, en rangs, les uns au-dessus des autres, afin de vous éprouver en ce qu'Il vous a donné. (Vraiment) ton Seigneur est prompt en punition, Il est aussi Pardonneur et Miséricordieux. ## 7. Al-A'raf — الأعراف URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/007-al-a-raf/ 206 versets · Traduction Hamidullah ### 7:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓصٓ FR: Alif, Lâm, Mîm, Sâd. ### 7:2 AR: كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌۭ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ FR: C'est un Livre qui t'a été descendu; qu'il n'y ait, à son sujet, nulle gêne dans ton cœur; afin que par cela tu avertisses, et (qu'il soit) un Rappel aux croyants. ### 7:3 AR: ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۗ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ FR: Suivez ce qui vous a été descendu venant de votre Seigneur et ne suivez pas d'autres alliés que Lui. Mais vous vous souvenez peu. ### 7:4 AR: وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ FR: Que de cités Nous avons détruites! Or, Notre rigueur les atteignit au cours du repos nocturne ou durant leur sieste. ### 7:5 AR: فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ FR: Leur invocation, lorsque leur survint notre rigueur, se limita à ces paroles: «Certes nous étions injustes». ### 7:6 AR: فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Nous interrogerons ceux vers qui furent envoyés des messagers et Nous interrogerons aussi les envoyés. ### 7:7 AR: فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍۢ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ FR: Nous leur raconterons en toute connaissance (ce qu'ils faisaient) car Nous n'étions pas absent! ### 7:8 AR: وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Et la pesée, ce jour-là, sera équitable. Donc, celui dont les bonnes actions pèseront lourd... voilà ceux qui réussiront! ### 7:9 AR: وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَظْلِمُونَ FR: Et quant à celui dont les bonnes actions pèseront léger... voilà ceux qui auront causé la perte de leurs âmes parce qu'ils étaient injustes envers Nos enseignements. ### 7:10 AR: وَلَقَدْ مَكَّنَّٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ ۗ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ FR: Certes, Nous vous avons donné du pouvoir sur terre et Nous vous y avons assigné subsistance. (Mais) vous êtes très peu reconnaissants! ### 7:11 AR: وَلَقَدْ خَلَقْنَٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ FR: Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné une forme, ensuite Nous avons dit aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam.» Ils se prosternèrent, à l'exception de Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent. ### 7:12 AR: قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍۢ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍۢ FR: [Allah] dit: «Qu'est-ce qui t'empêche de te prosterner quand Je te l'ai commandé?» Il répondit: «Je suis meilleur que lui: Tu m'as créé de feu, alors que Tu l'as créé d'argile». ### 7:13 AR: قَالَ فَٱهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ FR: [Allah] dit: «Descends d'ici, Tu n'as pas à t'enfler d'orgueil ici. Sors, te voilà parmi les méprisés.» ### 7:14 AR: قَالَ أَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ FR: «Accorde-moi un délai, dit (Satan,) jusqu'au jour où ils seront ressuscités.» ### 7:15 AR: قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ FR: [Allah] dit: «Tu es de ceux à qui délai est accordé.» ### 7:16 AR: قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَٰطَكَ ٱلْمُسْتَقِيمَ FR: «Puisque Tu m'as mis en erreur, dit [Satan], je m'assoirai pour eux sur Ton droit chemin, ### 7:17 AR: ثُمَّ لَءَاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَٰكِرِينَ FR: puis je les assaillerai de devant, de derrière, de leur droite et de leur gauche. Et, pour la plupart, Tu ne les trouveras pas reconnaissants.» ### 7:18 AR: قَالَ ٱخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًۭا مَّدْحُورًۭا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ FR: «Sors de là», dit (Allah,) banni et rejeté. Quiconque te suit parmi eux... de vous tous, J'emplirai l'Enfer». ### 7:19 AR: وَيَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: «O Adam, habite le Paradis, toi et ton épouse; et mangez en vous deux, à votre guise; et n'approchez pas l'arbre que voici; sinon, vous seriez du nombre des injustes.» ### 7:20 AR: فَوَسْوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ لِيُبْدِىَ لَهُمَا مَا وُۥرِىَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ ٱلْخَٰلِدِينَ FR: Puis le Diable, afin de leur rendre visible ce qui leur était caché - leurs nudités - leur chuchota, disant: «Votre Seigneur ne vous a interdit cet arbre que pour vous empêcher de devenir des Anges ou d'être immortels». ### 7:21 AR: وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّى لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ FR: Et il leur jura: «Vraiment, je suis pour vous deux un bon conseiller». ### 7:22 AR: فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٍۢ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ FR: Alors il les fit tomber par tromperie. Puis, lorsqu'ils eurent goûté de l'arbre, leurs nudités leur devinrent visibles; et ils commencèrent tous deux à y attacher des feuilles du Paradis. Et leur Seigneur les appela: «Ne vous avais-Je pas interdit cet arbre? Et ne vous avais-Je pas dit que le Diable était pour vous un ennemi déclaré?» ### 7:23 AR: قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: Tous deux dirent: «O notre Seigneur, nous avons fait du tort à nous-mêmes. Et si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde, nous serons très certainement du nombre des perdants». ### 7:24 AR: قَالَ ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۭ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّۭ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍۢ FR: «Descendez, dit [Allah], vous serez ennemis les uns des autres. Et il y aura pour vous sur terre séjour et jouissance, pour un temps.» ### 7:25 AR: قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ FR: «Là, dit (Allah), vous vivrez, là vous mourrez, et de là on vous fera sortir.» ### 7:26 AR: يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًۭا يُوَٰرِى سَوْءَٰتِكُمْ وَرِيشًۭا ۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ FR: O enfants d'Adam! Nous avons fait descendre sur vous un vêtement pour cacher vos nudités, ainsi que des parures. - Mais le vêtement de la piété voilà qui est meilleur - C'est un des signes (de la puissance) d'Allah. Afin qu'ils se rappellent. ### 7:27 AR: يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَٰتِهِمَآ ۗ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ FR: O enfants d'Adam! Que le Diable ne vous tente point, comme il a fait sortir du Paradis vos père et mère, leur arrachant leur vêtement pour leur rendre visibles leurs nudités. Il vous voit, lui et ses suppôts, d'où vous ne les voyez pas. Nous avons désigné les diables pour alliés à ceux qui ne croient point, ### 7:28 AR: وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةًۭ قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: et quand ceux-ci commettent une turpitude, ils disent: «C'est une coutume léguée par nos ancêtres et prescrite par Allah.» Dis: «[Non,] Allah ne commande point la turpitude. Direz-vous contre Allah ce que vous ne savez pas?» ### 7:29 AR: قُلْ أَمَرَ رَبِّى بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا۟ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ FR: Dis: «Mon Seigneur a commandé l'équité. Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui. Et invoquez-Le, sincères dans votre culte. De même qu'Il vous a créés, vous retournerez à Lui». ### 7:30 AR: فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُ ۗ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ FR: Il guide une partie, tandis qu'une autre partie a mérité l'égarement parce qu'ils ont pris, au lieu d'Allah, les diables pour alliés, et ils pensent qu'ils sont bien-guidés! ### 7:31 AR: ۞ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ خُذُوا۟ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ وَلَا تُسْرِفُوٓا۟ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ FR: O enfants d'Adam, dans chaque lieu de Salât portez votre parure (vos habits). Et mangez et buvez; et ne commettez pas d'excès, car Il [Allah] n'aime pas ceux qui commettent des excès. ### 7:32 AR: قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ ۚ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةًۭ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ FR: Dis: «Qui a interdit la parure d'Allah, qu'Il a produite pour Ses serviteurs, ainsi que les bonnes nourritures?» Dis: «Elles sont destinées à ceux qui ont la foi, dans cette vie, et exclusivement à eux au Jour de la Résurrection.» Ainsi exposons-Nous clairement les versets pour les gens qui savent. ### 7:33 AR: قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلْإِثْمَ وَٱلْبَغْىَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًۭا وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: Dis: «Mon Seigneur n'a interdit que les turpitudes (les grands péchés), tant apparentes que secrètes, de même que le péché, l'agression sans droit et d'associer à Allah ce dont Il n'a fait descendre aucune preuve, et de dire sur Allah ce que vous ne savez pas». ### 7:34 AR: وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۭ ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ FR: Pour chaque communauté il y a un terme. Quand leur terme vient, ils ne peuvent le retarder d'une heure et ils ne peuvent le hâter non plus. ### 7:35 AR: يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى ۙ فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: O enfants d'Adam! Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes, alors ceux qui acquièrent la piété et se réforment, n'auront aucune crainte et ne seront point affligés. ### 7:36 AR: وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا۟ عَنْهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Et ceux qui traitent de mensonges Nos signes et s'en écartent avec orgueil, sont les gens du Feu et ils y demeureront éternellement. ### 7:37 AR: فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ FR: Quel pire injuste, que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonges Ses signes? Ceux là auront la part qui leur a été prescrite; jusqu'au moment où Nos Envoyés [Nos Anges] viennent à eux pour leur enlever l'âme, en leur disant: «Où sont ceux que vous invoquiez en dehors d'Allah?» - Ils répondront: «Nous ne les trouvons plus». Et ils témoigneront contre eux-mêmes qu'ils étaient mécréants. ### 7:38 AR: قَالَ ٱدْخُلُوا۟ فِىٓ أُمَمٍۢ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ فِى ٱلنَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌۭ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُوا۟ فِيهَا جَمِيعًۭا قَالَتْ أُخْرَىٰهُمْ لِأُولَىٰهُمْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمْ عَذَابًۭا ضِعْفًۭا مِّنَ ٱلنَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّۢ ضِعْفٌۭ وَلَٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ FR: «Entrez dans le Feu», dira [Allah,] «parmi les djinns et les hommes des communautés qui vous ont précédés.» Chaque fois qu'une communauté entrera, elle maudira celle qui l'aura précédée. Puis, lorsque tous s'y retrouveront, la dernière fournée dira de la première: «O notre Seigneur! Voilà ceux qui nous ont égarés: donne-leur donc double châtiment du feu.» Il dira: «A chacun le double, mais vous ne savez pas». ### 7:39 AR: وَقَالَتْ أُولَىٰهُمْ لِأُخْرَىٰهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍۢ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ FR: Et la première fournée dira à la dernière: «Mais vous n'avez sur nous aucun avantage. Goûtez donc au châtiment, pour ce que vous avez acquis». ### 7:40 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا۟ عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلْجَمَلُ فِى سَمِّ ٱلْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُجْرِمِينَ FR: Pour ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements et qui s'en écartent par orgueil, les portes du ciel ne leur seront pas ouvertes, et ils n'entreront au Paradis que quand le chameau pénètre dans le chas de l'aiguille. Ainsi rétribuons-Nous les criminels. ### 7:41 AR: لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌۭ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍۢ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ FR: L'Enfer leur servira de lit et, comme couverture, ils auront des voiles de ténèbres. Ainsi rétribuons-Nous les injustes. ### 7:42 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Et ceux qui croient et font de bonnes œuvres - Nous n'imposons aucune charge à personne que selon sa capacité - ceux-là seront les gens du Paradis: ils y demeureront éternellement. ### 7:43 AR: وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَآ أَنْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ ۖ لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ ۖ وَنُودُوٓا۟ أَن تِلْكُمُ ٱلْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Et Nous enlèverons toute la rancune de leurs poitrines, sous eux couleront les ruisseaux, et ils diront: «Louange à Allah qui nous a guidés à ceci. Nous n'aurions pas été guidés, si Allah ne nous avait pas guidés. Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité.» Et on leur proclamera: «Voilà le Paradis qui vous a été donné en héritage pour ce que vous faisiez». ### 7:44 AR: وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّۭا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّۭا ۖ قَالُوا۟ نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Les gens du Paradis crieront aux gens du Feu: «Certes, nous avons trouvé vrai ce que notre Seigneur nous avait promis. Avez-vous aussi trouvé vrai ce que votre Seigneur avait promis?» «Oui», diront-ils. Un héraut annoncera alors au milieu d'eux: Que la malédiction d'Allah soit sur les injustes, ### 7:45 AR: ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ كَٰفِرُونَ FR: qui obstruaient le sentier d'Allah, qui voulaient le rendre tortueux, et qui ne croyaient pas à l'au-delà.» ### 7:46 AR: وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۭ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌۭ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ FR: Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur al-A'râf seront des gens qui reconnaîtront tout le monde par leurs traits caractéristiques. Et ils crieront aux gens du Paradis: «Paix sur vous!» Ils n'y sont pas entrés bien qu'ils le souhaitent. ### 7:47 AR: ۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et quand leurs regards seront tournés vers les gens du Feu, ils diront; «O notre Seigneur! Ne nous mets pas avec le peuple injuste». ### 7:48 AR: وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْأَعْرَافِ رِجَالًۭا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمْ قَالُوا۟ مَآ أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ FR: Et les gens d'al-A'râf, appelant certains hommes qu'ils reconnaîtront par leurs traits caractéristiques, diront: «Vous n'avez tiré aucun profit de tout ce que vous aviez amassé et de l'orgueil dont vous étiez enflés! ### 7:49 AR: أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ FR: Est-ce donc ceux-là au sujet desquels vous juriez qu'ils n'obtiendront de la part d'Allah aucune miséricorde...? - Entrez au Paradis! Vous serez à l'abri de toute crainte et vous ne serez point affligés. ### 7:50 AR: وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا۟ عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Et les gens du Feu crieront aux gens du Paradis: «Déversez sur nous de l'eau, ou de ce qu'Allah vous a attribué.» «Ils répondront: Allah les a interdits aux mécréants». ### 7:51 AR: ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَهْوًۭا وَلَعِبًۭا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ نَنسَىٰهُمْ كَمَا نَسُوا۟ لِقَآءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَجْحَدُونَ FR: Ceux-ci prenaient leur religion comme distraction et jeu, et la vie d'ici-bas les trompait. Aujourd'hui, Nous les oublierons comme ils ont oublié la rencontre de leur jour que voici, et parce qu'ils reniaient Nos enseignements. ### 7:52 AR: وَلَقَدْ جِئْنَٰهُم بِكِتَٰبٍۢ فَصَّلْنَٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Nous leur avons, certes, apporté un Livre que Nous avons détaillé, en toute connaissance, à titre de guide et de miséricorde pour les gens qui croient. ### 7:53 AR: هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُۥ ۚ يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُوا۟ لَنَآ أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: Attendent-ils uniquement la réalisation (de Sa menace et de Ses promesses?). Le jour où sa (véritable) réalisation viendra, ceux qui auparavant l'oubliaient diront: «Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité. Y a-t-il pour nous des intercesseurs qui puissent intercéder en notre faveur? Ou pourrons-nous être renvoyés [sur terre], afin que nous œuvrions autrement que ce que nous faisions auparavant?» Ils ont certes créé leur propre perte; et ce qu'ils inventaient les a délaissés. ### 7:54 AR: إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ يَطْلُبُهُۥ حَثِيثًۭا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتٍۭ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ أَلَا لَهُ ٱلْخَلْقُ وَٱلْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Votre Seigneur, c'est Allah, qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis S'est établi «'istawâ» sur le Trône. Il couvre le jour de la nuit qui poursuit celui-ci sans arrêt. (Il a créé) le soleil, la lune et les étoiles, soumis à Son commandement. La création et le commandement n'appartiennent qu'à Lui. Toute gloire à Allah, Seigneur de l'Univers! ### 7:55 AR: ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًۭا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ FR: Invoquez votre Seigneur en toute humilité et recueillement et avec discrétion. Certes, Il n'aime pas les transgresseurs. ### 7:56 AR: وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا وَٱدْعُوهُ خَوْفًۭا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٌۭ مِّنَ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et ne semez pas la corruption sur la terre après qu'elle ait été réformée. Et invoquez-Le avec crainte et espoir, car la miséricorde d'Allah est proche des bienfaisants. ### 7:57 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتْ سَحَابًۭا ثِقَالًۭا سُقْنَٰهُ لِبَلَدٍۢ مَّيِّتٍۢ فَأَنزَلْنَا بِهِ ٱلْمَآءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ FR: C'est Lui qui envoie les vents comme une annonce de Sa Miséricorde. Puis, lorsqu'ils transportent une nuée lourde, Nous la dirigeons vers un pays mort [de sécheresse], puis Nous en faisons descendre l'eau, ensuite Nous en faisons sortir toutes espèces de fruits. Ainsi ferons-Nous sortir les morts. Peut-être vous rappellerez-vous. ### 7:58 AR: وَٱلْبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَٱلَّذِى خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًۭا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَشْكُرُونَ FR: Le bon pays, sa végétation pousse avec la grâce de son Seigneur; quant au mauvais pays, (sa végétation) ne sort qu'insuffisamment et difficilement. Ainsi déployons-Nous les enseignements pour des gens reconnaissants. ### 7:59 AR: لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ FR: Nous avons envoyé Noé vers son peuple. Il dit: «O mon peuple, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Je crains pour vous le châtiment d'un jour terrible». ### 7:60 AR: قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Les notables de son peuple dirent: «Nous te voyons dans un égarement manifeste». ### 7:61 AR: قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَٰلَةٌۭ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Il dit: «O mon peuple, il n'y a pas d'égarement en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers. ### 7:62 AR: أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je vous donne conseil sincère, et je sais d'Allah ce que vous ne savez pas. ### 7:63 AR: أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ FR: Est-ce que vous vous étonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme issu de vous, pour qu'il vous avertisse et que vous deveniez pieux et que la miséricorde vous soit accordée?» ### 7:64 AR: فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا عَمِينَ FR: Et ils le traitèrent de menteur. Or, Nous le sauvâmes, lui et ceux qui étaient avec lui dans l'arche, et noyâmes ceux qui traitaient de mensonges Nos miracles. C'étaient des gens aveugles, vraiment. ### 7:65 AR: ۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًۭا ۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ FR: Et aux 'Aad, leur frère Hûd: «O mon peuple, dit-il, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Ne [Le] craignez-vous donc pas?» ### 7:66 AR: قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍۢ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ FR: Les notables de son peuple qui ne croyaient pas dirent: «Certes, nous te voyons en pleine sottise, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs». ### 7:67 AR: قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌۭ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Il dit: «O mon peuple, il n'y a point de sottise en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers. ### 7:68 AR: أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنَا۠ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ FR: Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance. ### 7:69 AR: أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ۚ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍۢ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةًۭ ۖ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: Quoi! Vous vous étonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme issu de vous, pour qu'il vous avertisse? Et rappelez-vous quand Il vous a fait succéder au peuple de Noé, et qu'Il accrut votre corps en hauteur (et puissance). Eh bien, rappelez-vous les bienfaits d'Allah afin que vous réussissiez. ### 7:70 AR: قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ٱللَّهَ وَحْدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Ils dirent: «Es-tu venu à nous pour que nous adorions Allah seul, et que nous délaissions ce que nos ancêtres adoraient? Fais donc venir ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques». ### 7:71 AR: قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌۭ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَٰدِلُونَنِى فِىٓ أَسْمَآءٍۢ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍۢ ۚ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ FR: Il dit: «Vous voilà, frappés de la part de votre Seigneur d'un supplice et d'une colère. Allez vous vous disputer avec moi au sujet de noms que vous et vos ancêtres avez donnés, sans qu'Allah n'y fasse descendre la moindre preuve? Attendez donc! Moi aussi j'attends avec vous. ### 7:72 AR: فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ FR: Or, Nous l'avons sauvé, (lui) et ceux qui étaient avec lui par miséricorde, de Notre part, et Nous avons exterminé ceux qui traitaient de mensonges Nos enseignements et qui n'étaient pas croyants. ### 7:73 AR: وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًۭا ۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةًۭ ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Et aux Thamûd, leur frère Sâlih: «O mon peuple, dit-il, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Certes, une preuve vous est venue de votre Seigneur: voici la chamelle d'Allah, un signe pour vous. Laissez-la donc manger sur la terre d'Allah et ne lui faites aucun mal; sinon un châtiment douloureux vous saisira. ### 7:74 AR: وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ عَادٍۢ وَبَوَّأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًۭا وَتَنْحِتُونَ ٱلْجِبَالَ بُيُوتًۭا ۖ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ FR: Et rappelez-vous quand Il vous fit succéder aux Aad et vous installa sur la terre. Vous avez édifié des palais dans ses plaines, et taillé en maisons les montagnes. Rappelez-vous donc les bienfaits d'Allah et ne répandez pas la corruption sur la terre «comme des fauteurs de trouble». ### 7:75 AR: قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحًۭا مُّرْسَلٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ FR: Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil dirent aux opprimés, à ceux d'entre eux qui avaient la foi: «Savez-vous si Sâlih est envoyé de la part de son Seigneur?» Ils dirent: «Oui, nous sommes croyants à son message». ### 7:76 AR: قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا بِٱلَّذِىٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ FR: Ceux qui s'enflaient d'orgueil dirent: «Nous, nous ne croyons certainement pas en ce que vous avez cru». ### 7:77 AR: فَعَقَرُوا۟ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا۟ يَٰصَٰلِحُ ٱئْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Ils tuèrent la chamelle, désobéirent au commandement de leur Seigneur et dirent: «O Sâlih, fais nous venir ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des Envoyés». ### 7:78 AR: فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَٰثِمِينَ FR: Le cataclysme les saisit; et les voilà étendus gisant dans leurs demeures. ### 7:79 AR: فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ FR: Alors il se détourna d'eux et dit: «O mon peuple, je vous avais communiqué le message de mon Seigneur et vous avais conseillé sincèrement. Mais vous n'aimez pas les conseillers sincères!» ### 7:80 AR: وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Et Lot, quand il dit à son peuple: «Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? ### 7:81 AR: إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ مُّسْرِفُونَ FR: Certes, vous assouvissez vos désirs charnels avec les hommes au lieu des femmes! Vous êtes bien un peuple outrancier.» ### 7:82 AR: وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌۭ يَتَطَهَّرُونَ FR: Et pour toute réponse, son peuple ne fit que dire: «Expulsez-les de votre cité. Ce sont des gens qui veulent se garder purs!» ### 7:83 AR: فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ FR: Or, Nous l'avons sauvé, lui et sa famille, sauf sa femme qui fut parmi les exterminés. ### 7:84 AR: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: Et Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie. Regarde donc ce que fut la fin des criminels! ### 7:85 AR: وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا ۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Et aux Madyan, leur frère Chu'aïb: «O mon peuple, dit-il, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Une preuve vous est venue de votre Seigneur. Donnez donc la pleine mesure et le poids et ne donnez pas aux gens moins que ce qui leur est dû. Et ne commettez pas de la corruption sur la terre après sa réforme. Ce sera mieux pour vous si vous êtes croyants. ### 7:86 AR: وَلَا تَقْعُدُوا۟ بِكُلِّ صِرَٰطٍۢ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًۭا ۚ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًۭا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: Et ne vous placez pas sur tout chemin, menaçant, empêchant du sentier d'Allah celui qui croit en Lui et cherchant à rendre ce sentier tortueux. Rappelez-vous quand vous étiez peu nombreux et qu'Il vous a multipliés en grand nombre. Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre. ### 7:87 AR: وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌۭ مِّنكُمْ ءَامَنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌۭ لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ فَٱصْبِرُوا۟ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ FR: Si une partie d'entre vous a cru au message avec lequel j'ai été envoyé, et qu'une partie n'a pas cru, patientez donc jusqu'à ce qu'Allah juge parmi nous car Il est le Meilleur des juges.» ### 7:88 AR: ۞ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَٰرِهِينَ FR: Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil, dirent: «Nous t'expulserons certes de notre cité, ô Chu'aïb, toi et ceux qui ont cru avec toi. Ou que vous reveniez à notre religion.» - Il dit: «Est-ce même quand cela nous répugne?» ### 7:89 AR: قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَٰتِحِينَ FR: Certes, nous aurions forgé un mensonge contre Allah si nous revenions à votre religion après qu'Allah nous en a sauvés. Il ne nous appartient pas d'y retourner à moins qu'Allah notre Seigneur ne le veuille. Notre Seigneur embrasse toute chose de Sa science. C'est en Allah que nous plaçons notre confiance. O notre Seigneur, tranche par la vérité, entre nous et notre peuple car Tu es le meilleur des juges.» ### 7:90 AR: وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ FR: Et les notables de son peuple qui ne croyaient pas, dirent: «Si vous suivez Chu'aïb, vous serez assurément perdants». ### 7:91 AR: فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَٰثِمِينَ FR: Alors le tremblement (de terre) les saisit; et les voilà étendus, gisant dans leurs demeures. ### 7:92 AR: ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًۭا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَا ۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًۭا كَانُوا۟ هُمُ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: Ceux qui traitaient Chu'aïb de menteur (disparurent) comme s'ils n'y avaient jamais vécu. Ceux qui traitaient Chu'aïb de menteur furent eux les perdants. ### 7:93 AR: فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍۢ كَٰفِرِينَ FR: Il se détourna d'eux et dit: «O mon peuple, je vous ai bien communiqué les messages de mon Seigneur et donné des conseils. Comment donc m'attristerais-je sur des gens mécréants?» ### 7:94 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ FR: Nous n'avons envoyé aucun prophète dans une cité, sans que Nous n'ayons pris ses habitants ensuite par l'adversité et la détresse afin qu'ils implorent (le pardon). ### 7:95 AR: ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَوا۟ وَّقَالُوا۟ قَدْ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذْنَٰهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: Puis Nous avons changé leur mauvaise condition en y substituant le bien, au point qu'ayant grandi en nombre et en richesse, ils dirent: «La détresse et l'aisance ont touché nos ancêtres aussi.» Eh bien, Nous les avons saisis soudain, sans qu'ils s'en rendent compte. ### 7:96 AR: وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْقُرَىٰٓ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَٰتٍۢ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ وَلَٰكِن كَذَّبُوا۟ فَأَخَذْنَٰهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Si les habitants des cités avaient cru et avaient été pieux, Nous leur aurions certainement accordé des bénédictions du ciel et de la terre. Mais ils ont démenti et Nous les avons donc saisis, pour ce qu'ils avaient acquis. ### 7:97 AR: أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَٰتًۭا وَهُمْ نَآئِمُونَ FR: Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas la nuit, pendant qu'ils sont endormis? ### 7:98 AR: أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًۭى وَهُمْ يَلْعَبُونَ FR: Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas le jour, pendant qu'ils s'amusent? ### 7:99 AR: أَفَأَمِنُوا۟ مَكْرَ ٱللَّهِ ۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: Sont-ils à l'abri du stratagème d'Allah? Seuls les gens perdus se sentent à l'abri du stratagème d'Allah. ### 7:100 AR: أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ أَهْلِهَآ أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَٰهُم بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ FR: N'est-il pas prouvé à ceux qui reçoivent la terre en héritage des peuples précédents que, si Nous voulions, Nous les frapperions pour leurs péchés et scellerions leurs cœurs, et ils n'entendraient plus rien? ### 7:101 AR: تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآئِهَا ۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Voilà les cités dont Nous te racontons certaines de leurs nouvelles. [A ceux-là,] en vérité, leurs messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils n'étaient pas prêts à accepter ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge. C'est ainsi qu'Allah scelle les cœurs des mécréants. ### 7:102 AR: وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍۢ ۖ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَٰسِقِينَ FR: Et Nous n'avons trouvé chez la plupart d'entre eux aucun respect de l'engagement; mais Nous avons trouvé la plupart d'entre eux pervers. ### 7:103 AR: ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: Puis, après [ces messagers,] Nous avons envoyé Moïse avec Nos miracles vers Pharaon et ses notables. Mais ils se montrèrent injustes envers Nos signes. Considère donc quelle fut la fin des corrupteurs. ### 7:104 AR: وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Et Moïse dit: «O Pharaon, je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers, ### 7:105 AR: حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِىَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ FR: je ne dois dire sur Allah que la vérité. Je suis venu à vous avec une preuve de la part de votre Seigneur. Laisse donc partir avec moi les Enfants d'Israël.» ### 7:106 AR: قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَٔايَةٍۢ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: «Si tu es venu avec un miracle, dit (Pharaon,) apporte-le donc, si tu es du nombre des véridiques.» ### 7:107 AR: فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident. ### 7:108 AR: وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ FR: Et il sortit sa main et voilà qu'elle était blanche (éclatante), pour ceux qui regardaient. ### 7:109 AR: قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ FR: Les notables du peuple de Pharaon dirent: «Voilà, certes, un magicien chevronné. ### 7:110 AR: يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ FR: Il veut vous expulser de votre pays.» - «Alors, que commandez-vous?» ### 7:111 AR: قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ FR: Ils dirent: «Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes, ### 7:112 AR: يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍۢ FR: qui t'amèneront tout magicien averti. ### 7:113 AR: وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓا۟ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ FR: Et les magiciens vinrent à Pharaon en disant: «Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?» ### 7:114 AR: قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ FR: Il dit: «Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés». ### 7:115 AR: قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحْنُ ٱلْمُلْقِينَ FR: Ils dirent: «O Moïse, ou bien tu jetteras (le premier), ou bien nous serons les premiers à jeter». ### 7:116 AR: قَالَ أَلْقُوا۟ ۖ فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ سَحَرُوٓا۟ أَعْيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَآءُو بِسِحْرٍ عَظِيمٍۢ FR: «Jetez» dit-il. Puis lorsqu'ils eurent jeté, ils ensorcelèrent les yeux des gens et les épouvantèrent, et vinrent avec une puissante magie. ### 7:117 AR: ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ FR: Et Nous révélâmes à Moïse: «Jette ton bâton». Et voilà que celui-ci se mit à engloutir ce qu'ils avaient fabriqué. ### 7:118 AR: فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Ainsi la vérité se manifesta et ce qu'ils firent fût vain. ### 7:119 AR: فَغُلِبُوا۟ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُوا۟ صَٰغِرِينَ FR: Ainsi ils furent battus et se trouvèrent humiliés. ### 7:120 AR: وَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ FR: Et les magiciens se jetèrent prosternés. ### 7:121 AR: قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Ils dirent: «Nous croyons au Seigneur de l'Univers, ### 7:122 AR: رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ FR: au Seigneur de Moïse et d'Aaron.» ### 7:123 AR: قَالَ فِرْعَوْنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌۭ مَّكَرْتُمُوهُ فِى ٱلْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا۟ مِنْهَآ أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ FR: «Y avez-vous cru avant que je ne vous (le) permette? dit Pharaon. C'est bien un stratagème que vous avez manigancé dans la ville, afin d'en faire partir ses habitants. Vous saurez bientôt... ### 7:124 AR: لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ FR: Je vais vous couper la main et la jambe opposées, et puis, je vous crucifierai tous.» ### 7:125 AR: قَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ FR: Ils dirent: «En vérité, c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. ### 7:126 AR: وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَا ۚ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًۭا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ FR: Tu ne te venges de nous que parce que nous avons cru aux preuves de notre Seigneur, lorsqu'elles nous sont venues. O notre Seigneur! Déverse sur nous l'endurance et fais nous mourir entièrement soumis.» ### 7:127 AR: وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ FR: Et les notables du peuple de Pharaon dirent: «Laisseras-tu Moïse et son peuple commettre du désordre sur la terre, et lui-même te délaisser, toi et tes divinités?» Il dit: «Nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes. Nous aurons le dessus sur eux et les dominerons.» ### 7:128 AR: قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۖ إِنَّ ٱلْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ FR: Moïse dit à son peuple: «Demandez aide auprès d'Allah et soyez patients, car la terre appartient à Allah. Il en fait héritier qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et la fin (heureuse) sera aux pieux». ### 7:129 AR: قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ FR: Ils dirent: «Nous avons été persécutés avant que tu ne viennes à nous, et après ton arrivée.» Il dit: «Il se peut que votre Seigneur détruise votre ennemi et vous donne la lieutenance sur terre, et Il verra ensuite comment vous agirez». ### 7:130 AR: وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍۢ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ FR: Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent. ### 7:131 AR: فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۭ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ ۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Et quand le bien-être leur vint, ils dirent: «Cela nous est dû» et si un mal les atteignait, ils voyaient en Moïse et ceux qui étaient avec lui un mauvais augure. En vérité leur sort dépend uniquement d'Allah? Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 7:132 AR: وَقَالُوا۟ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍۢ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ FR: Et ils dirent: «Quel que soit le miracle que tu nous apportes pour nous fasciner, nous ne croirons pas en toi». ### 7:133 AR: فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍۢ مُّفَصَّلَٰتٍۢ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًۭا مُّجْرِمِينَ FR: Et Nous avons alors envoyé sur eux l'inondation, les sauterelles, les poux (ou la calandre), les grenouilles et le sang, comme signes explicites. Mais ils s'enflèrent d'orgueil et demeurèrent un peuple criminel. ### 7:134 AR: وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ ۖ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ FR: Et quand le châtiment les frappa, ils dirent: «O Moïse, invoque pour nous ton Seigneur en vertu de l'engagement qu'Il t'a donné. Si tu éloignes de nous le châtiment, nous croirons certes en toi et laisserons partir avec toi les enfants d'Israël». ### 7:135 AR: فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ FR: Et quand Nous eûmes éloigné d'eux le châtiment jusqu'au terme fixé qu'ils devaient atteindre, voilà qu'ils violèrent l'engagement. ### 7:136 AR: فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَٰفِلِينَ FR: Alors Nous Nous sommes vengés d'eux; Nous les avons noyés dans les flots, parce qu'ils traitaient de mensonges Nos signes et n'y prêtaient aucune attention. ### 7:137 AR: وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ ۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ FR: Et les gens qui étaient opprimés, Nous les avons fait hériter les contrées orientales et occidentales de la terre que Nous avons bénies. Et la très belle promesse de ton Seigneur sur les enfants d'Israël s'accomplit pour prix de leur endurance. Et Nous avons détruit ce que faisaient Pharaon et son peuple, ainsi que ce qu'ils construisaient. ### 7:138 AR: وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍۢ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍۢ لَّهُمْ ۚ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَٰهًۭا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌۭ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ تَجْهَلُونَ FR: Et Nous avons fait traverser la Mer aux Enfants d'Israël. Ils passèrent auprès d'un peuple attaché à ses idoles et dirent: «O Moïse, désigne-nous une divinité semblable à leurs dieux.» Il dit: «Vous êtes certes des gens ignorants. ### 7:139 AR: إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٌۭ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَٰطِلٌۭ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Le culte, auquel ceux-là s'adonnent, est caduc; et tout ce qu'ils font est nul et sans valeur.» ### 7:140 AR: قَالَ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًۭا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Il dit: «Chercherai-je pour vous une autre divinité qu'Allah, alors que c'est Lui qui vous a préférés à toutes les créatures [de leur époque]?» ### 7:141 AR: وَإِذْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ FR: (Rappelez-vous) le moment où Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes. C'était là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur. ### 7:142 AR: ۞ وَوَٰعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيْلَةًۭ وَأَتْمَمْنَٰهَا بِعَشْرٍۢ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةًۭ ۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخْلُفْنِى فِى قَوْمِى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: Et Nous donnâmes à Moïse rendez-vous pendant trente nuits, et Nous les complétâmes par dix, de sorte que le temps fixé par son Seigneur se termina au bout de quarante nuits. Et Moïse dit à Aaron son frère: «Remplace-moi auprès de mon peuple, et agis en bien, et ne suis pas le sentier des corrupteurs». ### 7:143 AR: وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِى وَلَٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَىٰنِى ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّۭا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًۭا ۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit: «O mon Seigneur, montre Toi à moi pour que je Te voie!» Il dit: «Tu ne Me verras pas; mais regarde le Mont: s'il tient en sa place, alors tu Me verras.» Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulvérisa, et Moïse s'effondra foudroyé. Lorsqu'il se fut remis, il dit: «Gloire à Toi! A Toi je me repens; et je suis le premier des croyants». ### 7:144 AR: قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّى ٱصْطَفَيْتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِى وَبِكَلَٰمِى فَخُذْ مَآ ءَاتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ FR: Et (Allah) dit: «O Moïse, Je t'ai préféré à tous les hommes, par Mes messages et par Ma parole. Prends donc ce que Je te donne, et sois du nombre des reconnaissants». ### 7:145 AR: وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْعِظَةًۭ وَتَفْصِيلًۭا لِّكُلِّ شَىْءٍۢ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍۢ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا۟ بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُو۟رِيكُمْ دَارَ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: Et Nous écrivîmes pour lui, sur les tablettes, une exhortation concernant toute chose, et un exposé détaillé de toute chose. «Prends-les donc fermement et commande à ton peuple d'en adopter le meilleur. Bientôt Je vous ferai voir la demeure des pervers. ### 7:146 AR: سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍۢ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًۭا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًۭا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَٰفِلِينَ FR: J'écarterai de Mes signes ceux qui, sans raison, s'enflent d'orgueil sur terre. Même s'ils voyaient tous les miracles, ils n'y croiraient pas. Et s'ils voient le bon sentier, ils ne le prennent pas comme sentier. Mais s'ils voient le sentier de l'erreur, ils le prennent comme sentier. C'est qu'en vérité ils traitent de mensonges Nos preuves et ils ne leur accordaient aucune attention. ### 7:147 AR: وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves ainsi que la rencontre de l'au-delà, leurs œuvres sont vaines. Seraient-ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?» ### 7:148 AR: وَٱتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًۭا جَسَدًۭا لَّهُۥ خُوَارٌ ۚ أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُوا۟ ظَٰلِمِينَ FR: Et le peuple de Moïse adopta après lui un veau, fait de leurs parures: un corps qui semblait mugir. N'ont-ils pas vu qu'il ne leur parlait point et qu'il ne les guidait sur aucun chemin? Ils l'adoptèrent [comme divinité], et ils étaient des injustes. ### 7:149 AR: وَلَمَّا سُقِطَ فِىٓ أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا۟ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا۟ قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: Et quand ils éprouvèrent des regrets, et qu'ils virent qu'ils étaient bel et bien égarés, ils dirent: «Si notre Seigneur ne nous fait pas miséricorde et ne nous pardonne pas, nous serons très certainement du nombre des perdants». ### 7:150 AR: وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًۭا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓ ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ ۖ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِ ۚ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُوا۟ يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé, il dit: «Vous avez très mal agi pendant mon absence! Avez-vous voulu hâter le commandement de votre Seigneur?» Il jeta les tablettes et prit la tête de son frère, en la tirant à lui: «O fils de ma mère, dit (Aaron), le peuple m'a traité en faible, et peu s'en est fallu qu'ils ne me tuent. Ne fais donc pas que les ennemis se réjouissent à mes dépens, et ne m'assigne pas la compagnie des gens injustes». ### 7:151 AR: قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِى رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ FR: Et (Moïse) dit: «O mon Seigneur, pardonne à moi et à mon frère et fais-nous entrer en Ta miséricorde, car Tu es Le plus Miséricordieux des miséricordieux». ### 7:152 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌۭ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ FR: Ceux qui prenaient le veau (comme divinité), bientôt tombera sur eux de la part de leur Seigneur, une colère, et un avilissement dans la vie présente. Ainsi, Nous rétribuons les inventeurs (d'idoles). ### 7:153 AR: وَٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Ceux qui ont fait de mauvaises actions et qui ensuite se sont repentis et ont cru... ton Seigneur, après cela est sûrement Pardonneur et Miséricordieux. ### 7:154 AR: وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ ۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ FR: Et quand la colère de Moïse se fut calmée, il prit les tablettes. Il y avait dans leur texte guide et miséricorde à l'intention de ceux qui craignent leur Seigneur. ### 7:155 AR: وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلًۭا لِّمِيقَٰتِنَا ۖ فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّٰىَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآ ۖ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُ ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا ۖ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَٰفِرِينَ FR: Et Moïse choisit de son peuple soixante-dix hommes pour un rendez-vous avec Nous. Puis lorsqu'ils furent saisis par le tremblement (de terre), il dit: «Mon Seigneur, si Tu avais voulu, Tu les aurais détruits avant, et moi avec. Vas-Tu nous détruire pour ce que des sots d'entre nous ont fait? Ce n'est là qu'une épreuve de Toi, par laquelle Tu égares qui Tu veux, et guides qui Tu veux. Tu es notre Maître. Pardonne-nous et fais-nous miséricorde, car Tu es le Meilleur des pardonneurs. ### 7:156 AR: ۞ وَٱكْتُبْ لَنَا فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ إِنَّا هُدْنَآ إِلَيْكَ ۚ قَالَ عَذَابِىٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنْ أَشَآءُ ۖ وَرَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍۢ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤْمِنُونَ FR: Et prescris pour nous le bien ici-bas ainsi que dans l'au-delà. Nous voilà revenus vers Toi, repentis.» Et (Allah) dit: «Je ferai que Mon châtiment atteigne qui Je veux. Et Ma miséricorde embrasse toute chose. Je la prescrirai à ceux qui (Me) craignent, acquittent la Zakât, et ont foi en Nos signes, ### 7:157 AR: ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Ceux qui suivent le Messager, le Prophète illettré qu'ils trouvent écrit (mentionné) chez eux dans la Thora et l'Evangile. Il leur ordonne le convenable, leur défend le blâmable, leur rend licites les bonnes choses, leur interdit les mauvaises, et leur ôte le fardeau et les jougs qui étaient sur eux. Ceux qui croiront en lui, le soutiendront, lui porteront secours et suivront la lumière descendue avec lui; ceux-là seront les gagnants. ### 7:158 AR: قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِىِّ ٱلْأُمِّىِّ ٱلَّذِى يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ FR: Dis: «O hommes! Je suis pour vous tous le Messager d'Allah, à Qui appartient la royauté des cieux et de la terre. Pas de divinité à part Lui. Il donne la vie et Il donne la mort. Croyez donc en Allah, en Son messager, le Prophète illettré qui croit en Allah et en Ses paroles. Et suivez-le afin que vous soyez bien guidés». ### 7:159 AR: وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٌۭ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ FR: Parmi le peuple de Moïse, il est une communauté qui guide (les autres) avec la vérité, et qui, par là, exerce la justice. ### 7:160 AR: وَقَطَّعْنَٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًۭا ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًۭا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍۢ مَّشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمَٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ FR: Nous les répartîmes en douze tribus, (en douze) communautés. Et Nous révélâmes à Moïse, lorsque son peuple lui demanda de l'eau: «Frappe le rocher avec ton bâton.» Et voilà qu'en jaillirent douze sources. Chaque tribu sut son abreuvoir. Nous les couvrîmes de l'ombre du nuage, et fîmes descendre sur eux la manne et les cailles: «Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées.» Et ce n'est pas à Nous qu'ils ont fait du tort, mais c'est à eux-mêmes qu'ils en faisaient. ### 7:161 AR: وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌۭ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٰٔتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et lorsqu'il leur fut dit: «Habitez cette cité et mangez [de ses produits] à votre guise, mais dites: rémission [à nos péchés] et entrez par la porte en vous prosternant. Nous vous pardonnerons vos fautes; et aux bienfaisants (d'entre vous,) Nous accorderons davantage». ### 7:162 AR: فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ FR: Puis, les injustes parmi eux changèrent en une autre, la parole qui leur était dite. Alors, Nous envoyâmes du ciel un châtiment sur eux, pour le méfait qu'ils avaient commis. ### 7:163 AR: وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًۭا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ FR: Et interroge-les au sujet de la cité qui donnait sur la mer, lorsqu'on y transgressait le Sabbat! Que leurs poissons venaient à eux faisant surface, au jour de leur Sabbat, et ne venaient pas à eux le jour où ce n'était pas Sabbat! Ainsi les éprouvions-Nous pour la perversité qu'ils commettaient. ### 7:164 AR: وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌۭ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ۙ ٱللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا ۖ قَالُوا۟ مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ FR: Et quand parmi eux une communauté dit: «Pourquoi exhortez-vous un peuple qu'Allah va anéantir ou châtier d'un châtiment sévère?» Ils répondirent: «Pour dégager notre responsabilité vis-à-vis de votre Seigneur; et que peut-être ils deviendront pieux!» ### 7:165 AR: فَلَمَّا نَسُوا۟ مَا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦٓ أَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذْنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ بِعَذَابٍۭ بَـِٔيسٍۭ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ FR: Puis, lorsqu'ils oublièrent ce qu'on leur avait rappelé, Nous sauvâmes ceux qui (leur) avaient interdit le mal et saisîmes par un châtiment rigoureux les injustes pour leurs actes pervers. ### 7:166 AR: فَلَمَّا عَتَوْا۟ عَن مَّا نُهُوا۟ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ FR: Puis, lorsqu'ils refusèrent (par orgueil) d'abandonner ce qui leur avait été interdit, Nous leur dîmes: «Soyez des singes abjects». ### 7:167 AR: وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et lorsque ton Seigneur annonça qu'Il enverra certes contre eux quelqu'un qui leur imposera le pire châtiment jusqu'au Jour de la Résurrection. En vérité ton Seigneur est prompt à punir mais Il est aussi Pardonneur et Miséricordieux. ### 7:168 AR: وَقَطَّعْنَٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أُمَمًۭا ۖ مِّنْهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَٰهُم بِٱلْحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ FR: Et Nous les avons répartis en communautés sur la terre. Il y a parmi eux des gens de bien, mais il y en a qui le sont moins. Nous les avons éprouvés par des biens et par des maux, peut-être reviendraient-ils (au droit chemin). ### 7:169 AR: فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌۭ وَرِثُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌۭ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَٰقُ ٱلْكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا۟ مَا فِيهِ ۗ وَٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: Puis les suivirent des successeurs qui héritèrent le Livre, mais qui préférèrent ce qu'offre la vie d'ici-bas en disant: «Nous aurons le pardon.» Et si des choses semblables s'offrent à eux, ils les acceptent. N'avait-on pas pris d'eux l'engagement du Livre, qu'ils ne diraient sur Allah que la vérité? Ils avaient pourtant étudié ce qui s'y trouve. Et l'ultime demeure est meilleure pour ceux qui pratiquent la piété, - Ne comprendrez-vous donc pas? - ### 7:170 AR: وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَٰبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ FR: Et ceux qui se conforment au Livre et accomplissent laSalât, [en vérité], Nous ne laissons pas perdre la récompense de ceux qui s'amendent. ### 7:171 AR: ۞ وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌۭ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُۥ وَاقِعٌۢ بِهِمْ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍۢ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ FR: Et lorsque Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont, comme si c'eût été une ombrelle. Ils pensaient qu'il allait tomber sur eux. «Tenez fermement à ce que Nous vous donnons et rappelez-vous son contenu. Peut-être craindrez vous Allah». ### 7:172 AR: وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَآ ۛ أَن تَقُولُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَٰفِلِينَ FR: Et quand ton Seigneur tira une descendance des reins des fils d'Adam et les fit témoigner sur eux-mêmes: «Ne suis-Je pas votre Seigneur?» Ils répondirent: «Mais si, nous en témoignons...» - afin que vous ne disiez point, au Jour de la Résurrection: «Vraiment, nous n'y avons pas fait attention», ### 7:173 AR: أَوْ تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةًۭ مِّنۢ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ FR: ou que vous auriez dit (tout simplement): «Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à Allah, et nous sommes leurs descendants, après eux. Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs?» ### 7:174 AR: وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ FR: Et c'est ainsi que Nous expliquons intelligemment les signes. Peut-être reviendront-ils! ### 7:175 AR: وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ FR: Et raconte-leur l'histoire de celui à qui Nous avions donné Nos signes et qui s'en écarta. Le Diable, donc, l'entraîna dans sa suite et il devint ainsi du nombre des égarés. ### 7:176 AR: وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ ۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا ۚ فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ FR: Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion. Il est semblable à un chien qui halète si tu l'attaques, et qui halète aussi si tu le laisses. Tel est l'exemple des gens qui traitent de mensonges Nos signes. Eh bien, raconte le récit. Peut-être réfléchiront-ils! ### 7:177 AR: سَآءَ مَثَلًا ٱلْقَوْمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ FR: Quel mauvais exemple que ces gens qui traitent de mensonges Nos signes, cependant que c'est à eux-mêmes qu'ils font du tort. ### 7:178 AR: مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِى ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. ### 7:179 AR: وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌۭ لَّا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌۭ لَّا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ ءَاذَانٌۭ لَّا يَسْمَعُونَ بِهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ كَٱلْأَنْعَٰمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَٰفِلُونَ FR: Nous avons destiné beaucoup de djinns et d'hommes pour l'Enfer. Ils ont des cœurs, mais ne comprennent pas. Ils ont des yeux, mais ne voient pas. Ils ont des oreilles, mais n'entendent pas. Ceux-là sont comme les bestiaux, même plus égarés encore. Tels sont les insouciants. ### 7:180 AR: وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا۟ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَٰٓئِهِۦ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: C'est à Allah qu'appartiennent les noms les plus beaux. Invoquez-Le par ces noms et laissez ceux qui profanent Ses noms: ils seront rétribués pour ce qu'ils ont fait. ### 7:181 AR: وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ أُمَّةٌۭ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ FR: Parmi ceux que Nous avons créés, il y a une communauté qui guide (les autres) selon la vérité et par celle-ci exerce la justice. ### 7:182 AR: وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ FR: Ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements, Nous allons les conduire graduellement vers leur perte par des voies qu'ils ignorent. ### 7:183 AR: وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ FR: Et Je leur accorderai un délai, car Mon stratagème est solide! ### 7:184 AR: أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ FR: Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi? Il n'y a point de folie en leur compagnon (Muhammad): il n'est qu'un avertisseur explicite! ### 7:185 AR: أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍۢ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ FR: N'ont-ils pas médité sur le royaume des cieux et de la terre, et toute chose qu'Allah a créée, et que leur terme est peut-être déjà proche? En quelle parole croiront-ils après cela? ### 7:186 AR: مَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِىَ لَهُۥ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ FR: Quiconque Allah égare, pas de guide pour lui. Et Il les laisse dans leur transgression confus et hésitants. ### 7:187 AR: يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةًۭ ۗ يَسْـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: Ils t'interrogent sur l'Heure: «Quand arrivera-t-elle?» Dis: «Seul mon Seigneur en a connaissance. Lui seul la manifestera en son temps. Lourde elle sera dans les cieux et (sur) la terre et elle ne viendra à vous que soudainement.» Ils t'interrogent comme si tu en étais averti. Dis: «Seul Allah en a connaissance.» Mais beaucoup de gens ne savent pas. ### 7:188 AR: قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًۭا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُ ۚ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ وَبَشِيرٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Dis: «Je ne détiens pour moi-même ni profit ni dommage, sauf ce qu'Allah veut. Et si je connaissais l'Inconnaissable, j'aurais eu des biens en abondance et aucun mal ne m'aurait touché. Je ne suis, pour les gens qui croient, qu'un avertisseur et un annonciateur». ### 7:189 AR: ۞ هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًۭا فَمَرَّتْ بِهِۦ ۖ فَلَمَّآ أَثْقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ ءَاتَيْتَنَا صَٰلِحًۭا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ FR: C'est Lui qui vous a créés d'un seul être dont il a tiré son épouse, pour qu'il trouve de la tranquillité auprès d'elle; et lorsque celui-ci eut cohabité avec elle, elle conçut une légère grossesse, avec quoi elle se déplaçait (facilement). Puis lorsqu'elle se trouva alourdie, tous deux invoquèrent leur Seigneur: «Si Tu nous donnes un (enfant) sain, nous serons certainement du nombre des reconnaissants». ### 7:190 AR: فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَٰلِحًۭا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَا ۚ فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: Puis, lorsqu'Il leur eût donné un (enfant) sain, tous deux assignèrent à Allah des associés en ce qu'Il leur avait donné. Mais Allah est bien au-dessus des associés qu'on Lui assigne. ### 7:191 AR: أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ FR: Est-ce qu'ils assignent comme associés ce qui ne crée rien et qui eux-mêmes sont créés, ### 7:192 AR: وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًۭا وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ FR: et qui ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux-mêmes? ### 7:193 AR: وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَٰمِتُونَ FR: Si vous les appelez vers le chemin droit, ils ne vous suivront pas. Le résultat pour vous est le même, que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence. ### 7:194 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَٱدْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Ceux que vous invoquez en dehors d'Allah sont des serviteurs comme vous. Invoquez-les donc et qu'ils vous répondent, si vous êtes véridiques. ### 7:195 AR: أَلَهُمْ أَرْجُلٌۭ يَمْشُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍۢ يَبْطِشُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌۭ يُبْصِرُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ ءَاذَانٌۭ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ٱدْعُوا۟ شُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ FR: Ont-ils des jambes pour marcher? Ont-ils de mains pour frapper? Ont-ils des yeux pour observer? Ont-ils des oreilles pour entendre? Dis: «Invoquez vos associés, et puis, rusez contre moi; et ne me donnez pas de répit. ### 7:196 AR: إِنَّ وَلِۦِّىَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْكِتَٰبَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Certes mon Maître, c'est Allah qui a fait descendre le Livre (le Coran). C'est Lui qui se charge (de la protection) des vertueux. ### 7:197 AR: وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ FR: Et ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne sont capables ni de vous secourir, ni de se secourir eux-mêmes.» ### 7:198 AR: وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا۟ ۖ وَتَرَىٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ FR: Et si tu les appelles vers le chemin droit, ils n'entendent pas. Tu les vois qui te regardent, (mais) ils ne voient pas. ### 7:199 AR: خُذِ ٱلْعَفْوَ وَأْمُرْ بِٱلْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْجَٰهِلِينَ FR: Accepte ce qu'on t'offre de raisonnable, commande ce qui est convenable et éloigne-toi des ignorants. ### 7:200 AR: وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌۭ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ FR: Et si jamais le Diable t'incite à faire le mal, cherche refuge auprès d'Allah. Car Il entend, et sait tout. ### 7:201 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ إِذَا مَسَّهُمْ طَٰٓئِفٌۭ مِّنَ ٱلشَّيْطَٰنِ تَذَكَّرُوا۟ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ FR: Ceux qui pratiquent la piété, lorsqu'une suggestion du Diable les touche se rappellent [du châtiment d'Allah]: et les voilà devenus clairvoyants. ### 7:202 AR: وَإِخْوَٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ FR: (Quant aux méchants), leurs partenaires diaboliques les enfoncent dans l'aberration, puis ils ne cessent (de s'enfoncer). ### 7:203 AR: وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَٔايَةٍۢ قَالُوا۟ لَوْلَا ٱجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ مِن رَّبِّى ۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Quand tu ne leur apportes pas de miracle, ils disent: «Pourquoi ne l'inventes-tu pas?» Dis: «Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de mon Seigneur. Ces [versets coraniques] sont des preuves illuminantes venant de votre Seigneur, un guide et une grâce pour des gens qui croient. ### 7:204 AR: وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ FR: Et quand on récite le Coran, prêtez-lui l'oreille attentivement et observez le silence, afin que vous obteniez la miséricorde (d'Allah). ### 7:205 AR: وَٱذْكُر رَّبَّكَ فِى نَفْسِكَ تَضَرُّعًۭا وَخِيفَةًۭ وَدُونَ ٱلْجَهْرِ مِنَ ٱلْقَوْلِ بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْغَٰفِلِينَ FR: Et invoque ton Seigneur en toi-même, en humilité et crainte, à mi-voix, le matin et le soir, et ne sois pas du nombre des insouciants. ### 7:206 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسْجُدُونَ ۩ FR: Ceux qui sont auprès de ton Seigneur [les anges] ne dédaignent pas de L'adorer. Ils Le glorifient et se prosternent devant Lui. ## 8. Al-Anfal — الأنفال URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/008-al-anfal/ 75 versets · Traduction Hamidullah ### 8:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ ۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُوا۟ ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Ils t'interrogent au sujet du butin. Dis: «Le butin est à Allah et à Son messager.» Craignez Allah, maintenez la concorde entre vous et obéissez à Allah et à Son messager, si vous êtes croyants. ### 8:2 AR: إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَٰنًۭا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ FR: Les vrais croyants sont ceux dont les cœurs frémissent quand on mentionne Allah. Et quand Ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. Et ils placent leur confiance en leur Seigneur. ### 8:3 AR: ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ FR: Ceux qui accomplissent la Salât et qui dépensent [dans le sentier d'Allah] de ce que Nous leur avons attribué. ### 8:4 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّۭا ۚ لَّهُمْ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ FR: Ceux-là sont, en toute vérité les croyants: à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, ainsi qu'un pardon et une dotation généreuse. ### 8:5 AR: كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًۭا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ FR: De même, c'est au nom de la vérité que ton Seigneur t'a fait sortir de ta demeure, malgré la répulsion d'une partie des croyants. ### 8:6 AR: يُجَٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ FR: Ils discutent avec toi au sujet de la vérité après qu'elle fut clairement apparue; comme si on les poussait vers la mort et qu'ils (la) voyaient. ### 8:7 AR: وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّآئِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: (Rappelez-vous), quand Allah vous promettait qu'une des deux bandes sera à vous. Vous désiriez vous emparer de celle qui était sans armes, alors qu'Allah voulait par Ses paroles faire triompher la vérité et anéantir les mécréants jusqu'au dernier. ### 8:8 AR: لِيُحِقَّ ٱلْحَقَّ وَيُبْطِلَ ٱلْبَٰطِلَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ FR: afin qu'Il fasse triompher la vérité et anéantir le faux, en dépit de la répulsion qu'en avaient les criminels. ### 8:9 AR: إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَٱسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّى مُمِدُّكُم بِأَلْفٍۢ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُرْدِفِينَ FR: (Et rappelez-vous) le moment où vous imploriez le secours de votre Seigneur et qu'Il vous exauça aussitôt: «Je vais vous aider d'un millier d'Anges déferlant les uns à la suite des autres.» ### 8:10 AR: وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ FR: Allah ne fit cela que pour (vous) apporter une bonne nouvelle et pour qu'avec cela vos cœurs se tranquillisent. Il n'y a de victoire que de la part d'Allah. Allah est Puissant et Sage. ### 8:11 AR: إِذْ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةًۭ مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ ٱلشَّيْطَٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلْأَقْدَامَ FR: Et quand Il vous enveloppa de sommeil comme d'une sécurité de Sa part, et du ciel Il fit descendre de l'eau sur vous afin de vous en purifier, d'écarter de vous la souillure du Diable, de renforcer les cœurs et d'en raffermir les pas! [vos pas]. ### 8:12 AR: إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّى مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ سَأُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ فَٱضْرِبُوا۟ فَوْقَ ٱلْأَعْنَاقِ وَٱضْرِبُوا۟ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍۢ FR: Et ton Seigneur révéla aux Anges: «Je suis avec vous: affermissez donc les croyants. Je vais jeter l'effroi dans les cœurs des mécréants. Frappez donc au-dessus des cous et frappez-les sur tous les bouts des doigts. ### 8:13 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à Son messager.» Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager... Allah est certainement dur en punition! ### 8:14 AR: ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ FR: Voilà (votre sort); goûtez-le donc! Et aux mécréants le châtiment du Feu (sera réservé). ### 8:15 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ زَحْفًۭا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ FR: O vous qui croyez quand vous rencontrez (l'armée) des mécréants en marche, ne leur tournez point le dos. ### 8:16 AR: وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفًۭا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍۢ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: Quiconque, ce jour-là, leur tourne le dos, - à moins que ce soit par tactique de combat, ou pour rallier un autre groupe, - celui-là encourt la colère d'Allah et son refuge sera l'Enfer. Et quelle mauvaise destination! ### 8:17 AR: فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ ۚ وَلِيُبْلِىَ ٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَآءً حَسَنًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: Ce n'est pas vous qui les avez tués: mais c'est Allah qui les a tués. Et lorsque tu lançais (une poignée de terre), ce n'est pas toi qui lançais: mais c'est Allah qui lançait, et ce pour éprouver les croyants d'une belle épreuve de Sa part! Allah est Audient et Omniscient. ### 8:18 AR: ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Voilà! Allah réduit à rien la ruse des mécréants. ### 8:19 AR: إِن تَسْتَفْتِحُوا۟ فَقَدْ جَآءَكُمُ ٱلْفَتْحُ ۖ وَإِن تَنتَهُوا۟ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَعُودُوا۟ نَعُدْ وَلَن تُغْنِىَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًۭٔا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Si vous avez imploré l'arbitrage d'Allah vous connaissez maintenant la sentence [d'Allah] Et si vous cessez [la mécréance et l'hostilité contre le Prophète..], c'est mieux pour vous. Mais si vous revenez, Nous reviendrons, et votre masse, même nombreuse, ne vous sera d'aucune utilité. Car Allah est vraiment avec les croyants. ### 8:20 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ FR: O vous qui croyez! Obéissez à Allah et à Son messager et ne vous détournez pas de lui quand vous l'entendez (parler). ### 8:21 AR: وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ FR: Et ne soyez pas comme ceux qui disent: «Nous avons entendu», alors qu'ils n'entendent pas. ### 8:22 AR: ۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلْبُكْمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ FR: Les pires des bêtes auprès d'Allah, sont, [en vérité], les sourds-muets qui ne raisonnent pas. ### 8:23 AR: وَلَوْ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًۭا لَّأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ FR: Et si Allah avait reconnu en eux quelque bien, Il aurait fait qu'ils entendent. Mais, même s'Il les faisait entendre, ils tourneraient [sûrement] le dos en s'éloignant. ### 8:24 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَجِيبُوا۟ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَقَلْبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ FR: O vous qui croyez! Répondez à Allah et au Messager lorsqu'il vous appelle à ce qui vous donne la (vraie) vie, et sachez qu'Allah s'interpose entre l'homme et son cœur, et que c'est vers Lui que vous serez rassemblés. ### 8:25 AR: وَٱتَّقُوا۟ فِتْنَةًۭ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنكُمْ خَآصَّةًۭ ۖ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Et craignez une calamité qui n'affligera pas exclusivement les injustes d'entre vous. Et sachez qu'Allah est dur en punition. ### 8:26 AR: وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌۭ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى ٱلْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Et rappelez-vous quand vous étiez peu nombreux, opprimés sur terre, craignant de vous faire enlever par des gens. Il vous donna asile, vous renforça de Son secours et vous attribua de bonnes choses afin que vous soyez reconnaissants. ### 8:27 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَخُونُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓا۟ أَمَٰنَٰتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: O vous qui croyez! Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment la confiance qu'on a placée en vous? ### 8:28 AR: وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَٰدُكُمْ فِتْنَةٌۭ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ FR: Et sachez que vos biens et vos enfants ne sont qu'une épreuve et qu'auprès d'Allah il y a une énorme récompense. ### 8:29 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَانًۭا وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ FR: O vous qui croyez! Si vous craignez Allah, Il vous accordera la faculté de discerner (entre le bien et le mal), vous effacera vos méfaits et vous pardonnera. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce. ### 8:30 AR: وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ ۚ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ ٱللَّهُ ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَٰكِرِينَ FR: (Et rappelle-toi) le moment où les mécréants complotaient contre toi pour t'emprisonner ou t'assassiner ou te bannir. Ils complotèrent. mais Allah a fait échouer leur complot, et Allah est le meilleur en stratagèmes. ### 8:31 AR: وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا قَالُوا۟ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَآ ۙ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Et lorsque Nos versets leur sont récités, ils disent: «Nous avons écouté, certes! Si nous voulions, nous dirions pareil à cela, ce ne sont que des légendes d'anciens.» ### 8:32 AR: وَإِذْ قَالُوا۟ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةًۭ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ FR: Et quand ils dirent: «O Allah, si cela est la vérité de Ta part, alors, fais pleuvoir du ciel des pierres sur nous, ou fais venir sur nous un châtiment douloureux». ### 8:33 AR: وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ FR: Allah n'est point tel qu'Il les châtie, alors que tu es au milieu d'eux. Et Allah n'est point tel qu'il les châtie alors qu'Ils demandent pardon. ### 8:34 AR: وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓا۟ أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Qu'ont-ils donc pour qu'Allah ne les châtie pas, alors qu'ils repoussent (les croyants) de la Mosquée sacrée, quoiqu'ils n'en soient pas les gardiens, car ses gardiens ne sont que les pieux. Mais la plupart d'entre eux ne le savent pas. ### 8:35 AR: وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِندَ ٱلْبَيْتِ إِلَّا مُكَآءًۭ وَتَصْدِيَةًۭ ۚ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ FR: Et leur prière, auprès de la Maison, n'est que sifflement et battements de mains: «Goûtez donc au châtiment, à cause de votre mécréance!» ### 8:36 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ لِيَصُدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةًۭ ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ FR: Ceux qui ne croient pas dépensent leurs biens pour éloigner (les gens) du sentier d'Allah. Or, après les avoir dépensés, ils seront pour eux un sujet de regret. Puis ils seront vaincus, et tous ceux qui ne croient pas seront rassemblés vers l'Enfer, ### 8:37 AR: لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ ٱلْخَبِيثَ بَعْضَهُۥ عَلَىٰ بَعْضٍۢ فَيَرْكُمَهُۥ جَمِيعًۭا فَيَجْعَلَهُۥ فِى جَهَنَّمَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: afin qu'Allah distingue le mauvais du bon, et qu'Il place les mauvais les uns sur les autres, pour en faire un amoncellement qu'Il jettera dans l'Enfer. Ceux-là sont les perdants. ### 8:38 AR: قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَنتَهُوا۟ يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا۟ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Dis à ceux qui ne croient pas que, s'ils cessent, on leur pardonnera ce qui s'est passé. Et s'ils récidivent, (ils seront châtiés); à l'exemple de (leurs) devanciers. ### 8:39 AR: وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ FR: Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. ### 8:40 AR: وَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَىٰكُمْ ۚ نِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ FR: Et s'ils tournent le dos, sachez alors qu'Allah est votre Maître. Quel excellent Maître et quel excellent Protecteur! ### 8:41 AR: ۞ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَىْءٍۢ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ ٱلْفُرْقَانِ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: Et sachez que, de tout butin que vous avez ramassé, le cinquième appartient à Allah, au messager, à ses proches parents, aux orphelins, aux pauvres, et aux voyageurs (en détresse), si vous croyez en Allah et en ce que Nous avons fait descendre sur Notre serviteur, le jour du Discernement: le jour où les deux groupes s'étaient rencontrés, et Allah est Omnipotent. ### 8:42 AR: إِذْ أَنتُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلدُّنْيَا وَهُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلْقُصْوَىٰ وَٱلرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَٱخْتَلَفْتُمْ فِى ٱلْمِيعَٰدِ ۙ وَلَٰكِن لِّيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًۭا كَانَ مَفْعُولًۭا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٍۢ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَىَّ عَنۢ بَيِّنَةٍۢ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ FR: Vous étiez sur le versant le plus proche, et eux (les ennemis) sur le versant le plus éloigné, tandis que la caravane était plus bas que vous. Si vous vous étiez donné rendez-vous, vous l'auriez manqué (effrayés par le nombre de l'ennemi). Mais il fallait qu'Allah accomplît un ordre qui devait être exécuté, pour que, sur preuve, pérît celui qui (devait) périr, et vécût, sur preuve, celui qui (devait) vivre. Et certes Allah est Audient et Omniscient. ### 8:43 AR: إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًۭا ۖ وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًۭا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: En songe, Allah te les avait montrés peu nombreux! Car s'Il te les avait montrés nombreux, vous auriez certainement fléchi, et vous vous seriez certainement disputés à propos de l'affaire. Mais Allah vous en a préservés. Il connait le contenu des cœurs. ### 8:44 AR: وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ ٱلْتَقَيْتُمْ فِىٓ أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًۭا وَيُقَلِّلُكُمْ فِىٓ أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًۭا كَانَ مَفْعُولًۭا ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ FR: Et aussi, au moment de la rencontre, Il vous les montrait peu nombreux à Vos yeux, de même qu'Il vous faisant paraître à leurs yeux peu nombreux afin qu'Allah parachève un ordre qui devait être exécuté. C'est à Allah que sont ramenées les choses. ### 8:45 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةًۭ فَٱثْبُتُوا۟ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: O vous qui croyez! Lorsque vous rencontrez une troupe (ennemie), soyez fermes, et invoquez beaucoup Allah afin de réussir. ### 8:46 AR: وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ FR: Et obéissez à Allah et à Son messager; et ne vous disputez pas, sinon vous fléchirez et perdrez votre force. Et soyez endurants, car Allah est avec les endurants. ### 8:47 AR: وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرًۭا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌۭ FR: Et ne soyez pas comme ceux qui sortirent de leurs demeures pour repousser la vérité et avec ostentation publique, obstruant le chemin d'Allah. Et Allah cerne ce qu'ils font. ### 8:48 AR: وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌۭ لَّكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ ۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Et quand le Diable leur eut embelli leurs actions et dit: «Nul parmi les humains ne peut vous dominer aujourd'hui, et je suis votre soutien.» Mais, lorsque les deux groupes furent en vue l'un de l'autre, il tourna les deux talons et dit: «Je vous désavoue. Je vois ce que vous ne voyez pas; je crains Allah, et Allah est dur en punition». ### 8:49 AR: إِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمْ ۗ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ FR: (Et rappelez-vous), quand les hypocrites et ceux qui ont une maladie au cœur [dont la foi est douteuse] disaient: «Ces gens-là, leur religion les trompe.» Mais quiconque place sa confiance en Allah (sera victorieux)... car Allah est Puissant et Sage. ### 8:50 AR: وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۙ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ FR: Si tu voyais, lorsque les Anges arrachaient les âmes aux mécréants! Ils les frappaient sur leurs visages et leurs derrières, (en disant): «Goûtez au châtiment du Feu. ### 8:51 AR: ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ FR: Cela (le châtiment), pour ce que vos mains ont accompli.» Et Allah n'est point injuste envers les esclaves. ### 8:52 AR: كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّۭ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Il en fut de même des gens de Pharaon et ceux qui avant eux n'avaient pas cru aux signes (enseignements) d'Allah. Allah les saisit pour leurs péchés. Allah est certes Fort et sévère en punition. ### 8:53 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًۭا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: C'est qu'en effet Allah ne modifie pas un bienfait dont Il a gratifié un peuple avant que celui-ci change ce qui est en lui-même. Et Allah est, Audient et Omniscient. ### 8:54 AR: كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّۭ كَانُوا۟ ظَٰلِمِينَ FR: Il en fut de même des gens de Pharaon et ceux qui avant eux avaient traité de mensonges les signes (enseignements) de leur Seigneur. Nous les avons fait périr pour leurs péchés. Et Nous avons noyé les gens de Pharaon. Car ils étaient tous des injustes. ### 8:55 AR: إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Les pires bêtes, auprès d'Allah, sont ceux qui ont été infidèles (dans le passé) et qui ne croient donc point (actuellement), ### 8:56 AR: ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِى كُلِّ مَرَّةٍۢ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ FR: ceux-là mêmes avec lesquels tu as fait un pacte et qui chaque fois le rompent, sans aucune crainte [d'Allah]. ### 8:57 AR: فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى ٱلْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ FR: Donc, si tu les maîtrises à la guerre, inflige-leur un châtiment exemplaire de telle sorte que ceux qui sont derrière eux soient effarouchés. Afin qu'ils se souviennent. ### 8:58 AR: وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةًۭ فَٱنۢبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْخَآئِنِينَ FR: Et si jamais tu crains vraiment une trahison de la part d'un peuple, dénonce alors le pacte (que tu as conclu avec), d'une façon franche et loyale car Allah n'aime pas les traîtres. ### 8:59 AR: وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَبَقُوٓا۟ ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ FR: Que les mécréants ne pensent pas qu'ils Nous ont échappé. Non, ils ne pourront jamais Nous empêcher (de les rattraper à n'importe quel moment). ### 8:60 AR: وَأَعِدُّوا۟ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍۢ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍۢ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ FR: Et préparez [pour lutter] contre eux tout ce que vous pouvez comme force et comme cavalerie équipée, afin d'effrayer l'ennemi d'Allah et le vôtre, et d'autres encore que vous ne connaissez pas en dehors de ceux-ci mais qu'Allah connaît. Et tout ce que vous dépensez dans le sentier d'Allah vous sera remboursé pleinement et vous ne serez point lésés. ### 8:61 AR: ۞ وَإِن جَنَحُوا۟ لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Et s'ils inclinent à la paix, incline vers celle-ci (toi aussi) et place ta confiance en Allah, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient. ### 8:62 AR: وَإِن يُرِيدُوٓا۟ أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِۦ وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et s'ils veulent te tromper, alors Allah te suffira. C'est Lui qui t'a soutenu par Son secours, ainsi que par (l'assistance) des croyants. ### 8:63 AR: وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا مَّآ أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ FR: Il a uni leurs cœurs (par la foi). Aurais-tu dépensé tout ce qui est sur terre, tu n'aurais pu unir leurs cœurs; mais c'est Allah qui les a unis, car Il est Puissant et Sage. ### 8:64 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَسْبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: O Prophète, Allah et ceux des croyants qui te suivent te suffisent. ### 8:65 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَى ٱلْقِتَالِ ۚ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَٰبِرُونَ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّا۟ئَةٌۭ يَغْلِبُوٓا۟ أَلْفًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَفْقَهُونَ FR: O Prophète, incite les croyants au combat. S'il se trouve parmi vous vingt endurants, ils vaincront deux cents; et s'il s'en trouve cent, ils vaincront mille mécréants, car ce sont vraiment des gens qui ne comprennent pas. ### 8:66 AR: ٱلْـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًۭا ۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّا۟ئَةٌۭ صَابِرَةٌۭ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌۭ يَغْلِبُوٓا۟ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ FR: Maintenant, Allah a allégé votre tâche, sachant qu'il y a de la faiblesse en vous. S'il y a cent endurants parmi vous, ils vaincront deux cents; et s'il y en a mille, ils vaincront deux mille, par la grâce d'Allah. Et Allah est avec les endurants. ### 8:67 AR: مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلْءَاخِرَةَ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ FR: Un prophète ne devrait pas faire de prisonniers avant d'avoir prévalu [mis les mécréants hors de combat] sur la terre. Vous voulez les biens d'ici-bas, tandis qu'Allah veut l'au-delà. Allah est Puissant et Sage. ### 8:68 AR: لَّوْلَا كِتَٰبٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ FR: N'eût-été une prescription préalable d'Allah, un énorme châtiment vous aurait touché pour ce que vous avez pris. [de la rançon] ### 8:69 AR: فَكُلُوا۟ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَٰلًۭا طَيِّبًۭا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Mangez donc de ce qui vous est échu en butin, tant qu'il est licite et pur. Et craignez Allah, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 8:70 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّمَن فِىٓ أَيْدِيكُم مِّنَ ٱلْأَسْرَىٰٓ إِن يَعْلَمِ ٱللَّهُ فِى قُلُوبِكُمْ خَيْرًۭا يُؤْتِكُمْ خَيْرًۭا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: O Prophète, dis aux captifs qui sont entre vos mains: «Si Allah sait qu'il y a quelque bien dans vos cœurs, Il vous donnera mieux que ce qui vous a été pris et vous pardonnera. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 8:71 AR: وَإِن يُرِيدُوا۟ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ FR: Et s'ils veulent te trahir..., c'est qu'ils ont déjà trahi Allah [par la mécréance]; mais Il a donné prise sur eux [le jour de Badr]. Et Allah est Omniscient et Sage. ### 8:72 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لَٰٓئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يُهَاجِرُوا۟ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَىْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ ۚ وَإِنِ ٱسْتَنصَرُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ فَعَلَيْكُمُ ٱلنَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌۭ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ FR: Ceux qui ont cru, émigré et lutté de leurs biens et de leurs personnes dans le sentier d'Allah, ainsi que ceux qui leur ont donné refuge et secours, ceux-là sont alliés les uns des autres. Quant à ceux qui ont cru et n'ont pas émigré, vous ne serez pas liés à eux, jusqu'à ce qu'ils émigrent. Et s'ils vous demandent secours au nom de la religion, à vous alors de leur porter secours, mais pas contre un peuple auquel vous êtes liés par un pacte. Et Allah observe bien ce que vous œuvrez. ### 8:73 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ وَفَسَادٌۭ كَبِيرٌۭ FR: Et ceux qui n'ont pas cru sont alliés les uns des autres. Si vous n'agissez pas ainsi [en rompant les liens avec les infidèles], il y aura discorde sur terre et grand désordre. ### 8:74 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّۭا ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ FR: Et ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le sentier d'Allah, ainsi que ceux qui leur ont donné refuge et porté secours, ceux-là sont les vrais croyants: à eux, le pardon et une récompense généreuse. ### 8:75 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ مَعَكُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مِنكُمْ ۚ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍۢ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ FR: Et ceux qui après cela ont cru et émigré et lutté en votre compagnie, ceux-là sont des vôtres. Cependant ceux qui sont liés par la parenté ont priorité les uns envers les autres, d'après le Livre d'Allah. Certes, Allah est Omniscient. ## 9. At-Tawba — التوبة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/009-at-tawba/ 129 versets · Traduction Hamidullah ### 9:1 AR: بَرَآءَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Désaveu de la part d'Allah et de Son messager à l'égard des associateurs avec qui vous avez conclu un pacte: ### 9:2 AR: فَسِيحُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍۢ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Parcourez la terre durant quatre mois; et sachez que vous ne réduirez pas Allah à l'impuissance et qu'Allah couvre d'ignominie les mécréants.» ### 9:3 AR: وَأَذَٰنٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌۭ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ۙ وَرَسُولُهُۥ ۚ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ FR: Et proclamation aux gens, de la part d'Allah et de Son messager, au jour du Grand Pèlerinage, qu'Allah et Son messager, désavouent les associateurs. Si vous vous repentez, ce sera mieux pour vous. Mais si vous vous détournez, sachez que vous ne réduirez pas Allah à l'impuissance. Et annonce un châtiment douloureux à ceux qui ne croient pas. ### 9:4 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْـًۭٔا وَلَمْ يُظَٰهِرُوا۟ عَلَيْكُمْ أَحَدًۭا فَأَتِمُّوٓا۟ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ FR: A l'exception des associateurs avec lesquels vous avez conclu un pacte, puis ils ne vous ont manqué en rien, et n'ont soutenu personne [à lutter] contre vous: respectez pleinement le pacte conclu avec eux jusqu'au terme convenu. Allah aime les pieux. ### 9:5 AR: فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُوا۟ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍۢ ۚ فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّوا۟ سَبِيلَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Après que les mois sacrés expirent, tuez les associateurs où que vous les trouviez. Capturez-les, assiégez-les et guettez-les dans toute embuscade. Si ensuite ils se repentent, accomplissent la Salât et acquittent la Zakât, alors laissez-leur la voie libre, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 9:6 AR: وَإِنْ أَحَدٌۭ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْلَمُونَ FR: Et si l'un des associateurs te demande asile, accorde-le lui, afin qu'il entende la parole d'Allah, puis fais-le parvenir à son lieu de sécurité. Car ce sont des gens qui ne savent pas. ### 9:7 AR: كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ فَمَا ٱسْتَقَٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ FR: Comment y aurait-il pour les associateurs un pacte admis par Allah et par Son messager? A l'exception de ceux avec lesquels vous avez conclu un pacte près de la Mosquée sacrée. Tant qu'ils sont droits envers vous, soyez droits envers eux. Car Allah aime les pieux. ### 9:8 AR: كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا۟ فِيكُمْ إِلًّۭا وَلَا ذِمَّةًۭ ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَٰسِقُونَ FR: Comment donc! Quand ils triomphent de vous, ils ne respectent à votre égard, ni parenté ni pacte conclu. Ils vous satisfont de leurs bouches, tandis que leurs cœurs se refusent; et la plupart d'entre eux sont des pervers. ### 9:9 AR: ٱشْتَرَوْا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Ils troquent à vil prix les versets d'Allah (le Coran) et obstruent Son chemin. Ce qu'ils font est très mauvais! ### 9:10 AR: لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلًّۭا وَلَا ذِمَّةًۭ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ FR: Ils ne respectent, à l'égard d'un croyant, ni parenté ni pacte conclu. Et ceux-là sont les transgresseurs. ### 9:11 AR: فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ ۗ وَنُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ FR: Mais s'ils se repentent, accomplissent la Salât et acquittent la Zakat, ils deviendront vos frères en religion. Nous exposons intelligiblement les versets pour des gens qui savent. ### 9:12 AR: وَإِن نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا۟ فِى دِينِكُمْ فَقَٰتِلُوٓا۟ أَئِمَّةَ ٱلْكُفْرِ ۙ إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَٰنَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ FR: Et si, après le pacte, ils violent leurs serments et attaquent votre religion, combattez alors les chefs de la mécréance - car, ils ne tiennent aucun serment - peut-être cesseront-ils? ### 9:13 AR: أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوْمًۭا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُمْ وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Ne combattrez-vous pas des gens qui ont violé leurs serments, qui ont voulu bannir le Messager et alors que ce sont eux qui vous ont attaqués les premiers? Les redoutiez-vous? C'est Allah qui est plus digne de votre crainte si vous êtes croyants! ### 9:14 AR: قَٰتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍۢ مُّؤْمِنِينَ FR: Combattez-les. Allah, par vos mains, les châtiera, les couvrira d'ignominie, vous donnera la victoire sur eux et guérira les poitrines d'un peuple croyant. ### 9:15 AR: وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ ۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ FR: Et il fera partir la colère de leurs cœurs. Allah accueille le repentir de qui Il veut. Allah est Omniscient et Sage. ### 9:16 AR: أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: Pensez-vous que vous serez délaissés, cependant qu'Allah n'a pas encore distingué ceux d'entre vous qui ont lutté et qui n'ont pas cherché des alliés en dehors d'Allah, de Son messager et des croyants? Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 9:17 AR: مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا۟ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلْكُفْرِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ وَفِى ٱلنَّارِ هُمْ خَٰلِدُونَ FR: Il n'appartient pas aux associateurs de peupler les mosquées d'Allah, vu qu'ils témoignent contre eux-mêmes de leur mécréance. Voilà ceux dont les œuvres sont vaines; et dans le Feu ils demeureront éternellement. ### 9:18 AR: إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ فَعَسَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ أَن يَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ FR: Ne peupleront les mosquées d'Allah que ceux qui croient en Allah et au Jour dernier, accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et ne craignent qu'Allah. Il se peut que ceux-là soient du nombre des bien-guidés. ### 9:19 AR: ۞ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَجَٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Ferez-vous de la charge de donner à boire aux pèlerins et d'entretenir la Mosquée sacrée (des devoirs) comparables [au mérite] de celui qui croit en Allah et au Jour dernier et lutte dans le sentier d'Allah? Ils ne sont pas égaux auprès d'Allah et Allah ne guide pas les gens injustes. ### 9:20 AR: ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ FR: Ceux qui ont cru, qui ont émigré et qui ont lutté par leurs biens et leurs personnes dans le sentier d'Allah, ont les plus hauts rangs auprès d'Allah... et ce sont eux les victorieux. ### 9:21 AR: يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍۢ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍۢ وَجَنَّٰتٍۢ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌۭ مُّقِيمٌ FR: Leur Seigneur leur annonce de Sa part, miséricorde et agrément, et des Jardins où il y aura pour eux un délice permanent ### 9:22 AR: خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ FR: où ils demeureront éternellement. Certes il y a auprès d'Allah une énorme récompense. ### 9:23 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَٰنَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْكُفْرَ عَلَى ٱلْإِيمَٰنِ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: O vous qui croyez! Ne prenez pas pour alliés, vos pères et vos frères s'ils préfèrent la mécréance à la foi. Et quiconque parmi vous les prend pour alliés... ceux-là sont les injustes. ### 9:24 AR: قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٰنُكُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَٰلٌ ٱقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٌۭ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٍۢ فِى سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: Dis: «Si vos pères, vos enfants, vos frères, vos épouses, vos clans, les biens que vous gagnez, le négoce dont vous craignez le déclin et les demeures qui vous sont agréables, vous sont plus chers qu'Allah, Son messager et la lutte dans le sentier d'Allah, alors attendez qu'Allah fasse venir Son ordre. Et Allah ne guide pas les gens pervers». ### 9:25 AR: لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍۢ ۙ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ ۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْـًۭٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ FR: Allah vous a déjà secourus en maints endroits. Et [rappelez-vous] le jour de Hunayn, quand vous étiez fiers de votre grand nombre et que cela ne vous a servi à rien. La terre, malgré son étendue vous devint bien étroite; puis vous avez tourné le dos en fuyards. ### 9:26 AR: ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًۭا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Puis, Allah fit descendre Sa quiétude [Sa «sakîna»] sur Son messager et sur les croyants. Il fit descendre des troupes (Anges) que vous ne voyiez pas, et châtia ceux qui ont mécru. Telle est la rétribution des mécréants. ### 9:27 AR: ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Après cela Allah, accueillera le repentir de qui Il veut, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 9:28 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌۭ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةًۭ فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: O vous qui croyez! Les associateurs ne sont qu'impureté: qu'ils ne s'approchent plus de la Mosquée sacrée, après cette année-ci. Et si vous redoutez une pénurie, Allah vous enrichira, s'Il veut, de par Sa grâce. Car Allah est Omniscient et Sage. ### 9:29 AR: قَٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلْحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعْطُوا۟ ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٍۢ وَهُمْ صَٰغِرُونَ FR: Combattez ceux qui ne croient ni en Allah ni au Jour dernier, qui n'interdisent pas ce qu'Allah et Son messager ont interdit et qui ne professent pas la religion de la vérité, parmi ceux qui ont reçu le Livre, jusqu'à ce qu'ils versent la capitation par leurs propres mains, après s'être humiliés. ### 9:30 AR: وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ FR: Les Juifs disent: «'Uzayr est fils d'Allah» et les Chrétiens disent: «Le Christ est fils d'Allah». Telle est leur parole provenant de leurs bouches. Ils imitent le dire des mécréants avant eux. Qu'Allah les anéantisse! Comment s'écartent-ils (de la vérité)? ### 9:31 AR: ٱتَّخَذُوٓا۟ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَٰنَهُمْ أَرْبَابًۭا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا۟ إِلَٰهًۭا وَٰحِدًۭا ۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines, ainsi que le Christ fils de Marie, comme Seigneurs en dehors d'Allah, alors qu'on ne leur a commandé que d'adorer un Dieu unique. Pas de divinité à part Lui! Gloire à Lui! Il est au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent. ### 9:32 AR: يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ FR: Ils veulent éteindre avec leurs bouches la lumière d'Allah, alors qu'Allah ne veut que parachever Sa lumière, quelque répulsion qu'en aient les mécréants. ### 9:33 AR: هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ FR: C'est Lui qui a envoyé Son messager avec la bonne direction et la religion de la vérité, afin qu'elle triomphe sur toute autre religion, quelque répulsion qu'en aient les associateurs. ### 9:34 AR: ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۗ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ FR: O vous qui croyez! Beaucoup de rabbins et de moines dévorent, les biens des gens illégalement et [leur] obstruent le sentier d'Allah. A ceux qui thésaurisent l'or et l'argent et ne les dépensent pas dans le sentier d'Allah, annonce un châtiment douloureux, ### 9:35 AR: يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِى نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ ۖ هَٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ FR: le jour où (ces trésors) seront portés à l'incandescence dans le feu de l'Enfer et qu'ils en seront cautérisés, front, flancs et dos: voici ce que vous avez thésaurisé pour vous-mêmes. Goûtez de ce que vous thésaurisiez.» ### 9:36 AR: إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثْنَا عَشَرَ شَهْرًۭا فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ ۚ فَلَا تَظْلِمُوا۟ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ ۚ وَقَٰتِلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ كَآفَّةًۭ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمْ كَآفَّةًۭ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ FR: Le nombre de mois, auprès d'Allah, est de douze [mois], dans la prescription d'Allah, le jour où Il créa les cieux et la terre. Quatre d'entre eux sont sacrés: telle est la religion droite. [Durant ces mois], ne faites pas de tort à vous-mêmes. Combattez les associateurs sans exception, comme ils vous combattent sans exception. Et sachez qu'Allah est avec les pieux. ### 9:37 AR: إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٌۭ فِى ٱلْكُفْرِ ۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُحِلُّونَهُۥ عَامًۭا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامًۭا لِّيُوَاطِـُٔوا۟ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّوا۟ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ ۚ زُيِّنَ لَهُمْ سُوٓءُ أَعْمَٰلِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Le report d'un mois sacré à un autre est un surcroît de mécréance. Par là, les mécréants sont égarés: une année, ils le font profane, et une année, ils le font sacré, afin d'ajuster le nombre de mois qu'Allah a fait sacrés. Ainsi rendent-ils profane ce qu'Allah a fait sacré. Leurs méfaits leurs sont enjolivés. Et Allah ne guide pas les gens mécréants. ### 9:38 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلْتُمْ إِلَى ٱلْأَرْضِ ۚ أَرَضِيتُم بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مِنَ ٱلْءَاخِرَةِ ۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْءَاخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ FR: O vous qui croyez! Qu'avez-vous? Lorsque l'on vous a dit: «Elancez-vous dans le sentier d'Allah» vous vous êtes appesantis sur la terre. La vie présente vous agrée-t-elle plus que l'au-delà? - Or, la jouissance de la vie présente ne sera que peu de chose, comparée à l'au-delà! ### 9:39 AR: إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًۭٔا ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: Si vous ne vous lancez pas au combat, Il vous châtiera d'un châtiment douloureux et vous remplacera par un autre peuple. Vous ne Lui nuirez en rien. Et Allah est Omnipotent. ### 9:40 AR: إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَا ۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍۢ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلسُّفْلَىٰ ۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَا ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ FR: Si vous ne lui portez pas secours... Allah l'a déjà secouru, lorsque ceux qui avaient mécru l'avaient banni, deuxième de deux. Quand ils étaient dans la grotte et qu'il disait à son compagnon: «Ne t'afflige pas, car Allah est avec nous.» Allah fit alors descendre sur Lui Sa sérénité «Sa sakîna» et le soutint de soldats (Anges) que vous ne voyiez pas, et Il abaissa ainsi la parole des mécréants, tandis que la parole d'Allah eut le dessus. Et Allah est Puissant et Sage. ### 9:41 AR: ٱنفِرُوا۟ خِفَافًۭا وَثِقَالًۭا وَجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Légers ou lourds, lancez-vous au combat, et luttez avec vos biens et vos personnes dans le sentier d'Allah. Cela est meilleur pour vous, si vous saviez. ### 9:42 AR: لَوْ كَانَ عَرَضًۭا قَرِيبًۭا وَسَفَرًۭا قَاصِدًۭا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُ ۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ FR: S'il s'était agi d'un profit facile ou d'un court voyage, ils t'auraient suivi; mais la distance leur parut longue. Et ils jureront par Allah: «Si nous avions pu, nous serions sortis en votre compagnie.» Ils se perdent eux-mêmes. Et Allah sait bien qu'ils mentent. ### 9:43 AR: عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَتَعْلَمَ ٱلْكَٰذِبِينَ FR: Qu'Allah te pardonne! Pourquoi leur as-tu donné permission avant que tu ne puisses distinguer ceux qui disaient vrai et reconnaître les menteurs? ### 9:44 AR: لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أَن يُجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ FR: Ceux qui croient en Allah et au Jour dernier ne te demandent pas permission quand il s'agit de mener combat avec leurs biens et leurs personnes. Et Allah connaît bien les pieux. ### 9:45 AR: إِنَّمَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ FR: Ne te demandent permission que ceux qui ne croient pas en Allah et au Jour dernier, et dont les cœurs sont emplis de doute. Ils ne font qu'hésiter dans leur incertitude. ### 9:46 AR: ۞ وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةًۭ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَٰعِدِينَ FR: Et s'ils avaient voulu partir (au combat), ils lui auraient fait des préparatifs. Mais leur départ répugna à Allah; Il les a rendus paresseux. Et il leur fut dit: «Restez avec ceux qui restent». ### 9:47 AR: لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًۭا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ FR: S'ils étaient sortis avec vous, ils n'auraient fait qu'accroître votre trouble et jeter la dissension dans vos rangs, cherchant à créer la discorde entre vous. Et il y en a parmi vous qui les écoutent. Et Allah connaît bien les injustes. ### 9:48 AR: لَقَدِ ٱبْتَغَوُا۟ ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا۟ لَكَ ٱلْأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَهُمْ كَٰرِهُونَ FR: Ils ont, auparavant, cherché à semer la discorde (dans vos rangs) et à embrouiller tes affaires jusqu'à ce que vînt la vérité et triomphât le commandement d'Allah, en dépit de leur hostilité. ### 9:49 AR: وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ ۚ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ ۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ FR: Parmi eux il en est qui dit: «Donne-moi la permission (de rester) et ne me mets pas en tentation.» Or, c'est bien dans la tentation qu'ils sont tombés; l'Enfer est tout autour des mécréants. ### 9:50 AR: إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌۭ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌۭ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ FR: Qu'un bonheur t'atteigne, ça les afflige. Et que t'atteigne un malheur, ils disent: «Heureusement que nous avions pris d'avance nos précautions.» Et ils se détournent tout en exultant. ### 9:51 AR: قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَىٰنَا ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ FR: Dis: «Rien ne nous atteindra, en dehors de ce qu'Allah a prescrit pour nous. Il est notre Protecteur. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance». ### 9:52 AR: قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍۢ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا ۖ فَتَرَبَّصُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ FR: Dis: «Qu'attendez-vous pour nous, sinon l'une des deux meilleures choses? Tandis que ce que nous attendons pour vous, c'est qu'Allah vous inflige un châtiment de Sa part ou par nos mains. Attendez donc! Nous attendons aussi, avec vous». ### 9:53 AR: قُلْ أَنفِقُوا۟ طَوْعًا أَوْ كَرْهًۭا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ ۖ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ FR: Dis: «Dépensez bon gré, mal gré: jamais cela ne sera accepté de vous, car vous êtes des gens pervers». ### 9:54 AR: وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَٰرِهُونَ FR: Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur. ### 9:55 AR: فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَٰفِرُونَ FR: Que leurs biens et leurs enfants ne t'émerveillent point! Allah ne veut par là que les châtier dans la vie présente, et que (les voir) rendre péniblement l'âme en état de mécréance. ### 9:56 AR: وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَٰكِنَّهُمْ قَوْمٌۭ يَفْرَقُونَ FR: Et ils (les hypocrites) jurent par Allah qu'ils sont vraiment des vôtres; alors qu'ils ne le sont pas. Mais ce sont des gens peureux. ### 9:57 AR: لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًۭا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ FR: S'ils trouvaient un refuge, des cavernes ou un souterrain, ils s'y tourneraient donc et s'y précipiteraient à bride abattue. ### 9:58 AR: وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ FR: Il en est parmi eux qui te critiquent au sujet des Sadaqats: s'il leur en est donné, les voilà contents; mais s'il ne leur en est pas donné, les voilà pleins de rancœur. ### 9:59 AR: وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا۟ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ FR: S'ils s'étaient contentés de ce qu'Allah leur avait donné ainsi que Son messager et avaient dit: «Allah nous suffit. Bientôt Allah nous accordera Sa faveur de même que Son messager!... C'est vers Allah que va tout notre désir». ### 9:60 AR: ۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْعَٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةًۭ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: Les ?adaqâts ne sont destinés que pour les pauvres, les indigents, ceux qui y travaillent, ceux dont les cœurs sont à gagner (à l'Islam), l'affranchissement des jougs, ceux qui sont lourdement endettés, dans le sentier d'Allah, et pour le voyageur (en détresse). C'est un décret d'Allah! Et Allah est Omniscient et Sage. ### 9:61 AR: وَمِنْهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌۭ ۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍۢ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Et il en est parmi eux ceux qui font du tort au Prophète et disent: «Il est tout oreille». - Dis: «Une oreille pour votre bien. Il croit en Allah et fait confiance aux croyants, et il est une miséricorde pour ceux d'entre vous qui croient. Et ceux qui font du tort au Messager d'Allah auront un châtiment douloureux». ### 9:62 AR: يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ FR: Ils vous jurent par Allah pour vous satisfaire. Alors qu'Allah - ainsi que Son messager - est plus en droit qu'ils Le satisfassent, s'ils sont vraiment croyants. ### 9:63 AR: أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدًۭا فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ FR: Ne savent-ils pas qu'en vérité quiconque s'oppose à Allah et à Son messager, aura le feu de l'Enfer pour y demeurer éternellement? Et voilà l'immense opprobre. ### 9:64 AR: يَحْذَرُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌۭ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِى قُلُوبِهِمْ ۚ قُلِ ٱسْتَهْزِءُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ مُخْرِجٌۭ مَّا تَحْذَرُونَ FR: Les hypocrites craignent que l'on fasse descendre sur eux une Sourate leur dévoilant ce qu'il y a dans leurs cœurs. Dis: «Moquez-vous! Allah fera surgir ce que vous prenez la précaution (de cacher)». ### 9:65 AR: وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ ۚ قُلْ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ FR: Et si tu les interrogeais, ils diraient très certainement: «Vraiment, nous ne faisions que bavarder et jouer.» Dis: «Est-ce d'Allah, de Ses versets (le Coran) et de Son messager que vous vous moquiez?» ### 9:66 AR: لَا تَعْتَذِرُوا۟ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَٰنِكُمْ ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍۢ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةًۢ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ FR: Ne vous excusez pas: vous avez bel et bien rejeté la foi après avoir cru. Si Nous pardonnons à une partie des vôtres, Nous en châtierons une autre pour avoir été des criminels. ### 9:67 AR: ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍۢ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ FR: Les hypocrites, hommes et femmes, appartiennent les uns aux autres. Ils commandent le blâmable, interdisent le convenable, et replient leurs mains (d'avarice). Ils ont oublié Allah et Il les a alors oubliés. En vérité, les hypocrites sont les pervers. ### 9:68 AR: وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ هِىَ حَسْبُهُمْ ۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ مُّقِيمٌۭ FR: Aux hypocrites, hommes et femmes, et aux mécréants, Allah a promis le feu de l'Enfer pour qu'ils y demeurent éternellement. C'est suffisant pour eux. Allah les a maudits. Et pour eux, il y aura un châtiment permanent. ### 9:69 AR: كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةًۭ وَأَكْثَرَ أَمْوَٰلًۭا وَأَوْلَٰدًۭا فَٱسْتَمْتَعُوا۟ بِخَلَٰقِهِمْ فَٱسْتَمْتَعْتُم بِخَلَٰقِكُمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَٰقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓا۟ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: [Il en fut] de même de ceux qui vous ont précédés: ils étaient plus forts que vous, plus riches et avaient plus d'enfants. Ils jouirent de leur lot [en ce monde] et vous avez joui de votre lot comme ont joui vos prédécesseurs de leur lot. Et vous avez discuté à tort et à travers comme ce qu'ils avaient discuté. Ceux-là verront leurs œuvres anéanties dans ce monde et dans l'autre et ceux-là sont les perdants. ### 9:70 AR: أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍۢ وَعَادٍۢ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ ۚ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ FR: Est-ce que ne leur est pas parvenue l'histoire de ceux qui les ont précédés: le peuple de Noé, des 'Aad, des Tamûd, d'Abraham, des gens de Madyan, et des Villes renversées? Leurs messagers leur avaient apporté des preuves évidentes. Ce ne fut pas Allah qui leur fit du tort, mais ils se firent du tort à eux-mêmes. ### 9:71 AR: وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ FR: Les croyants et les croyantes sont alliés les uns des autres. Ils commandent le convenable, interdisent le blâmable accomplissent la ?alât, acquittent la Zakât et obéissent à Allah et à Son messager. Voilà ceux auxquels Allah fera miséricorde, car Allah est Puissant et Sage. ### 9:72 AR: وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةًۭ فِى جَنَّٰتِ عَدْنٍۢ ۚ وَرِضْوَٰنٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Aux croyants et aux croyantes, Allah a promis des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour qu'ils y demeurent éternellement, et des demeures excellentes, aux jardins d'Eden [du séjour permanent]. Et la satisfaction d'Allah est plus grande encore, et c'est là l'énorme succès. ### 9:73 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: O Prophète, lutte contre les mécréants et les hypocrites, et sois rude avec eux; l'Enfer sera leur refuge, et quelle mauvaise destination! ### 9:74 AR: يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُوا۟ وَلَقَدْ قَالُوا۟ كَلِمَةَ ٱلْكُفْرِ وَكَفَرُوا۟ بَعْدَ إِسْلَٰمِهِمْ وَهَمُّوا۟ بِمَا لَمْ يَنَالُوا۟ ۚ وَمَا نَقَمُوٓا۟ إِلَّآ أَنْ أَغْنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦ ۚ فَإِن يَتُوبُوا۟ يَكُ خَيْرًۭا لَّهُمْ ۖ وَإِن يَتَوَلَّوْا۟ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًۭا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَمَا لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍۢ FR: Ils jurent par Allah qu'ils n'ont pas dit (ce qu'ils ont proféré), alors qu'en vérité ils ont dit la parole de la mécréance et ils ont rejeté la foi après avoir été musulmans. Ils ont projeté ce qu'ils n'ont pu accomplir. Mais ils n'ont pas de reproche à faire si ce n'est qu'Allah - ainsi que Son messager - les a enrichis par Sa grâce. S'ils se repentaient, ce serait mieux pour eux. Et s'ils tournent le dos, Allah les châtiera d'un douloureux châtiment, ici-bas et dans l'au-delà; et ils n'auront sur terre ni allié ni secoureur. ### 9:75 AR: ۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Et parmi eux il en est qui avaient pris l'engagement envers Allah: «S'Il nous donne de Sa grâce, nous payerons, certes, la Zakât, et serons du nombre des gens de bien». ### 9:76 AR: فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ FR: Mais, lorsqu'Il leur donna de Sa grâce, ils s'en montrèrent avares et tournèrent le dos en faisant volte-face. ### 9:77 AR: فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًۭا فِى قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُۥ بِمَآ أَخْلَفُوا۟ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ FR: Il a donc suscité l'hypocrisie dans leurs cœurs, et cela jusqu'au jour où ils Le rencontreront, pour avoir violé ce qu'ils avaient promis à Allah et pour avoir menti. ### 9:78 AR: أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ FR: Ne savent-ils pas qu'Allah connaît leur secret et leurs conversations confidentielles et qu'Allah connaît parfaitement les (choses) inconnaissables. ### 9:79 AR: ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ۙ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ FR: Ceux-là qui dirigent leurs calomnies contre les croyants qui font des aumônes volontaires et contre ceux qui ne trouvent que leurs faibles moyens (à offrir), et ils se moquent alors d'eux. Qu'Allah les raille. Et ils auront un châtiment douloureux. ### 9:80 AR: ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةًۭ فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: Que tu demandes pardon pour eux, ou que tu ne le demandes pas - et si tu demandes pardon pour eux soixante dix fois - Allah ne leur pardonnera point. Et ce parce qu'ils n'ont pas cru en Allah et en Son messager et Allah ne guide pas les gens pervers. ### 9:81 AR: فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓا۟ أَن يُجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُوا۟ لَا تَنفِرُوا۟ فِى ٱلْحَرِّ ۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّۭا ۚ لَّوْ كَانُوا۟ يَفْقَهُونَ FR: Ceux qui ont été laissés à l'arrière se sont réjouis de pouvoir rester chez eux à l'arrière du Messager d'Allah, ils ont répugné à lutter par leurs biens et leurs personnes dans le sentier d'Allah, et ont dit: «Ne partez pas au combat pendant cette chaleur!» Dis: «Le feu de l'Enfer est plus intense en chaleur.» - S'ils comprenaient! ### 9:82 AR: فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًۭا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًۭا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Qu'ils rient un peu et qu'ils pleurent beaucoup en récompense de ce qu'ils se sont acquis. ### 9:83 AR: فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍۢ مِّنْهُمْ فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا۟ مَعِىَ أَبَدًۭا وَلَن تُقَٰتِلُوا۟ مَعِىَ عَدُوًّا ۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ فَٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْخَٰلِفِينَ FR: Si Allah te ramène vers un groupe de ces (gens-là), et qu'ils te demandent permission de partir au combat, alors dis: «Vous ne sortirez plus jamais en ma compagnie, et vous ne combattrez plus jamais d'ennemis avec moi. Vous avez été plus contents de rester chez vous la première fois; demeurez donc chez vous en compagnie de ceux qui se tiennent à l'arrière». ### 9:84 AR: وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍۢ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًۭا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓ ۖ إِنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ فَٰسِقُونَ FR: Et ne fais jamais la Salât sur l'un d'entre eux qui meurt, et ne te tiens pas debout auprès de sa tombe, parce qu'ils n'ont pas cru en Allah et en Son messager, et ils sont morts tout en étant pervers. ### 9:85 AR: وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَأَوْلَٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَٰفِرُونَ FR: Et que ni leurs biens ni leurs enfants ne t'émerveillent! Allah ne veut par là, que les châtier ici-bas, et qu'ils rendent péniblement l'âme en mécréants. ### 9:86 AR: وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَٰعِدِينَ FR: Et lorsqu'une Sourate est révélée: «Croyez en Allah et luttez en compagnie de Son messager», les gens qui ont tous les moyens (de combattre) parmi eux te demandent de les dispenser (du combat), et disent: «Laisse-nous avec ceux qui restent». ### 9:87 AR: رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ FR: Il leur plaît, (après le départ des combattants) de demeurer avec celles qui sont restées à l'arrière. Leurs cœurs ont été scellés et ils ne comprennent rien. ### 9:88 AR: لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Mais le Messager et ceux qui ont cru avec lui ont lutté avec leurs biens et leurs personnes. Ceux-là auront les bonnes choses et ce sont eux qui réussiront. ### 9:89 AR: أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Allah a préparé pour eux des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour qu'ils y demeurent éternellement. Voilà l'énorme succès! ### 9:90 AR: وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Et parmi les Bédouins, certains sont venus demander d'être dispensés (du combat). Et ceux qui ont menti à Allah et à Son messager sont restés chez eux. Un châtiment douloureux affligera les mécréants d'entre eux. ### 9:91 AR: لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا۟ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍۢ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Nul grief sur les faibles, ni sur les malades, ni sur ceux qui ne trouvent pas de quoi dépenser (pour la cause d'Allah), s'ils sont sincères envers Allah et Son messager. Pas de reproche contre les bienfaiteurs. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 9:92 AR: وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا۟ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنفِقُونَ FR: (Pas de reproche) non plus à ceux qui vinrent te trouver pour que tu leur fournisses une monture et à qui tu dis: «Je ne trouve pas de monture pour vous.» Ils retournèrent les yeux débordant de larmes, tristes de ne pas trouver de quoi dépenser. ### 9:93 AR: ۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ ۚ رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Il n'y a de voie (de reproche à), vraiment, que contre ceux qui demandent d'être dispensés, alors qu'ils sont riches. Il leur plaît de demeurer avec celles qui sont restées à l'arrière. Et Allah a scellé leurs cœurs et ils ne savent pas. ### 9:94 AR: يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ ۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ ۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Ils vous présentent des excuses quand vous revenez à eux. Dis: «Ne présentez pas d'excuses: nous ne vous croyons pas. Allah nous a déjà informés de vos nouvelles. Et Allah verra votre œuvre, ainsi que Son messager. Puis vous serez ramenés vers Celui qui connaît bien l'invisible et le visible, et alors, Il vous informera de ce que vous faisiez. ### 9:95 AR: سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌۭ ۖ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Ils vous feront des serments par Allah, quand vous êtes de retour vers eux, afin que vous passiez (sur leur tort). Détournez-vous d'eux. Ils sont une souillure et leur refuge est l'Enfer, en rétribution de ce qu'ils acquéraient. ### 9:96 AR: يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ ۖ فَإِن تَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: Ils vous font des serments pour se faire agréer de vous, même si vous les agréez, Allah n'agrée pas les gens pervers. ### 9:97 AR: ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًۭا وَنِفَاقًۭا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: Les Bédouins sont plus endurcis dans leur impiété et dans leur hypocrisie, et les plus enclins à méconnaître les préceptes qu'Allah a révélés à Son messager. Et Allah est Omniscient et Sage. ### 9:98 AR: وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًۭا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: Parmi les Bédouins, certains prennent leur dépense (en aumône ou à la guerre) comme une charge onéreuse, et attendent pour vous un revers de fortune. Que le malheur retombe sur eux! Allah est Audient et Omniscient. ### 9:99 AR: وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ ۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌۭ لَّهُمْ ۚ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: (Tel autre,) parmi les Bédouins, croit en Allah et au Jour dernier et prend ce qu'il dépense comme moyen de se rapprocher d'Allah et afin de bénéficier des invocations du Messager. C'est vraiment pour eux (un moyen) de se rapprocher (d'Allah) et Allah les admettra en Sa miséricorde. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 9:100 AR: وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَٰنٍۢ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Les tout premiers [croyants] parmi les Emigrés et les Auxiliaires et ceux qui les ont suivis dans un beau comportement, Allah les agrée, et ils L'agréent. Il a préparé pour eux des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et ils y demeureront éternellement. Voilà l'énorme succès! ### 9:101 AR: وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَٰفِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍۢ FR: Et parmi les Bédouins qui vous entourent, il y a des hypocrites, tout comme une partie des habitants de Médine. Ils s'obstinent dans l'hypocrisie. Tu ne les connais pas mais Nous les connaissons. Nous les châtierons deux fois puis ils seront ramenés vers un énorme châtiment. ### 9:102 AR: وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُوا۟ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا۟ عَمَلًۭا صَٰلِحًۭا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ FR: D'autres ont reconnu leurs péchés, ils ont mêlé de bonnes actions à d'autres mauvaises. Il se peut qu'Allah accueille leur repentir. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 9:103 AR: خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةًۭ تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌۭ لَّهُمْ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ FR: Prélève de leurs biens une Sadaqa par laquelle tu les purifies et les bénis, et prie pour eux. Ta prière est une quiétude pour eux. Et Allah est Audient et Omniscient. ### 9:104 AR: أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ FR: Ne savent-ils pas que c'est Allah qui accueille le repentir de Ses serviteurs, et qui reçoit les Sadaqât, et qu'Allah est L'Accueillant au repentir et le Miséricordieux. ### 9:105 AR: وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Et dis: «Oeuvrez, car Allah va voir votre œuvre, de même que Son messager et les croyants, et vous serez ramenés vers Celui qui connaît bien l'invisible et le visible. Alors Il vous informera de ce que vous faisiez». ### 9:106 AR: وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: Et d'autres sont laissés dans l'attente de la décision d'Allah, soit qu'Il les punisse, soit qu'Il leur pardonne. Et Allah est Omniscient et Sage. ### 9:107 AR: وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مَسْجِدًۭا ضِرَارًۭا وَكُفْرًۭا وَتَفْرِيقًۢا بَيْنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًۭا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُ ۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ FR: Ceux qui ont édifié une mosquée pour en faire [un mobile] de rivalité, d'impiété et de division entre les croyants, qui la préparent pour celui qui auparavant avait combattu Allah et son Envoyé et jurent en disant: «Nous ne voulions que le bien!» [Ceux-là], Allah atteste qu'ils mentent. ### 9:108 AR: لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًۭا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌۭ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ FR: Ne te tiens jamais dans (cette mosquée). Car une Mosquée fondée dès le premier jour, sur la piété, est plus digne que tu t'y tiennes debout [pour y prier]. On y trouve des gens qui aiment bien se purifier, et Allah aime ceux qui se purifient. ### 9:109 AR: أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍۢ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Lequel est plus méritant? Est-ce celui qui a fondé son édifice sur la piété et l'agrément d'Allah, ou bien celui qui a placé les assises de sa construction sur le bord d'une falaise croulante et qui croula avec lui dans le feu de l'Enfer? Et Allah ne guide pas les gens injustes. ### 9:110 AR: لَا يَزَالُ بُنْيَٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْا۟ رِيبَةًۭ فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ FR: La construction qu'ils ont édifiée sera toujours une source de doute dans leurs cœurs, jusqu'à ce que leurs cœurs se déchirent. Et Allah est Omniscient et Sage. ### 9:111 AR: ۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ ۚ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّۭا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ ۚ فَٱسْتَبْشِرُوا۟ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Certes, Allah a acheté des croyants, leurs personnes et leurs biens en échange du Paradis. Ils combattent dans le sentier d'Allah: ils tuent, et ils se font tuer. C'est une promesse authentique qu'Il a prise sur Lui-même dans la Thora, l'Evangile et le Coran. Et qui est plus fidèle qu'Allah à son engagement? Réjouissez-vous donc de l'échange que vous avez fait: Et c'est là le très grand succès. ### 9:112 AR: ٱلتَّٰٓئِبُونَ ٱلْعَٰبِدُونَ ٱلْحَٰمِدُونَ ٱلسَّٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّٰجِدُونَ ٱلْءَامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Ils sont ceux qui se repentent, qui adorent, qui louent, qui parcourent la terre (ou qui jeûnent), qui s'inclinent, qui se prosternent, qui commandent le convenable et interdisent le blâmable et qui observent les lois d'Allah... et fais bonne annonce aux croyants. ### 9:113 AR: مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن يَسْتَغْفِرُوا۟ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوٓا۟ أُو۟لِى قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ FR: Il n'appartient pas au Prophète et aux croyants d'implorer le pardon en faveur des associateurs, fussent-ils des parents alors qu'il leur est apparu clairement que ce sont les gens de l'Enfer. ### 9:114 AR: وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍۢ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوٌّۭ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ ۚ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٌۭ FR: Abraham ne demanda pardon en faveur de son père qu'à cause d'une promesse qu'il lui avait faite. Mais, dès qu'il lui apparut clairement qu'il était un ennemi d'Allah, il le désavoua. Abraham était certes plein de sollicitude et indulgent. ### 9:115 AR: وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًۢا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ FR: Allah n'est point tel à égarer un peuple après qu'Il les a guidés, jusqu'à ce qu'Il leur ait montré clairement ce qu'ils doivent éviter. Certes, Allah est Omniscient. ### 9:116 AR: إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍۢ FR: A Allah appartient la royauté des cieux et de la terre. Il donne la vie et Il donne la mort. Et il n'y a pour vous, en dehors d'Allah, ni allié ni protecteur. ### 9:117 AR: لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ ٱلْعُسْرَةِ مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍۢ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُۥ بِهِمْ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Allah a accueilli le repentir du Prophète, celui des Emigrés et des Auxiliaires qui l'ont suivi à un moment difficile, après que les cœurs d'un groupe d'entre eux étaient sur le point de dévier. Puis Il accueillit leur repentir car Il est Compatissant et Miséricordieux à leur égard. ### 9:118 AR: وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓا۟ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et [Il accueillit le repentir] des trois qui étaient restés à l'arrière si bien que, toute vaste qu'elle fût, la terre leur paraissait exiguë; ils se sentaient à l'étroit, dans leur propre personne et ils pensaient qu'il n'y avait d'autre refuge d'Allah qu'auprès de Lui. Puis Il agréa leur repentir pour qu'ils reviennent [à Lui], car Allah est l'accueillant au repentir, le Miséricordieux. ### 9:119 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: O vous qui croyez! Craignez Allah et soyez avec les véridiques. ### 9:120 AR: مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا۟ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا۟ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌۭ وَلَا نَصَبٌۭ وَلَا مَخْمَصَةٌۭ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوْطِئًۭا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّۢ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌۭ صَٰلِحٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Il n'appartient pas aux habitants de Médine, ni aux Bédouins qui sont autour d'eux, de traîner loin derrière le Messager d'Allah, ni de préférer leur propre vie à la sienne. Car ils n'éprouveront ni soif, ni fatigue, ni faim dans le sentier d'Allah, ils ne fouleront aucune terre en provoquant la colère des infidèles, et n'obtiendront aucun avantage sur un ennemi, sans qu'il ne leur soit écrit pour cela une bonne action. En vérité Allah ne laisse pas perdre la récompense des bienfaiteurs. ### 9:121 AR: وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةًۭ صَغِيرَةًۭ وَلَا كَبِيرَةًۭ وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Ils ne supporteront aucune dépense, minime ou importante, ne traverseront aucune vallée, sans que (cela) ne soit inscrit à leur actif, en sorte qu'Allah les récompense pour le meilleur de ce qu'ils faisaient. ### 9:122 AR: ۞ وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا۟ كَآفَّةًۭ ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍۢ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌۭ لِّيَتَفَقَّهُوا۟ فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُوا۟ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ FR: Les croyants n'ont pas à quitter tous leurs foyers. Pourquoi de chaque clan quelques hommes ne viendraient-ils pas s'instruire dans la religion, pour pouvoir à leur retour, avertir leur peuple afin qu'ils soient sur leur garde. ### 9:123 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا۟ فِيكُمْ غِلْظَةًۭ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ FR: O vous qui croyez! Combattez ceux des mécréants qui sont près de vous; et qu'ils trouvent de la dureté en vous. Et sachez qu'Allah est avec les pieux. ### 9:124 AR: وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌۭ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنًۭا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْهُمْ إِيمَٰنًۭا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ FR: Et quand une Sourate est révélée, il en est parmi eux qui dit: «Quel est celui d'entre vous dont elle fait croître la foi?» Quant aux croyants, elle fait certes croître leur foi, et ils s'en réjouissent. ### 9:125 AR: وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كَٰفِرُونَ FR: Mais quant à ceux dont les cœurs sont malades, elle ajoute une souillure à leur souillure, et ils meurent dans la mécréance. ### 9:126 AR: أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِى كُلِّ عَامٍۢ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ FR: Ne voient-ils pas que chaque année on les éprouve une ou deux fois? Malgré cela, ils ne se repentent, ni ne se souviennent. ### 9:127 AR: وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌۭ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَىٰكُم مِّنْ أَحَدٍۢ ثُمَّ ٱنصَرَفُوا۟ ۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَفْقَهُونَ FR: Et quand une Sourate est révélée, ils se regardent les uns les autres [et se disent]: «Quelqu'un vous voit-il?» Puis ils se détournent. Qu'Allah détourne leurs cœurs, puisque ce sont des gens qui ne comprennent rien. ### 9:128 AR: لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌۭ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Certes, un Messager pris parmi vous, est venu à vous, auquel pèsent lourd les difficultés que vous subissez, qui est plein de sollicitude pour vous, qui est compatissant et miséricordieux envers les croyants. ### 9:129 AR: فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ FR: Alors, s'ils se détournent dis: «Allah me suffit. Il n'y a de divinité que Lui. En Lui je place ma confiance; et Il est le Seigneur du Trône immense». ## 10. Yunus — يونس URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/010-yunus/ 109 versets · Traduction Hamidullah ### 10:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْحَكِيمِ FR: Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre plein de sagesse. ### 10:2 AR: أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌۭ مُّبِينٌ FR: Est-il étonnant pour les gens, que Nous ayons révélé à un homme d'entre eux: «Avertis les gens, et annonce la bonne nouvelle aux croyants qu'ils ont auprès de leur Seigneur une présence méritée [pour leur loyauté antérieure]? Les mécréants dirent alors: «Celui-ci est certainement un magicien évident». ### 10:3 AR: إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ ۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِۦ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ FR: Votre Seigneur est, Allah qui créa les cieux et la terre en six jours, puis S'est établi «Istawâ» sur le Trône, administrant toute chose. Il n'y a d'intercesseur qu'avec Sa permission. Tel est Allah votre Seigneur. Adorez-Le donc. Ne réfléchissez-vous pas? ### 10:4 AR: إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًۭا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ إِنَّهُۥ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ شَرَابٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ FR: C'est vers Lui que vous retournerez tous, c'est là, la promesse d'Allah en toute vérité! C'est Lui qui fait la création une première fois puis la refait (en la ressuscitant) afin de rétribuer en toute équité ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres. Quant à ceux qui n'ont pas cru, ils auront un breuvage d'eau bouillante et un châtiment douloureux à cause de leur mécréance! ### 10:5 AR: هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءًۭ وَٱلْقَمَرَ نُورًۭا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ FR: C'est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière, et Il en a déterminé les phases afin que vous sachiez le nombre des années et le calcul (du temps). Allah n'a créé cela qu'en toute vérité. Il expose les signes pour les gens doués de savoir. ### 10:6 AR: إِنَّ فِى ٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَّقُونَ FR: Dans l'alternance de la nuit et du jour, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent (Allah). ### 10:7 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَٱطْمَأَنُّوا۟ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ FR: Ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre, qui sont satisfaits de la vie présente et s'y sentent en sécurité, et ceux qui sont inattentifs à Nos signes [ou versets], ### 10:8 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: leur refuge sera le Feu, pour ce qu'ils acquéraient. ### 10:9 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمْ ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ FR: Ceux qui croient et font de bonnes œuvres, leur Seigneur les guidera à cause de leur foi. A leurs pieds les ruisseaux couleront dans les Jardins des délices. ### 10:10 AR: دَعْوَىٰهُمْ فِيهَا سُبْحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَٰمٌۭ ۚ وَءَاخِرُ دَعْوَىٰهُمْ أَنِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Là, leur invocation sera «Gloire à Toi, O Allah», et leur salutation: «Salâm», [Paix!] et la fin de leur invocation: «Louange à Allah, Seigneur de l'Univers». ### 10:11 AR: ۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ FR: Et si Allah hâtait le malheur des gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bonheur, le terme de leur vie aurait été décrété. Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre confus et hésitants dans leur transgression. ### 10:12 AR: وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًۭا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَىٰ ضُرٍّۢ مَّسَّهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Et quand le malheur touche l'homme, il fait appel à Nous, couché sur le côté, assis, ou debout. Puis quand Nous le délivrons de son malheur, il s'en va comme s'il ne Nous avait point imploré pour un mal qui l'a touché. C'est ainsi que furent embellies aux outranciers leurs actions. ### 10:13 AR: وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ ۙ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: Nous avons fait périr les générations d'avant vous lorsqu'elles eurent été injustes alors que leurs messagers leur avaient apporté des preuves. Cependant, elles n'étaient pas disposées à croire. C'est ainsi que Nous rétribuons les gens criminels. ### 10:14 AR: ثُمَّ جَعَلْنَٰكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ مِنۢ بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ FR: Puis nous fîmes de vous des successeurs sur terre après eux, pour voir comment vous agiriez. ### 10:15 AR: وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ ۙ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ٱئْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَٰذَآ أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلْقَآئِ نَفْسِىٓ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ FR: Et quand leur sont récités Nos versets en toute clarté, ceux qui n'espèrent pas notre rencontre disent: «Apporte un Coran autre que celui-ci» ou bien «Change-le». Dis: «Il ne m'appartient pas de le changer de mon propre chef. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour terrible». ### 10:16 AR: قُل لَّوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوْتُهُۥ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَدْرَىٰكُم بِهِۦ ۖ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًۭا مِّن قَبْلِهِۦٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: Dis: «Si Allah avait voulu, je ne vous l'aurais pas récité et Il ne vous l'aurait pas non plus fait connaître. Je suis bien resté, avant cela, tout un âge parmi vous. Ne raisonnez-vous donc pas?» ### 10:17 AR: فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْمُجْرِمُونَ FR: Qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonges Ses versets (le Coran)? Vraiment, les criminels ne réussissent pas. ### 10:18 AR: وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: Ils adorent au lieu d'Allah ce qui ne peut ni leur nuire ni leur profiter et disent: «Ceux-ci sont nos intercesseurs auprès d'Allah». Dis: «Informerez-vous Allah de ce qu'Il ne connaît pas dans les cieux et sur la terre?» Pureté à Lui, Il est Très élevé au-dessus de ce qu'Ils Lui associent! ### 10:19 AR: وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَٱخْتَلَفُوا۟ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ FR: Les gens ne formaient (à l'origine) qu'une seule communauté. Puis ils divergèrent. Et si ce n'était une décision préalable de ton Seigneur, les litiges qui les opposaient auraient été tranchés. ### 10:20 AR: وَيَقُولُونَ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا ٱلْغَيْبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ FR: Et ils disent: «Que ne fait-on descendre sur lui (Muhammad) un miracle de son Seigneur?» Alors, dis: «L'inconnaissable relève seulement d'Allah. Attendez donc; je serai avec vous parmi ceux qui attendent. ### 10:21 AR: وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةًۭ مِّنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌۭ فِىٓ ءَايَاتِنَا ۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا ۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ FR: Et quand Nous faisons goûter aux gens une miséricorde après qu'un malheur les a touchés, voilà qu'ils dénigrent Nos versets. Dis: «Allah est plus prompt à réprimer (ceux qui dénigrent Ses versets)». Car Nos anges enregistrent vos dénigrements. ### 10:22 AR: هُوَ ٱلَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍۢ طَيِّبَةٍۢ وَفَرِحُوا۟ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍۢ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ ۙ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ FR: C'est Lui qui vous fait aller sur terre et sur mer, quand vous êtes en bateau. [Ces bateaux] les emportèrent, grâce à un bon vent. Ils s'en réjouirent jusqu'au moment où, assaillis par un vent impétueux, assaillis de tous côtés par les vagues, se jugeant enveloppés [par la mort], ils prièrent Allah, Lui vouant le culte [et disant]: «Certes, si Tu nous sauves de ceci, nous serons parmi les reconnaissants!» ### 10:23 AR: فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُم ۖ مَّتَٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Lorsqu'Il les a sauvés, les voilà qui, sur terre, transgressent injustement. O gens! Votre transgression ne retombera que sur vous-mêmes. C'est une jouissance temporaire de la vie présente. Ensuite, c'est vers Nous que sera votre retour, et Nous vous rappellerons alors ce que vous faisiez. ### 10:24 AR: إِنَّمَا مَثَلُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلْأَنْعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَآ أَنَّهُمْ قَٰدِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَىٰهَآ أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًۭا فَجَعَلْنَٰهَا حَصِيدًۭا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِٱلْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ FR: La vie présente est comparable à une eau que Nous faisons descendre du ciel et qui se mélange à la végétation de la terre dont se nourrissent les hommes et les bêtes. Puis, lorsque la terre prend sa parure et s'embellit, et que ses habitants pensent qu'elle est à leur entière disposition, Notre Ordre lui vient, de nuit ou de jour, c'est alors que Nous la rendrons toute moissonnée, comme si elle n'avait pas été florissante la veille. Ainsi exposons-Nous les preuves pour des gens qui réfléchissent. ### 10:25 AR: وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَىٰ دَارِ ٱلسَّلَٰمِ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Allah appelle à la demeure de la paix et guide qui Il veut vers un droit chemin. ### 10:26 AR: ۞ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌۭ ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌۭ وَلَا ذِلَّةٌ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: A ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et même davantage. Nulle fumée noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-là sont les gens du Paradis, où ils demeureront éternellement. ### 10:27 AR: وَٱلَّذِينَ كَسَبُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةٍۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍۢ ۖ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Et ceux qui ont commis de mauvaises actions, la rétribution d'une mauvaise action sera l'équivalent. Un avilissement les couvrira, - pas de protecteur pour eux contre Allah -, comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes. Ceux-là sont là les gens du Feu où ils demeureront éternellement. ### 10:28 AR: وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ FR: (Et rappelle-toi) le jour où Nous les rassemblerons tous. Puis, Nous dirons à ceux qui ont donné [à Allah] des associés: «A votre place, vous et vos associés.» Nous les séparerons les uns des autres et leurs associés diront: «Ce n'est pas nous que vous adoriez». ### 10:29 AR: فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَٰفِلِينَ FR: Allah suffit comme témoin entre nous et vous. En vérité, nous étions indifférents à votre adoration». ### 10:30 AR: هُنَالِكَ تَبْلُوا۟ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّآ أَسْلَفَتْ ۚ وَرُدُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَىٰهُمُ ٱلْحَقِّ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: Là, chaque âme éprouvera (les conséquences de) ce qu'elle a précédemment accompli. Et ils seront ramenés vers Allah leur vrai Maître; et leurs inventions (idoles) s'éloigneront d'eux. ### 10:31 AR: قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَمَن يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ ۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُ ۚ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ FR: Dis: «Qui vous attribue de la nourriture du ciel et de la terre? Qui détient l'ouïe et la vue, et qui fait sortir le vivant du mort et fait sortir le mort du vivant, et qui administre tout?» Ils diront: «Allah». Dis alors: «Ne Le craignez-vous donc pas?» ### 10:32 AR: فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَاذَا بَعْدَ ٱلْحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ FR: Tel est Allah, votre vrai Seigneur. Au delà de la vérité qu'y a-t-il donc sinon l'égarement? Comment alors pouvez-vous, vous détourner?» ### 10:33 AR: كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓا۟ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont pervers: «Ils ne croiront pas». ### 10:34 AR: قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ FR: Dis: «Parmi vos associés, qui donne la vie par une première création et la redonne [après la mort]?» Dis: «Allah [seul] donne la vie par une première création et la redonne. Comment pouvez-vous vous écarter [de l'adoration d'Allah]? ### 10:35 AR: قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهْدِى لِلْحَقِّ ۗ أَفَمَن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّىٓ إِلَّآ أَن يُهْدَىٰ ۖ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ FR: Dis: «Est-ce qu'il y a parmi vos associés un qui guide vers la vérité?» Dis: «C'est Allah qui guide vers la vérité. Celui qui guide vers la vérité est-il plus digne d'être suivi, ou bien celui qui ne se dirige qu'autant qu'il est lui-même dirigé? Qu'avez-vous donc? Comment jugez-vous ainsi?» ### 10:36 AR: وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا ۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ FR: Et la plupart d'entre eux ne suivent que conjecture. Mais, la conjecture ne sert à rien contre la vérité! Allah sait parfaitement ce qu'ils font. ### 10:37 AR: وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ ٱلْكِتَٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Ce Coran n'est nullement à être forgé en dehors d'Allah mais c'est la confirmation de ce qui existait déjà avant lui, et l'exposé détaillé du Livre en quoi il n'y a pas de doute, venu du Seigneur de l'Univers. ### 10:38 AR: أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا۟ بِسُورَةٍۢ مِّثْلِهِۦ وَٱدْعُوا۟ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Ou bien ils disent: «Il (Muhammad) l'a inventé?» Dis: «Composez donc une sourate semblable à ceci, et appelez à votre aide n'importe qui vous pourrez, en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques». ### 10:39 AR: بَلْ كَذَّبُوا۟ بِمَا لَمْ يُحِيطُوا۟ بِعِلْمِهِۦ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Bien au contraire: ils ont traité de mensonge ce qu'ils ne peuvent embrasser de leur savoir, et dont l'interprétation ne leur est pas encore parvenue. Ainsi ceux qui vivaient avant eux traitaient d'imposteurs (leurs messagers). Regarde comment a été la fin des injustes! ### 10:40 AR: وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِٱلْمُفْسِدِينَ FR: Certains d'entre eux y croient, et d'autres n'y croient pas. Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre. ### 10:41 AR: وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَا۠ بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ FR: Et s'ils te traitent de menteur, dis alors: «A moi mon œuvre, et à vous la vôtre. Vous êtes irresponsables de ce que je fais et je suis irresponsable de ce que vous faites». ### 10:42 AR: وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَعْقِلُونَ FR: Et il en est parmi eux qui te prêtent l'oreille. Est-ce toi qui fait entendre les sourds, même s'ils sont incapables de comprendre. ### 10:43 AR: وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَلَوْ كَانُوا۟ لَا يُبْصِرُونَ FR: Et il en est parmi eux qui te regardent. Est-ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas? ### 10:44 AR: إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ ٱلنَّاسَ شَيْـًۭٔا وَلَٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ FR: En vérité, Allah n'est point injuste à l'égard des gens, mais ce sont les gens qui font du tort à eux-mêmes. ### 10:45 AR: وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةًۭ مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ FR: Et le jour où Il les rassemblera, ce sera comme s'ils n'étaient restés [dans leur tombeau] qu'une heure du jour et ils se reconnaîtront mutuellement. Perdants seront alors ceux qui auront traité de mensonge la rencontre d'Allah, et ils n'auront pas été bien guidés. ### 10:46 AR: وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ FR: Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons, ou que Nous te fassions mourir, (en tout cas), c'est vers Nous que sera leur retour. Allah est en outre, témoin de ce qu'ils font. ### 10:47 AR: وَلِكُلِّ أُمَّةٍۢ رَّسُولٌۭ ۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: A chaque communauté un Messager. Et lorsque leur messager vint, tout se décida en équité entre eux et ils ne furent point lésés. ### 10:48 AR: وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et ils disent «A quand cette promesse, si vous êtes véridiques»? ### 10:49 AR: قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ FR: Dis: «Je ne détiens pour moi rien qui peut me nuire ou me profiter, excepté ce qu'Allah veut. A chaque communauté un terme. Quand leur terme arrive, ils ne peuvent ni le retarder d'une heure ni l'avancer». ### 10:50 AR: قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوْ نَهَارًۭا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ٱلْمُجْرِمُونَ FR: Dis: «Voyez-vous! Si Son châtiment vous arrivait de nuit ou de jour, les criminels pourraient-ils en hâter quelque chose? ### 10:51 AR: أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓ ۚ ءَآلْـَٰٔنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ FR: «Est-ce au moment où le châtiment se produira que vous croirez? [Il vous sera dit: «Inutile».] Maintenant! Autrefois, vous en réclamiez [ironiquement] la prompte arrivée!» ### 10:52 AR: ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ FR: Puis il sera dit aux injustes: «Goûtez au châtiment éternel! Etes-vous rétribués autrement qu'en rapport de ce que vous acquériez?» ### 10:53 AR: ۞ وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ۖ قُلْ إِى وَرَبِّىٓ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ FR: Et ils s'informent auprès de toi: «Est-ce vrai?» - Dis: «Oui! Par mon Seigneur! C'est bien vrai. Et vous ne pouvez vous soustraire à la puissance d'Allah. ### 10:54 AR: وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍۢ ظَلَمَتْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ لَٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: Si chaque âme injuste possédait tout ce qu'il y a sur terre, elle le donnerait pour sa rançon. Ils dissimuleront leur regret quand ils verront le châtiment. Et il sera décidé entre eux en toute équité, et ils ne seront point lésés. ### 10:55 AR: أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: C'est à Allah qu'appartient, certes, tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Certes, la promesse d'Allah est vérité. Mais la plupart d'entre eux ne (le) savent pas. ### 10:56 AR: هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: C'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et c'est vers Lui que vous serez ramenés. ### 10:57 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَتْكُم مَّوْعِظَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَآءٌۭ لِّمَا فِى ٱلصُّدُورِ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ FR: O gens! Une exhortation vous est venue, de votre Seigneur, une guérison de ce qui est dans les poitrines, un guide et une miséricorde pour les croyants. ### 10:58 AR: قُلْ بِفَضْلِ ٱللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوا۟ هُوَ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ FR: Dis: «[Ceci provient] de la grâce d'Allah et de Sa miséricorde; Voilà de quoi ils devraient se réjouir. C'est bien mieux que tout ce qu'ils amassent». ### 10:59 AR: قُلْ أَرَءَيْتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍۢ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًۭا وَحَلَٰلًۭا قُلْ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ ۖ أَمْ عَلَى ٱللَّهِ تَفْتَرُونَ FR: Que dites-vous de ce qu'Allah a fait descendre pour vous comme subsistance et dont vous avez alors fait des choses licites et des choses interdites? - Dis: «Est-ce Allah qui vous l'a permis? Ou bien forgez vous (des mensonges) contre Allah?» ### 10:60 AR: وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ FR: Et que penseront, au Jour de la Résurrection, ceux qui forgent le mensonge contre Allah? - Certes, Allah est Détenteur de grâce pour les gens, mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants. ### 10:61 AR: وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍۢ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍۢ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍ FR: Tu ne te trouveras dans aucune situation, tu ne réciteras aucun passage du Coran, vous n'accomplirez aucun acte sans que Nous soyons témoin au moment où vous l'entreprendrez. Il n'échappe à ton Seigneur ni le poids d'un atome sur terre ou dans le ciel, ni un poids plus petit ou plus grand qui ne soit déjà inscrit dans un livre évident. ### 10:62 AR: أَلَآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: En vérité, les bien-aimés d'Allah seront à l'abri de toute crainte, et ils ne seront point affligés, ### 10:63 AR: ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ FR: ceux qui croient et qui craignent [Allah]. ### 10:64 AR: لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ ۚ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Il y a pour eux une bonne annonce dans la vie d'ici-bas tout comme dans la vie ultime. - Il n'y aura pas de changement aux paroles d'Allah -. Voilà l'énorme succès! ### 10:65 AR: وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Que ce qu'ils disent ne t'afflige pas. La puissance toute entière appartient à Allah. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient. ### 10:66 AR: أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ FR: C'est à Allah qu'appartient, ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Que suivent donc ceux qui invoquent, en dehors d'Allah, [des divinités] qu'ils Lui associent? Ils ne suivent que la conjecture et ne font que mentir. ### 10:67 AR: هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَسْمَعُونَ FR: C'est Lui qui vous a désigné la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour vous permettre de voir. Ce sont en vérité des signes pour les gens qui entendent! ### 10:68 AR: قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًۭا ۗ سُبْحَٰنَهُۥ ۖ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ۖ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ بِهَٰذَآ ۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: Ils disent: «Allah S'est donné un enfant» Gloire et Pureté à Lui! Il est Le Riche par excellence. A Lui appartient tout ce qui est aux cieux et sur la terre; - vous n'avez pour cela aucune preuve. Allez-vous dire contre Allah ce que vous ne savez pas? ### 10:69 AR: قُلْ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ FR: Dis: «En vérité, ceux qui forgent le mensonge contre Allah ne réussiront pas». ### 10:70 AR: مَتَٰعٌۭ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ FR: C'est une jouissance (temporaire) dans la vie d'ici-bas; puis ils retourneront vers Nous et Nous leur ferons goûter au dur châtiment, à titre de sanction pour leur mécréance. ### 10:71 AR: ۞ وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓا۟ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةًۭ ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ FR: Raconte-leur l'histoire de Noé, quand il dit à son peuple: «O mon peuple, si mon séjour (parmi vous), et mon rappel des signes d'Allah vous pèsent trop, alors c'est en Allah que je place (entièrement) ma confiance. Concertez-vous avec vos associés, et ne cachez pas vos desseins. Puis, décidez de moi et ne me donnez pas de répit. ### 10:72 AR: فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ FR: Si vous vous détournez, alors je ne vous ai pas demandé de salaire... Mon salaire n'incombe qu'à Allah. Et il m'a été commandé d'être du nombre des soumis». ### 10:73 AR: فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَعَلْنَٰهُمْ خَلَٰٓئِفَ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ FR: Ils le traitèrent de menteur. Nous le sauvâmes, lui et ceux qui étaient avec lui dans l'arche, desquels Nous fîmes les successeurs (sur la terre). Nous noyâmes ceux qui traitaient de mensonge Nos preuves. Regarde comment a été la fin de ceux qui avaient été avertis! ### 10:74 AR: ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْمُعْتَدِينَ FR: Puis Nous envoyâmes après lui des messagers à leurs peuples. Ils leur vinrent avec les preuves. Mais (les gens) étaient tels qu'ils ne pouvaient croire à ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge. Ainsi scellons-Nous les cœurs des transgresseurs. ### 10:75 AR: ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًۭا مُّجْرِمِينَ FR: Ensuite, Nous envoyâmes après eux Moïse et Aaron, munis de Nos preuves à Pharaon et ses notables. Mais (ces gens) s'enflèrent d'orgueil et ils étaient un peuple criminel. ### 10:76 AR: فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Et lorsque la vérité leur vint de Notre part, ils dirent: «Voilà certes, une magie manifeste!» ### 10:77 AR: قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ FR: Moïse dit: «Dites-vous à la Vérité quand elle vous est venue: Est-ce que cela est de la magie? Alors que les magiciens ne réussissent pas...». ### 10:78 AR: قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ FR: Ils dirent: «Est-ce pour nous écarter de ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres que tu es venu à nous, et pour que la grandeur appartienne à vous deux sur la terre? Et nous ne croyons pas en vous!» ### 10:79 AR: وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍۢ FR: Et Pharaon dit: «Amenez-moi tout magicien savant!» ### 10:80 AR: فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ FR: Puis, lorsque vinrent les magiciens, Moïse leur dit: «Jetez ce que vous avez à jeter». ### 10:81 AR: فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ ٱلسِّحْرُ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبْطِلُهُۥٓ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: Lorsqu'ils jetèrent, Moïse dit: «Ce que vous avez produit est magie! Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre. ### 10:82 AR: وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ FR: Et par Ses paroles, Allah fera triompher la Vérité, quelque répulsion qu'en aient les criminels». ### 10:83 AR: فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٌۭ مِّن قَوْمِهِۦ عَلَىٰ خَوْفٍۢ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْمُسْرِفِينَ FR: Personne ne crut (au message) de Moïse, sauf un groupe de jeunes gens de son peuple, par crainte de représailles de Pharaon et de leurs notables. En vérité, Pharaon fut certes superbe sur terre et il fut du nombre des extravagants. ### 10:84 AR: وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ FR: Et Moïse dit: «O mon peuple, si vous croyez en Allah, placez votre confiance en Lui si vous (Lui) êtes soumis». ### 10:85 AR: فَقَالُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةًۭ لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Ils dirent: «En Allah nous plaçons notre confiance. O notre Seigneur, ne fais pas de nous une cible pour les persécutions des injustes. ### 10:86 AR: وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Et délivre-nous, par Ta miséricorde, des gens mécréants». ### 10:87 AR: وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًۭا وَٱجْعَلُوا۟ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةًۭ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et Nous révélâmes à Moïse et à son frère: «Prenez pour votre peuple des maisons en Egypte, faites de vos maisons un lieu de prière et soyez assidus dans la prière. Et fais la bonne annonce aux croyants». ### 10:88 AR: وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةًۭ وَأَمْوَٰلًۭا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا۟ عَن سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا ٱطْمِسْ عَلَىٰٓ أَمْوَٰلِهِمْ وَٱشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا۟ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ FR: Et Moïse dit: «O notre Seigneur, Tu as accordé à Pharaon et ses notables des parures et des biens dans la vie présente, et voilà, O notre Seigneur, qu'avec cela ils égarent (les gens loin) de Ton sentier. O notre Seigneur, anéantis leurs biens et endurcis leurs cœurs, afin qu'ils ne croient pas, jusqu'à ce qu'ils aient vu le châtiment douloureux». ### 10:89 AR: قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَٱسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ FR: Il dit: «Votre prière est exaucée. Restez tous deux sur le chemin droit, et ne suivez point le sentier de ceux qui ne savent pas». ### 10:90 AR: ۞ وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُۥ بَغْيًۭا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدْرَكَهُ ٱلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِىٓ ءَامَنَتْ بِهِۦ بَنُوٓا۟ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ FR: Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d'Israël. Pharaon et ses armées les poursuivirent avec acharnement et inimitié. Puis, quand la noyade l'eut atteint, il dit: «Je crois qu'il n'y a d'autre divinité que Celui en qui ont cru les enfants d'Israël. Et je suis du nombre des soumis». ### 10:91 AR: ءَآلْـَٰٔنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: [Allah dit]: Maintenant? Alors qu'auparavant tu as désobéi et que tu as été du nombre des corrupteurs! ### 10:92 AR: فَٱلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةًۭ ۚ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنْ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ FR: Nous allons aujourd'hui épargner ton corps, afin que tu deviennes un signe à tes successeurs. Cependant beaucoup de gens ne prêtent aucune attention à Nos signes (d'avertissement). ### 10:93 AR: وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍۢ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُوا۟ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ FR: Certes, Nous avons établi les Enfants d'Israël dans un endroit honorable, et leur avons attribué comme nourriture de bons aliments. Par la suite, ils n'ont divergé qu'au moment où leur vint la science. Ton Seigneur décidera entre eux, au Jour de la Résurrection sur ce qui les divisait. ### 10:94 AR: فَإِن كُنتَ فِى شَكٍّۢ مِّمَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ فَسْـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقْرَءُونَ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَآءَكَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ FR: Et si tu es en doute sur ce que Nous avons fait descendre vers toi, interroge alors ceux qui lisent le Livre révélé avant toi. La vérité certes, t'est venue de ton Seigneur: ne sois donc point de ceux qui doutent. ### 10:95 AR: وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: Et ne sois point de ceux qui traitent de mensonge les versets d'Allah. Tu serais alors du nombre des perdants. ### 10:96 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Ceux contre qui la parole (la menace) de ton Seigneur se réalisera ne croiront pas, ### 10:97 AR: وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ FR: même si tous les signes leur parvenaient, jusqu'à ce qu'ils voient le châtiment douloureux. ### 10:98 AR: فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ ءَامَنَتْ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُوا۟ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ FR: Si seulement il y avait, à part le peuple de Yûnus (Jonas), une cité qui ait cru et à qui sa croyance eut ensuite profité! Lorsqu'ils eurent cru, Nous leur enlevâmes le châtiment d'ignominie dans la vie présente et leur donnâmes jouissance pour un certain temps. ### 10:99 AR: وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَءَامَنَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ۚ أَفَأَنتَ تُكْرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ FR: Si ton Seigneur l'avait voulu, tous ceux qui sont sur la terre auraient cru. Est-ce à toi de contraindre les gens à devenir croyants? ### 10:100 AR: وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَجْعَلُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ FR: Il n'appartient nullement à une âme de croire si ce n'est avec la permission d'Allah. Et Il voue au châtiment ceux qui ne raisonnent pas. ### 10:101 AR: قُلِ ٱنظُرُوا۟ مَاذَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَا تُغْنِى ٱلْءَايَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوْمٍۢ لَّا يُؤْمِنُونَ FR: Dis: «Regardez ce qui est dans les cieux et sur la terre». Mais ni les preuves ni les avertisseurs (prophètes) ne suffisent à des gens qui ne croient pas. ### 10:102 AR: فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِهِمْ ۚ قُلْ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ FR: Est-ce qu'ils attendent autre chose que des châtiments semblables à ceux des peuples antérieurs? Dis: «Attendez! Moi aussi, j'attends avec vous». ### 10:103 AR: ثُمَّ نُنَجِّى رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Ensuite, Nous délivrerons Nos messagers et les croyants. C'est ainsi qu'il Nous incombe [en toute justice] de délivrer les croyants. ### 10:104 AR: قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّۢ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُمْ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Dis: «O gens! Si vous êtes en doute sur ma religion, moi, je n'adore point ceux que vous adorez en dehors d'Allah; mais j'adore Allah qui vous fera mourir. Et il m'a été commandé d'être du nombre des croyants». ### 10:105 AR: وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًۭا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Et (il m'a été dit): «Oriente-toi exclusivement sur la religion en pur monothéiste! Et ne sois pas du nombre des Associateurs; ### 10:106 AR: وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۖ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًۭا مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: et n'invoque pas, en dehors d'Allah, ce qui ne peut te profiter ni te nuire. Et si tu le fais, tu seras alors du nombre des injustes». ### 10:107 AR: وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّۢ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍۢ فَلَا رَآدَّ لِفَضْلِهِۦ ۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et si Allah fait qu'un mal te touche, nul ne peut l'écarter en dehors de Lui. Et s'Il te veut un bien, nul ne peut repousser Sa grâce. Il en gratifie qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et c'est Lui le Pardonneur, le Miséricordieux. ### 10:108 AR: قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍۢ FR: Dis: «O gens! Certes la vérité vous est venue de votre Seigneur. Donc, quiconque est dans le bon chemin ne l'est que pour lui-même; et quiconque s'égare, ne s'égare qu'à son propre détriment. Je ne suis nullement un protecteur pour vous. ### 10:109 AR: وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَٱصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ FR: Et suis ce qui t'est révélé, et sois constant jusqu'à ce qu'Allah rende Son jugement car Il est le meilleur des juges. ## 11. Hud — هود URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/011-hud/ 123 versets · Traduction Hamidullah ### 11:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ كِتَٰبٌ أُحْكِمَتْ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ FR: Alif, Lâm, Râ. C'est un Livre dont les versets sont parfaits en style et en sens, émanant d'un Sage, Parfaitement Connaisseur. ### 11:2 AR: أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۚ إِنَّنِى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ وَبَشِيرٌۭ FR: N'adorez qu'Allah. Moi, je suis pour vous, de Sa part, un avertisseur et un annonciateur. ### 11:3 AR: وَأَنِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِى فَضْلٍۢ فَضْلَهُۥ ۖ وَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍۢ كَبِيرٍ FR: Demandez pardon à votre Seigneur; ensuite, revenez à Lui. Il vous accordera une belle jouissance jusqu'à un terme fixé, et Il accordera à chaque méritant l'honneur qu'il mérite. Mais si vous tournez le dos, je crains alors pour vous le châtiment d'un grand jour. ### 11:4 AR: إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: C'est à Allah que sera votre retour; et Il est Omnipotent. ### 11:5 AR: أَلَآ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا۟ مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Eh quoi! Ils replient leurs poitrines afin de se cacher de Lui. Même lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, Il sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent car Il connaît certes le contenu des poitrines. ### 11:6 AR: ۞ وَمَا مِن دَآبَّةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّۭ فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Il n'y a point de bête sur terre dont la subsistance n'incombe à Allah qui connaît son gîte et son dépôt; tout est dans un Livre explicite. ### 11:7 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَكَانَ عَرْشُهُۥ عَلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۗ وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِنۢ بَعْدِ ٱلْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Et c'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours, - alors que Son Trône était sur l'eau, - afin d'éprouver lequel de vous agirait le mieux. Et si tu dis: «Vous serez ressuscités après la mort», ceux qui ne croient pas diront: «Ce n'est là qu'une magie évidente». ### 11:8 AR: وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٍۢ مَّعْدُودَةٍۢ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُۥٓ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: Et si Nous retardons pour eux le châtiment jusqu'à une période fixée, ils diront: «Qu'est-ce qui le retient?» - Mais le jour où cela leur viendra, il ne sera pas détourné; d'eux et ce dont ils se moquaient les enveloppera. ### 11:9 AR: وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِنَّا رَحْمَةًۭ ثُمَّ نَزَعْنَٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٌۭ كَفُورٌۭ FR: Et si Nous faisons goûter à l'homme une grâce de Notre part, et qu'ensuite Nous la lui arrachons, le voilà désespéré et ingrat. ### 11:10 AR: وَلَئِنْ أَذَقْنَٰهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٌۭ فَخُورٌ FR: Et si Nous lui faisons goûter le bonheur, après qu'un malheur l'ait touché, il dira: «Les maux se sont éloignés de moi», et le voilà qui exulte, plein de gloriole. ### 11:11 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ FR: sauf ceux qui sont endurants et font de bonnes œuvres. Ceux-là obtiendront pardon et une grosse récompense. ### 11:12 AR: فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعْضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَضَآئِقٌۢ بِهِۦ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٌۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ وَكِيلٌ FR: Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée; parce qu'ils disent: «Que n'a-t-on fait descendre sur lui un trésor?» Ou bien: «Que n'est-il venu un Ange en sa compagnie?» - Tu n'es qu'un avertisseur. Et Allah est Le protecteur de toute chose. ### 11:13 AR: أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا۟ بِعَشْرِ سُوَرٍۢ مِّثْلِهِۦ مُفْتَرَيَٰتٍۢ وَٱدْعُوا۟ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Ou bien ils disent: «Il l'a forgé [le Coran]» - Dis: «Apportez donc dix Sourates semblables à ceci, forgées (par vous). Et appelez qui vous pourrez (pour vous aider), hormis Allah, si vous êtes véridiques». ### 11:14 AR: فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلْمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ FR: S'ils ne vous répondent pas, sachez alors que c'est par la science d'Allah qu'il est descendu, et qu'il n'y a de divinité que Lui. Etes-vous soumis (à Lui)? ### 11:15 AR: مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَٰلَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ FR: Ceux qui veulent la vie présente avec sa parure, Nous les rétribuerons exactement selon leurs actions sur terre, sans que rien leur en soit diminué. ### 11:16 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا۟ فِيهَا وَبَٰطِلٌۭ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Ceux-là qui n'ont rien, dans l'au-delà, que le Feu. Ce qu'ils auront fait ici-bas sera un échec, et sera vain ce qu'ils auront œuvré. ### 11:17 AR: أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌۭ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًۭا وَرَحْمَةً ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ مِنَ ٱلْأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُۥ ۚ فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍۢ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Est-ce que celui qui se fonde sur une preuve évidente (le Coran) venant de son Seigneur et récitée par un témoin [l'archange Gabriel] de Sa part, cependant qu'avant lui [Muhammad] il y a le livre de Moïse tenant lieu de guide et de miséricorde... [est meilleur ou bien celui qui ne se fonde sur aucune preuve valable?]. Ceux-là y croient; mais quiconque d'entre les factions n'y croit pas, aura le Feu comme rendez-vous. Ne sois donc pas en doute au sujet de ceci (le Coran). Oui, c'est la vérité venant de ton Seigneur; mais la plupart des gens n'y croient pas. ### 11:18 AR: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ ٱلْأَشْهَٰدُ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et quel pire injuste que celui qui forge un mensonge contre Allah? Ceux-là seront présentés à leur Seigneur, et les témoins (les anges) diront: «Voilà ceux qui ont menti contre leur Seigneur». Que la malédiction d'Allah (frappe) les injustes, ### 11:19 AR: ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ FR: qui obstruent le sentier d'Allah (aux gens), cherchent à le rendre tortueux et ne croient pas en l'au-delà. ### 11:20 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُوا۟ يُبْصِرُونَ FR: Ceux-là ne peuvent réduire (Allah) à l'impuissance sur terre! Pas d'alliés pour eux en dehors d'Allah et leur châtiment sera doublé. Ils étaient incapables d'entendre; ils ne voyaient pas non plus. ### 11:21 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: Ce sont ceux-là qui ont causé la perte de leurs propres âmes. Et leurs inventions (idoles) se sont éloignées d'eux. ### 11:22 AR: لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ FR: Ce sont eux, infailliblement, qui dans l'au-delà seront les plus grands perdants. ### 11:23 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخْبَتُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Certes ceux qui croient, font de bonnes œuvres et s'humilient devant leur Seigneur, voilà les gens du Paradis où ils demeureront éternellement. ### 11:24 AR: ۞ مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَمِّ وَٱلْبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ FR: Les deux groupes ressemblent, l'un à l'aveugle et au sourd, l'autre à celui qui voit et qui entend. Les deux sont-ils comparativement égaux? Ne vous souvenez-vous pas? ### 11:25 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ FR: Nous avons déjà envoyé Noé à son peuple: «Je suis pour vous un avertisseur explicite ### 11:26 AR: أَن لَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍۢ FR: afin que vous n'adoriez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour douloureux». ### 11:27 AR: فَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرًۭا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِىَ ٱلرَّأْىِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍۭ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَٰذِبِينَ FR: Les notables de son peuple qui avaient mécru, dirent alors: «Nous ne voyons en toi qu'un homme comme nous; et nous voyons que ce sont seulement les vils parmi nous qui te suivent sans réfléchir; et nous ne voyons en vous aucune supériorité sur nous. Plutôt, nous pensons que vous êtes des menteurs». ### 11:28 AR: قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَٰرِهُونَ FR: Il dit: «O mon peuple! Que vous en semble? Si je me conforme à une preuve de mon Seigneur, si une Miséricorde, (prophétie) échappant à vos yeux, est venue à moi de Sa part, devrons-nous vous l'imposer alors que vous la répugnez? ### 11:29 AR: وَيَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًۭا تَجْهَلُونَ FR: O mon peuple, je ne vous demande pas de richesse en retour. Mon salaire n'incombe qu'à Allah. Je ne repousserai point ceux qui ont cru, ils auront à rencontrer leur Seigneur. Mais je vous trouve des gens ignorants. ### 11:30 AR: وَيَٰقَوْمِ مَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ FR: O mon peuple, qui me secourra contre (la punition d') Allah si je les repousse? Ne vous souvenez-vous pas? ### 11:31 AR: وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌۭ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّىٓ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'Allah, je ne connais pas l'Inconnaissable, et je ne dis pas que je suis un Ange; et je ne dis pas non plus aux gens, que vos yeux méprisent, qu'Allah ne leur accordera aucune faveur; Allah connaît mieux ce qu'il y a dans leurs âmes. [Si je le leur disais], je serais du nombre des injustes. ### 11:32 AR: قَالُوا۟ يَٰنُوحُ قَدْ جَٰدَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَٰلَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Ils dirent: «O Noé, tu as disputé avec nous et multiplié les discussions. Apporte-nous donc ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques». ### 11:33 AR: قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ FR: Il dit: «C'est Allah seul qui vous l'apportera - s'Il veut - et vous ne saurez y échapper. ### 11:34 AR: وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِىٓ إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: Et mon conseil ne vous profiterait pas, au cas où je voulais vous conseiller, et qu'Allah veuille vous égarer. Il est votre Seigneur, et c'est vers Lui que vous serez ramenés». ### 11:35 AR: أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ إِنِ ٱفْتَرَيْتُهُۥ فَعَلَىَّ إِجْرَامِى وَأَنَا۠ بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تُجْرِمُونَ FR: Ou bien ils disent: il l'a inventé? Dis: «Si je l'ai inventé, que mon crime retombe sur moi! Et je suis innocent de vos criminelles accusations». ### 11:36 AR: وَأُوحِىَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ FR: Et il fut révélé à Noé: «De ton peuple, il n'y aura plus de croyants que ceux qui ont déjà cru. Ne t'afflige pas de ce qu'ils faisaient. ### 11:37 AR: وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ FR: Et construis l'arche sous Nos yeux et d'après Notre révélation. Et ne M'interpelle plus au sujet des injustes, car ils vont être noyés». ### 11:38 AR: وَيَصْنَعُ ٱلْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌۭ مِّن قَوْمِهِۦ سَخِرُوا۟ مِنْهُ ۚ قَالَ إِن تَسْخَرُوا۟ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ FR: Et il construisait l'arche. Et chaque fois que des notables de son peuple passaient près de lui, ils se moquaient de lui. Il dit: «Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez [de nous]. ### 11:39 AR: فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌۭ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌۭ مُّقِيمٌ FR: Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment durable!» ### 11:40 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلْنَا ٱحْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّۢ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ وَمَنْ ءَامَنَ ۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٌۭ FR: Puis, lorsque Notre commandement vint et que le four se mit à bouillonner [d'eau], Nous dîmes: «Charge [dans l'arche] un couple de chaque espèce ainsi que ta famille - sauf ceux contre qui le décret est déjà prononcé - et ceux qui croient». Or, ceux qui avaient cru avec lui étaient peu nombreux. ### 11:41 AR: ۞ وَقَالَ ٱرْكَبُوا۟ فِيهَا بِسْمِ ٱللَّهِ مَجْر۪ىٰهَا وَمُرْسَىٰهَآ ۚ إِنَّ رَبِّى لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et il dit: «Montez dedans. Que sa course et son mouillage soient au nom d'Allah. Certes mon Seigneur est Pardonneur et Miséricordieux». ### 11:42 AR: وَهِىَ تَجْرِى بِهِمْ فِى مَوْجٍۢ كَٱلْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبْنَهُۥ وَكَانَ فِى مَعْزِلٍۢ يَٰبُنَىَّ ٱرْكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Et elle vogua en les emportant au milieu des vagues comme des montagnes. Et Noé appela son fils, qui restait en un lieu écarté (non loin de l'arche): «O mon enfant, monte avec nous et ne reste pas avec les mécréants». ### 11:43 AR: قَالَ سَـَٔاوِىٓ إِلَىٰ جَبَلٍۢ يَعْصِمُنِى مِنَ ٱلْمَآءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا ٱلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ FR: Il répondit: «Je vais me réfugier vers un mont qui me protègera de l'eau». Et Noé lui dit: «Il n'y a aujourd'hui aucun protecteur contre l'ordre d'Allah. (Tous périront) sauf celui à qui Il fait miséricorde». Et les vagues s'interposèrent entre les deux, et le fils fut alors du nombre des noyés. ### 11:44 AR: وَقِيلَ يَٰٓأَرْضُ ٱبْلَعِى مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقْلِعِى وَغِيضَ ٱلْمَآءُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَٱسْتَوَتْ عَلَى ٱلْجُودِىِّ ۖ وَقِيلَ بُعْدًۭا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et il fut dit: «O terre, absorbe ton eau! Et toi, ciel, cesse [de pleuvoir]!» L'eau baissa, l'ordre fut exécuté et l'arche s'installa sur le Jûdi, et il fut dit: «Que disparaissent les gens pervers»! ### 11:45 AR: وَنَادَىٰ نُوحٌۭ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبْنِى مِنْ أَهْلِى وَإِنَّ وَعْدَكَ ٱلْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ ٱلْحَٰكِمِينَ FR: Et Noé invoqua son Seigneur et dit: «O mon Seigneur, certes mon fils est de ma famille et Ta promesse est vérité. Tu es le plus juste des juges». ### 11:46 AR: قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ ۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيْرُ صَٰلِحٍۢ ۖ فَلَا تَسْـَٔلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۖ إِنِّىٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ FR: Il dit: «O Noé, il n'est pas de ta famille car il a commis un acte infâme. Ne me demande pas ce dont tu n'as aucune connaissance. Je t'exhorte afin que tu ne sois pas du nombre des ignorants». ### 11:47 AR: قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌۭ ۖ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: Alors Noé dit: «Seigneur, je cherche Ta protection contre toute demande de ce dont je n'ai aucune connaissance. Et si Tu ne me pardonnes pas et ne me fais pas miséricorde, je serai au nombre des perdants». ### 11:48 AR: قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهْبِطْ بِسَلَٰمٍۢ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٍۢ مِّمَّن مَّعَكَ ۚ وَأُمَمٌۭ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Il fut dit: «O Noé, débarque avec Notre sécurité et Nos bénédictions sur toi et sur des communautés [issues] de ceux qui sont avec toi. Et il y (en) aura des communautés auxquelles Nous accorderons une jouissance temporaire; puis un châtiment douloureux venant de Nous les touchera». ### 11:49 AR: تِلْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهَآ إِلَيْكَ ۖ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا ۖ فَٱصْبِرْ ۖ إِنَّ ٱلْعَٰقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ FR: Voilà quelques nouvelles de l'Inconnaissable que Nous te révélons. Tu ne les savais pas, ni toi ni ton peuple, avant cela. Sois patient. La fin heureuse sera aux pieux. ### 11:50 AR: وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ FR: Et (Nous avons envoyé) aux 'Aad, leur frère Hûd, qui leur dit: «O mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez point de divinité à part Lui. Vous n'êtes que des forgeurs (de mensonges). ### 11:51 AR: يَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِى فَطَرَنِىٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: O mon peuple, je ne vous demande pas de salaire pour cela. Mon salaire n'incombe qu'à Celui qui m'a créé. Ne raisonnez-vous pas? ### 11:52 AR: وَيَٰقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا۟ مُجْرِمِينَ FR: O mon peuple, implorez le pardon de votre Seigneur et repentez-vous à Lui pour qu'Il envoie sur vous du ciel des pluies abondantes et qu'Il ajoute force à votre force. Et ne vous détournez pas [de Lui] en devenant coupables». ### 11:53 AR: قَالُوا۟ يَٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍۢ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ FR: Ils dirent: «O Hûd, tu n'es pas venu à nous avec une preuve, et nous ne sommes pas disposés à abandonner nos divinités sur ta parole, et nous n'avons pas foi en toi. ### 11:54 AR: إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعْتَرَىٰكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٍۢ ۗ قَالَ إِنِّىٓ أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَٱشْهَدُوٓا۟ أَنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تُشْرِكُونَ FR: Nous dirons plutôt qu'une de nos divinités t'a affligé d'un mal». Il dit: «Je prends Allah à témoin - et vous aussi soyez témoins - qu'en vérité, je désavoue ce que vous associez, ### 11:55 AR: مِن دُونِهِۦ ۖ فَكِيدُونِى جَمِيعًۭا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ FR: en dehors de Lui. Rusez donc tous contre moi et ne me donnez pas de répit. ### 11:56 AR: إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم ۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Je place ma confiance en Allah, mon Seigneur et le vôtre. Il n'y a pas d'être vivant qu'Il ne tienne par son toupet. Mon Seigneur, certes, est sur un droit chemin. ### 11:57 AR: فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌۭ FR: Si vous vous détournez... voilà que je vous ai transmis [le message] que j'étais chargé de vous faire parvenir. Et mon Seigneur vous remplacera par un autre peuple, sans que vous ne Lui nuisiez en rien, car mon Seigneur, est gardien par excellence sur toute chose». ### 11:58 AR: وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًۭا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَنَجَّيْنَٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ FR: Et quand vint Notre Ordre, Nous sauvâmes par une miséricorde de Notre part, Hûd et ceux qui avec lui avaient cru. Et Nous les sauvâmes d'un terrible châtiment. ### 11:59 AR: وَتِلْكَ عَادٌۭ ۖ جَحَدُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا۟ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍۢ FR: Voilà les 'Aad. Ils avaient nié les signes (enseignements) de leur Seigneur, désobéi à Ses messagers et suivi le commandement de tout tyran entêté. ### 11:60 AR: وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةًۭ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ أَلَآ إِنَّ عَادًۭا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّعَادٍۢ قَوْمِ هُودٍۢ FR: Et ils furent poursuivis, ici-bas, d'une malédiction, ainsi qu'au Jour de la Résurrection. En vérité, les 'Aad n'ont pas cru en leur Seigneur. Que s'éloignent (périssent) les 'Aad, peuple de Hûd! ### 11:61 AR: ۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌۭ مُّجِيبٌۭ FR: Et (Nous avons envoyé) aux Thamûd, leur frère Sâlih qui dit: «O mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez point de divinité en dehors de Lui. De la terre Il vous a créés, et Il vous l'a fait peupler (et exploiter). Implorez donc Son pardon, puis repentez-vous à Lui. Mon Seigneur est bien proche et Il répond toujours (aux appels)». ### 11:62 AR: قَالُوا۟ يَٰصَٰلِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّۭا قَبْلَ هَٰذَآ ۖ أَتَنْهَىٰنَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِى شَكٍّۢ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍۢ FR: Ils dirent: «O Sâlih, tu étais auparavant un espoir pour nous. Nous interdirais-tu d'adorer ce qu'adoraient nos ancêtres? Cependant, nous voilà bien dans un doute troublant au sujet de ce vers quoi tu nous invites». ### 11:63 AR: قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى مِنْهُ رَحْمَةًۭ فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُۥ ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِى غَيْرَ تَخْسِيرٍۢ FR: Il dit: «O mon peuple! Que vous en semble, si je m'appuie sur une preuve évidente émanant de mon Seigneur et s'Il m'a accordé, de Sa part, une miséricorde, qui donc me protègera contre Allah si je Lui désobéis? Vous ne ferez qu'accroître ma perte. ### 11:64 AR: وَيَٰقَوْمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةًۭ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌۭ قَرِيبٌۭ FR: O mon peuple, voici la chamelle d'Allah qu'Il vous a envoyée comme signe. Laissez-la donc paître sur la terre d'Allah, et ne lui faites aucun mal sinon, un châtiment proche vous saisira!» ### 11:65 AR: فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا۟ فِى دَارِكُمْ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍۢ ۖ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍۢ FR: Ils la tuèrent. Alors, il leur dit: «Jouissez (de vos biens) dans vos demeures pendant trois jours (encore)! Voilà une promesse qui ne sera pas démentie». ### 11:66 AR: فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَٰلِحًۭا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَمِنْ خِزْىِ يَوْمِئِذٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ FR: Puis, lorsque Notre ordre vint, Nous sauvâmes Sâlih et ceux qui avaient cru avec lui, - par une miséricorde venant de Nous - de l'ignominie de ce jour-là. En vérité, c'est ton Seigneur qui est le Fort, le Puissant. ### 11:67 AR: وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دِيَٰرِهِمْ جَٰثِمِينَ FR: Et le Cri saisit les injustes. Et les voilà foudroyés dans leurs demeures, ### 11:68 AR: كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَا۟ كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّثَمُودَ FR: comme s'ils n'y avaient jamais prospéré. En vérité, les Thamûd n'ont pas cru en leur Seigneur. Que périssent les Thamûd! ### 11:69 AR: وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٰهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍۢ FR: Et Nos émissaires sont, certes, venus à Abraham avec la bonne nouvelle, en disant: «Salâm!». Il dit: «Salâm!», et il ne tarda pas à apporter un veau rôti. ### 11:70 AR: فَلَمَّا رَءَآ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۚ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍۢ FR: Puis, lorsqu'il vit que leurs mains ne l'approchaient pas, il fut pris de suspicion à leur égard et ressentit de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent: «N'aie pas peur, nous sommes envoyés au peuple de Lot». ### 11:71 AR: وَٱمْرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٌۭ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَٰهَا بِإِسْحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَٰقَ يَعْقُوبَ FR: Sa femme était debout, et elle rit alors; Nous lui annonçâmes donc (la naissance d') Isaac, et après Isaac, Jacob. ### 11:72 AR: قَالَتْ يَٰوَيْلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٌۭ وَهَٰذَا بَعْلِى شَيْخًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌۭ FR: Elle dit: «Malheur à moi! Vais-je enfanter alors que je suis vieille et que mon mari, que voici, est un vieillard? C'est là vraiment une chose étrange!» ### 11:73 AR: قَالُوٓا۟ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۖ رَحْمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيْكُمْ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ ۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٌۭ مَّجِيدٌۭ FR: Ils dirent: «T'étonnes-tu de l'ordre d'Allah? Que la miséricorde d'Allah et Ses bénédictions soient sur vous, gens de cette maison! Il est vraiment, digne de louange et de glorification!» ### 11:74 AR: فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَٰهِيمَ ٱلرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ ٱلْبُشْرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ FR: Lorsque l'effroi eut quitté Abraham et que la bonne nouvelle l'eut atteint, voilà qu'il discuta avec Nous (en faveur) du peuple de Lot. ### 11:75 AR: إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٌۭ مُّنِيبٌۭ FR: Abraham était, certes, longanime, très implorant et repentant. ### 11:76 AR: يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَآ ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍۢ FR: O Abraham, renonce à cela; car l'ordre de Ton Seigneur est déjà venu, et un châtiment irrévocable va leur arriver». ### 11:77 AR: وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًۭا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًۭا وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌۭ FR: Et quand Nos émissaires (Anges) vinrent à Lot, il fut chagriné pour eux, et en éprouva une grande gêne. Et il dit: «Voici un jour terrible». ### 11:78 AR: وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِى هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِى ضَيْفِىٓ ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌۭ رَّشِيدٌۭ FR: Quant à son peuple, ils vinrent à lui, accourant. Auparavant ils commettaient des mauvaises actions. Il dit: «O mon peuple, voici mes filles: elles sont plus pures pour vous. Craignez Allah donc, et ne me déshonorez pas dans mes hôtes. N'y a-t-il pas parmi vous un homme raisonnable?» ### 11:79 AR: قَالُوا۟ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّۢ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ FR: Ils dirent: Tu sais très bien que nous n'avons pas de droit sur tes filles. Et en vérité, tu sais bien ce que nous voulons». ### 11:80 AR: قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍۢ شَدِيدٍۢ FR: Il dit: «[Ah!] si j'avais de la force pour vous résister! ou bien si je trouvais un appui solide!» ### 11:81 AR: قَالُوا۟ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓا۟ إِلَيْكَ ۖ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ ٱلصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ ٱلصُّبْحُ بِقَرِيبٍۢ FR: Alors [les hôtes] dirent: «O Lot, nous sommes vraiment les émissaires de ton Seigneur. Ils ne pourront jamais t'atteindre. Pars avec ta famille à un moment de la nuit. Et que nul d'entre vous ne se retourne en arrière. Exception faite de ta femme qui sera atteinte par ce qui frappera les autres. Ce qui les menace s'accomplira à l'aube. L'aube n'est-elle pas proche?» ### 11:82 AR: فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍۢ مَّنضُودٍۢ FR: Et, lorsque vint Notre ordre, Nous renversâmes [la cité] de fond en comble, et fîmes pleuvoir sur elle en masse, des pierres d'argile succédant les unes aux autres, ### 11:83 AR: مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِىَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ بِبَعِيدٍۢ FR: portant une marque connue de ton Seigneur. Et elles (ces pierres) ne sont pas loin des injustes. ### 11:84 AR: ۞ وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ ۚ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍۢ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍۢ مُّحِيطٍۢ FR: Et (Nous avons envoyé) aux Madyan, leur frère Chuayb qui leur dit: «O mon peuple, adorez Allah; vous n'avez point de divinité en dehors Lui. Et ne diminuez pas les mesures et le poids. Je vous vois dans l'aisance, et je crains pour vous [si vous ne croyez pas] le châtiment d'un jour qui enveloppera tout. ### 11:85 AR: وَيَٰقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ FR: O mon peuple, faites équitablement pleine mesure et plein poids, ne dépréciez pas aux gens leurs valeurs et ne semez pas la corruption sur terre. ### 11:86 AR: بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍۢ FR: Ce qui demeure auprès d'Allah est meilleur pour vous si vous êtes croyants! Et je ne suis pas un gardien pour vous». ### 11:87 AR: قَالُوا۟ يَٰشُعَيْبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِىٓ أَمْوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُا۟ ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلْحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ FR: Ils dirent: «O Chuayb! Est-ce que ta prière te demande de nous faire abandonner ce qu'adoraient nos ancêtres, ou de ne plus faire de nos biens ce que nous voulons? Est-ce toi l'indulgent, le droit?» ### 11:88 AR: قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّى وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًۭا ۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَآ أَنْهَىٰكُمْ عَنْهُ ۚ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا ٱلْإِصْلَٰحَ مَا ٱسْتَطَعْتُ ۚ وَمَا تَوْفِيقِىٓ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ FR: Il dit: «O mon peuple, voyez-vous si je me base sur une preuve évidente émanant de mon Seigneur, et s'Il m'attribue de Sa part une excellente donation?... Je ne veux nullement faire ce que je vous interdis. Je ne veux que la réforme, autant que je le puis. Et ma réussite ne dépend que d'Allah. En Lui je place ma confiance, et c'est vers Lui que je reviens repentant. ### 11:89 AR: وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍۢ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍۢ مِّنكُم بِبَعِيدٍۢ FR: O mon peuple, que votre répugnance et votre hostilité à mon égard ne vous entraînent pas à encourir les mêmes châtiments qui atteignirent le peuple de Noé, le peuple de Hûd, ou le peuple de Sâlih et (l'exemple du) peuple de Lot n'est pas éloigné de vous. ### 11:90 AR: وَٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّى رَحِيمٌۭ وَدُودٌۭ FR: Et implorez le pardon de votre Seigneur et repentez-vous à Lui. Mon Seigneur est vraiment Miséricordieux et plein d'amour». ### 11:91 AR: قَالُوا۟ يَٰشُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًۭا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفًۭا ۖ وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَٰكَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍۢ FR: Ils dirent: «O Chuayb, nous ne comprenons pas grand chose à ce que tu dis; et vraiment nous te considérons comme un faible parmi nous. Si ce n'est ton clan, nous t'aurions certainement lapidé. Et rien ne nous empêche de t'atteindre». ### 11:92 AR: قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَهْطِىٓ أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذْتُمُوهُ وَرَآءَكُمْ ظِهْرِيًّا ۖ إِنَّ رَبِّى بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌۭ FR: Il dit: «O mon peuple, mon clan est-il à vos yeux plus puissant qu'Allah à qui vous tournez ouvertement le dos? Mon Seigneur embrasse (en Sa science) tout ce que vous œuvrez. ### 11:93 AR: وَيَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌۭ ۖ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌۭ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَٰذِبٌۭ ۖ وَٱرْتَقِبُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌۭ FR: O mon peuple, agissez autant que vous voulez. Moi aussi j'agis. Bientôt, vous saurez sur qui tombera un châtiment qui le déshonorera, et qui de nous est l'imposteur. Et attendez (la conséquence de vos actes)! Moi aussi j'attends avec vous». ### 11:94 AR: وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًۭا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دِيَٰرِهِمْ جَٰثِمِينَ FR: Lorsque vint Notre ordre, Nous sauvâmes, par une miséricorde de Notre part, Chuayb et ceux qui avaient cru avec lui. Et le Cri terrible saisit les injustes, et ils gisèrent dans leurs demeures, ### 11:95 AR: كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ FR: comme s'ils n'y avaient jamais prospéré. Que les Madyan s'éloignent comme les Thamûd se sont éloignés. ### 11:96 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ FR: Et Nous avions envoyé Moïse, avec Nos miracles et une autorité incontestable, ### 11:97 AR: إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍۢ FR: à Pharaon et ses notables. Mais ils suivirent l'ordre de Pharaon, bien que l'ordre de Pharaon n'avait rien de sensé. ### 11:98 AR: يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ FR: Il précédera son peuple, au Jour de la Résurrection. Il les mènera à l'aiguade du Feu. Et quelle détestable aiguade! ### 11:99 AR: وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِۦ لَعْنَةًۭ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ FR: Et ils sont poursuivis par une malédiction ici-bas et au Jour de la Résurrection. Quel détestable don leur sera donné! ### 11:100 AR: ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَآئِمٌۭ وَحَصِيدٌۭ FR: Cela fait partie des récits que Nous te [Muhammad] racontons concernant des cités: les unes sont encore debout, tandis que d'autres (sont complètement) rasées. ### 11:101 AR: وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ۖ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍۢ FR: Nous ne leur avons fait aucun tort. Mais ils se sont fait du tort à eux-mêmes. Leurs divinités, qu'ils invoquaient en dehors d'Allah, ne leur ont servi à rien, quand l'Ordre (le châtiment) de ton Seigneur fut venu; elles n'ont fait qu'accroître leur perte. ### 11:102 AR: وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلْقُرَىٰ وَهِىَ ظَٰلِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُۥٓ أَلِيمٌۭ شَدِيدٌ FR: Telle est la rigueur de la prise de ton Seigneur quand Il frappe les cités lorsqu'elles sont injustes. Son châtiment est bien douloureux et bien dur. ### 11:103 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ ٱلْءَاخِرَةِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمٌۭ مَّجْمُوعٌۭ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌۭ مَّشْهُودٌۭ FR: Il y a bien là un signe pour celui qui craint le châtiment de l'au-delà. C'est un jour où les gens seront rassemblés; et c'est un jour solennel (attesté par tous). ### 11:104 AR: وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٍۢ مَّعْدُودٍۢ FR: Et Nous ne le retardons que pour un terme bien déterminé. ### 11:105 AR: يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِىٌّۭ وَسَعِيدٌۭ FR: Le jour où cela arrivera, nulle âme ne parlera qu'avec Sa permission (celle d'Allah). Il y aura des damnés et des heureux. ### 11:106 AR: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌۭ وَشَهِيقٌ FR: Ceux qui sont damnés seront dans le Feu où ils ont des soupirs et des sanglots. ### 11:107 AR: خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ FR: Pour y demeurer éternellement tant que dureront les cieux et la terre - à moins que ton Seigneur en décide autrement - car ton Seigneur fait absolument tout ce qu'Il veut. ### 11:108 AR: ۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُوا۟ فَفِى ٱلْجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ ۖ عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍۢ FR: Et quant aux bienheureux, ils seront au Paradis, pour y demeurer éternellement tant que dureront les cieux et la terre - à moins que ton Seigneur n'en décide autrement - c'est là un don qui n'est jamais interrompu. ### 11:109 AR: فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍۢ مِّمَّا يَعْبُدُ هَٰٓؤُلَآءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍۢ FR: Ne sois donc pas en doute au sujet de ce que ceux-là adorent. Ils n'adorent que comme leurs ancêtres adoraient auparavant. Et Nous leur donnerons la totalité de leur part, sans en rien retrancher. ### 11:110 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ مُرِيبٍۢ FR: Et Nous avons déjà donné à Moïse le Livre. Il y eut des divergences à son sujet. S'il n'y avait pas un décret préalable de la part de ton Seigneur, tout aurait été décidé entre eux. Et ils sont, à son sujet pleins d'un doute troublant. ### 11:111 AR: وَإِنَّ كُلًّۭا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَٰلَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ FR: Très certainement, ton Seigneur fera leur pleine rétribution à tous pour leurs œuvres... Il est Parfaitement Connaisseur de ce qu'ils font. ### 11:112 AR: فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ FR: Demeure sur le droit chemin comme il t'est commandé, ainsi que ceux qui sont revenus [à Allah] avec toi. Et ne commettez pas d'excès. Car vraiment Il observe ce que vous faites. ### 11:113 AR: وَلَا تَرْكَنُوٓا۟ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ FR: Et ne vous penchez pas vers les injustes: sinon le Feu vous atteindrait. Vous n'avez pas d'alliés en dehors d'Allah. Et vous ne serez pas secourus. ### 11:114 AR: وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَىِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ ۚ إِنَّ ٱلْحَسَنَٰتِ يُذْهِبْنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّٰكِرِينَ FR: Et accomplis la Salât aux deux extrémités du jour et à certaines heures de la nuit. Les bonnes œuvres dissipent les mauvaises. Cela est une exhortation pour ceux qui réfléchissent. ### 11:115 AR: وَٱصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et sois patient. Car Allah ne laisse pas perdre la récompense des gens bienfaisants. ### 11:116 AR: فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍۢ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟ مُجْرِمِينَ FR: Si seulement il existait, dans les générations d'avant vous, des gens vertueux qui interdisent la corruption sur terre! (Hélas) Il n'y en avait qu'un petit nombre que Nous sauvâmes, alors que les injustes persistaient dans le luxe (exagéré) dans lequel ils vivaient, et ils étaient des criminels. ### 11:117 AR: وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍۢ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ FR: Et ton Seigneur n'est point tel à détruire injustement des cités dont les habitants sont des réformateurs. ### 11:118 AR: وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ FR: Et si ton Seigneur avait voulu, Il aurait fait des gens une seule communauté. Or, ils ne cessent d'être en désaccord (entre eux,) ### 11:119 AR: إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ FR: sauf ceux à qui ton Seigneur a accordé miséricorde. C'est pour cela qu'Il les a créés. Et la parole de ton Seigneur s'accomplit: «Très certainement, Je remplirai l'Enfer de djinns et d'hommes, tous ensemble». ### 11:120 AR: وَكُلًّۭا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَ ۚ وَجَآءَكَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌۭ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ FR: Et tout ce que Nous te racontons des récits des messagers, c'est pour en raffermir ton cœur. Et de ceux-ci t'est venue la vérité ainsi qu'une exhortation et un rappel aux croyants. ### 11:121 AR: وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَٰمِلُونَ FR: Et dis à ceux qui ne croient pas: «Oeuvrez autant que vous pouvez. Nous aussi, nous œuvrons. ### 11:122 AR: وَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ FR: Et attendez. Nous aussi nous attendons!» ### 11:123 AR: وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ FR: A Allah appartient l'Inconnaissable des cieux et de la terre, et c'est à Lui que revient l'ordre tout entier. Adore-Le donc et place ta confiance en Lui. Ton Seigneur n'est pas inattentif à ce que vous faites. ## 12. Yusuf — يوسف URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/012-yusuf/ 111 versets · Traduction Hamidullah ### 12:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ FR: Alif, Lâm, Râ. Tels sont les versets du Livre explicite. ### 12:2 AR: إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ FR: Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez. ### 12:3 AR: نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ بِمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلْغَٰفِلِينَ FR: Nous te racontons le meilleur récit, grâce à la révélation que Nous te faisons dans ce Coran même si tu étais auparavant du nombre des inattentifs (à ces récits). ### 12:4 AR: إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًۭا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَٰجِدِينَ FR: Quand Joseph dit à son père: «O mon père, j'ai vu [en songe], onze étoiles, et aussi le soleil et la lune; je les ai vus prosternés devant moi». ### 12:5 AR: قَالَ يَٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا۟ لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لِلْإِنسَٰنِ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ FR: «O mon fils, dit-il, ne raconte pas ta vision à tes frères car ils monteraient un complot contre toi; le Diable est certainement pour l'homme un ennemi déclaré. ### 12:6 AR: وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: Ainsi ton Seigneur te choisira et t'enseignera l'interprétation des rêves, et Il parfera Son bienfait sur toi et sur la famille de Jacob, tout comme Il l'a parfait auparavant sur tes deux ancêtres, Abraham et Isaac, car ton Seigneur est Omniscient et Sage. ### 12:7 AR: ۞ لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٌۭ لِّلسَّآئِلِينَ FR: Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux qui interrogent, ### 12:8 AR: إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ FR: quand ceux-ci dirent: «Joseph et son frère sont plus aimés de notre père que nous, alors que nous sommes un groupe bien fort. Notre père est vraiment dans un tort évident. ### 12:9 AR: ٱقْتُلُوا۟ يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًۭا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًۭا صَٰلِحِينَ FR: Tuez Joseph ou bien éloignez-le dans n'importe quel pays, afin que le visage de votre père se tourne exclusivement vers vous, et que vous soyez après cela des gens de bien». ### 12:10 AR: قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا۟ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ FR: L'un d'eux dit: «Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous êtes disposés à agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille». ### 12:11 AR: قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَ۫نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ FR: Ils dirent: «O notre père, qu'as-tu à ne pas te fier à nous au sujet de Joseph? Nous sommes cependant bien intentionnés à son égard. ### 12:12 AR: أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًۭا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ FR: Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur lui». ### 12:13 AR: قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا۟ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَٰفِلُونَ FR: Il dit: «Certes, je m'attristerai que vous l'emmeniez; et je crains que le loup ne le dévore dans un moment où vous ne ferez pas attention à lui». ### 12:14 AR: قَالُوا۟ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ FR: Ils dirent: «Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux, nous serons vraiment les perdants». ### 12:15 AR: فَلَمَّا ذَهَبُوا۟ بِهِۦ وَأَجْمَعُوٓا۟ أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَٰبَتِ ٱلْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: Et lorsqu'ils l'eurent emmené, et se furent mis d'accord pour le jeter dans les profondeurs invisibles du puits, Nous lui révélâmes: «Tu les informeras sûrement de cette affaire sans qu'ils s'en rendent compte». ### 12:16 AR: وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءًۭ يَبْكُونَ FR: Et ils vinrent à leur père, le soir, en pleurant. ### 12:17 AR: قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤْمِنٍۢ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَٰدِقِينَ FR: Ils dirent: «O notre père, nous sommes allés faire une course, et nous avons laissé Joseph auprès de nos effets; et le loup l'a dévoré. Tu ne nous croiras pas, même si nous disons la vérité». ### 12:18 AR: وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍۢ كَذِبٍۢ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًۭا ۖ فَصَبْرٌۭ جَمِيلٌۭ ۖ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ FR: Ils apportèrent sa tunique tachée d'un faux sang. Il dit: «Vos âmes, plutôt, vous ont suggéré quelque chose... [Il ne me reste plus donc] qu'une belle patience! C'est Allah qu'il faut appeler au secours contre ce que vous racontez!» ### 12:19 AR: وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌۭ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ قَالَ يَٰبُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٌۭ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ FR: Or, vint une caravane. Ils envoyèrent leur chercheur d'eau, qui fit descendre son seau. Il dit: «Bonne nouvelle! Voilà un garçon!» Et ils le dissimulèrent [pour le vendre] telle une marchandise. Allah cependant savait fort bien ce qu'ils faisaient. ### 12:20 AR: وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍۢ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍۢ وَكَانُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ FR: Et ils le vendirent à vil prix: pour quelques dirhams comptés. Ils le considéraient comme indésirable. ### 12:21 AR: وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًۭا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: Et celui qui l'acheta était de l'Egypte. Il dit à sa femme: «Accorde lui une généreuse hospitalité. Il se peut qu'il nous soit utile ou que nous l'adoptions comme notre enfant.» Ainsi avons-nous raffermi Joseph dans le pays et nous lui avons appris l'interprétation des rêves. Et Allah est souverain en Son Commandement: mais la plupart des gens ne savent pas. ### 12:22 AR: وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et quand il eut atteint sa maturité Nous lui accordâmes sagesse et savoir. C'est ainsi que nous récompensons les bienfaisants. ### 12:23 AR: وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ ۖ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Or celle [Zulikha] qui l'avait reçu dans sa maison essaya de le séduire. Et elle ferma bien les portes et dit: «Viens, (je suis prête pour toi!)» - Il dit: «Qu'Allah me protège! C'est mon maître qui m'a accordé un bon asile. Vraiment les injustes ne réussissent pas». ### 12:24 AR: وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَٰنَ رَبِّهِۦ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ FR: Et, elle le désira. Et il l'aurait désirée n'eût été ce qu'il vit comme preuve évidente de son Seigneur. Ainsi [Nous avons agi] pour écarter de lui le mal et la turpitude. Il était certes un de Nos serviteurs élus. ### 12:25 AR: وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍۢ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Et tous deux coururent vers la porte, et elle lui déchira sa tunique par derrière. Ils trouvèrent le mari [de cette femme] à la porte. Elle dit: «Quelle serait la punition de quiconque a voulu faire du mal à ta famille, sinon la prison, ou un châtiment douloureux?» ### 12:26 AR: قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌۭ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍۢ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ FR: [Joseph] dit: «C'est elle qui a voulu me séduire». Et un témoin, de la famille de celle-ci témoigna: «Si sa tunique [à lui] est déchirée par devant, alors c'est elle qui dit la vérité, tandis qu'il est du nombre des menteurs. ### 12:27 AR: وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍۢ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Mais si sa tunique est déchirée par derrière, alors c'est elle qui mentit, tandis qu'il est du nombre des véridiques». ### 12:28 AR: فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍۢ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌۭ FR: Puis, quand il (le mari) vit la tunique déchirée par derrière, il dit: «C'est bien de votre ruse de femmes! Vos ruses sont vraiment énormes! ### 12:29 AR: يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۚ وَٱسْتَغْفِرِى لِذَنۢبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلْخَاطِـِٔينَ FR: Joseph, ne pense plus à cela! Et toi, (femme), implore le pardon pour ton péché car tu es fautive». ### 12:30 AR: ۞ وَقَالَ نِسْوَةٌۭ فِى ٱلْمَدِينَةِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفْسِهِۦ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Et dans la ville, des femmes dirent: «la femme d'Al-'Azize essaye de séduire son valet! Il l'a vraiment rendue folle d'amour. Nous la trouvons certes dans un égarement évident. ### 12:31 AR: فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًۭٔا وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍۢ مِّنْهُنَّ سِكِّينًۭا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنْ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٌۭ كَرِيمٌۭ FR: Lorsqu'elle eut entendu leur fourberie, elle leur envoya [des invitations,] et prépara pour elles une collation; et elle remit à chacune d'elles un couteau. Puis elle dit: «Sors devant elles, (Joseph!)» - Lorsqu'elles le virent, elles l'admirèrent, se coupèrent les mains et dirent: «A Allah ne plaise! Ce n'est pas un être humain, ce n'est qu'un ange noble!» ### 12:32 AR: قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًۭا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ FR: Elle dit: «Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J'ai essayé de le séduire mais il s'en défendit fermement. Or, s'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les humiliés». ### 12:33 AR: قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَٰهِلِينَ FR: Il dit: «O mon Seigneur, la prison m'est préférable à ce à quoi elles m'invitent. Et si Tu n'écartes pas de moi leur ruse, je pencherai vers elles et serai du nombre des ignorants» [des pécheurs]. ### 12:34 AR: فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Son Seigneur l'exauça donc, et éloigna de lui leur ruse. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient et l'Omniscient. ### 12:35 AR: ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا۟ ٱلْءَايَٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍۢ FR: Puis, après qu'ils eurent vu les preuves (de son innocence), il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un temps. ### 12:36 AR: وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًۭا ۖ وَقَالَ ٱلْءَاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًۭا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Deux valets entrèrent avec lui en prison. L'un d'eux dit: «Je me voyais [en rêve] pressant du raisin...» Et l'autre dit: «Et moi, je me voyais portant sur ma tête du pain dont les oiseaux mangeaient. Apprends-nous l'interprétation (de nos rêves), nous te voyons au nombre des bienfaisants». ### 12:37 AR: قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌۭ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ ۚ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍۢ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ FR: «La nourriture qui vous est attribuée ne vous parviendra point, dit-il, que je ne vous aie avisés de son interprétation [de votre nourriture] avant qu'elle ne vous arrive. Cela fait partie de ce que mon Seigneur m'a enseigné. Certes, j'ai abandonné la religion d'un peuple qui ne croit pas en Allah et qui nie la vie future». ### 12:38 AR: وَٱتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ FR: Et j'ai suivi la religion de mes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous convient pas d'associer à Allah quoi que ce soit. Ceci est une grâce d'Allah sur nous et sur tout le monde; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants. ### 12:39 AR: يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌۭ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ FR: O mes deux compagnons de prison! Qui est le meilleur: des Seigneurs éparpillés ou Allah, l'Unique, le Dominateur suprême? ### 12:40 AR: مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءًۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: Vous n'adorez, en dehors de Lui, que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres, et à l'appui desquels Allah n'a fait descendre aucune preuve. Le pouvoir n'appartient qu'à Allah. Il vous a commandé de n'adorer que Lui. Telle est la religion droite; mais la plupart des gens ne savent pas. ### 12:41 AR: يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًۭا ۖ وَأَمَّا ٱلْءَاخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ ۚ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ FR: O mes deux compagnons de prison! L'un de vous donnera du vin à boire à son maître; quant à l'autre, il sera crucifié, et les oiseaux mangeront de sa tête. L'affaire sur laquelle vous me consultez est déjà décidée.» ### 12:42 AR: وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٍۢ مِّنْهُمَا ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ FR: Et il dit à celui des deux dont il pensait qu'il serait délivré: «Parle de moi auprès de ton maître». Mais le Diable fit qu'il oublia de rappeler (le cas de Joseph) à son maître. Joseph resta donc en prison quelques années. ### 12:43 AR: وَقَالَ ٱلْمَلِكُ إِنِّىٓ أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَٰتٍۢ سِمَانٍۢ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌۭ وَسَبْعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضْرٍۢ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٍۢ ۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ أَفْتُونِى فِى رُءْيَٰىَ إِن كُنتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ FR: Et le roi dit: «En vérité, je voyais (en rêve) sept vaches grasses mangées par sept maigres; et sept épis verts, et autant d'autres, secs. O conseil de notables, donnez-moi une explication de ma vision, si vous savez interpréter le rêve». ### 12:44 AR: قَالُوٓا۟ أَضْغَٰثُ أَحْلَٰمٍۢ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ FR: Ils dirent: «C'est un amas de rêves! Et nous ne savons pas interpréter les rêves!» ### 12:45 AR: وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ FR: Or, celui des deux qui avait été délivré et qui, après quelque temps se rappela, dit: «Je vous en donnerai l'interprétation. Envoyez-moi donc». ### 12:46 AR: يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِى سَبْعِ بَقَرَٰتٍۢ سِمَانٍۢ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌۭ وَسَبْعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضْرٍۢ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٍۢ لَّعَلِّىٓ أَرْجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ FR: «O toi, Joseph, le véridique! Eclaire-nous au sujet de sept vaches grasses que mangent sept très maigres, et sept épis verts et autant d'autres, secs, afin que je retourne aux gens et qu'ils sachent [l'interprétation exacte du rêve]». ### 12:47 AR: قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًۭا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّمَّا تَأْكُلُونَ FR: Alors [Joseph dit]: «Vous sèmerez pendant sept années consécutives. Tout ce que vous aurez moissonné, laissez-le en épi, sauf le peu que vous consommerez. ### 12:48 AR: ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌۭ شِدَادٌۭ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّمَّا تُحْصِنُونَ FR: Viendront ensuite sept années de disette qui consommeront tout ce que vous aurez amassé pour elles sauf le peu que vous aurez réservé [comme semence]. ### 12:49 AR: ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌۭ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ FR: Puis, viendra après cela une année où les gens seront secourus [par la pluie] et iront au pressoir.» ### 12:50 AR: وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ ٱلَّٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌۭ FR: Et le roi dit: «Amenez-le moi». Puis, lorsque l'émissaire arriva auprès de lui, [Joseph] dit: «Retourne auprès de ton maître et demande-lui: «Quelle était la raison qui poussa les femmes à se couper les mains? Mon Seigneur connaît bien leur ruse». ### 12:51 AR: قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ قُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوٓءٍۢ ۚ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٰٔنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Alors, [le roi leur] dit: «Qu'est-ce donc qui vous a poussées à essayer de séduire Joseph?» Elles dirent: «A Allah ne plaise! Nous ne connaissons rien de mauvais contre lui». Et la femme d'Al-'Azize dit: «Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui ai voulu le séduire. Et c'est lui, vraiment, qui est du nombre des véridiques!» ### 12:52 AR: ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ FR: «Cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité Allah ne guide pas la ruse des traîtres. ### 12:53 AR: ۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ ۚ إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Je ne m'innocente cependant pas, car l'âme est très incitatrice au mal, à moins que mon Seigneur, par miséricorde, [ne la préserve du péché]. Mon Seigneur est certes Pardonneur et très Miséricordieux». ### 12:54 AR: وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌۭ FR: Et le roi dit: «Amenez-le moi: je me le réserve pour moi-même». Et lorsqu'il lui eut parlé, il dit: «Tu es dès aujourd'hui près de nous, en une position d'autorité et de confiance». ### 12:55 AR: قَالَ ٱجْعَلْنِى عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلْأَرْضِ ۖ إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌۭ FR: Et [Joseph] dit: «Assigne-moi les dépôts du territoire: je suis bon gardien et connaisseur». ### 12:56 AR: وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Ainsi avons-nous affermi (l'autorité de) Joseph dans ce territoire et il s'y installait là où il le voulait. Nous touchons de Notre miséricorde qui Nous voulons et ne faisons pas perdre aux hommes de bien le mérite [de leurs œuvres]. ### 12:57 AR: وَلَأَجْرُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ FR: Et la récompense de l'au-delà est meilleure pour ceux qui ont cru et ont pratiqué la piété. ### 12:58 AR: وَجَآءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ FR: Et les frères de Joseph vinrent et entrèrent auprès de lui. Il les reconnut, mais eux ne le reconnurent pas. ### 12:59 AR: وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ٱئْتُونِى بِأَخٍۢ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّىٓ أُوفِى ٱلْكَيْلَ وَأَنَا۠ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ FR: Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit: «Amenez-moi un frère que vous avez de votre père. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des hôtes? ### 12:60 AR: فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلَا تَقْرَبُونِ FR: Et si vous ne me l'amenez pas, alors il n'y aura plus de provision pour vous, chez moi; et vous ne m'approcherez plus». ### 12:61 AR: قَالُوا۟ سَنُرَٰوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ FR: Ils dirent: «Nous essayerons de persuader son père. Certes, nous le ferons». ### 12:62 AR: وَقَالَ لِفِتْيَٰنِهِ ٱجْعَلُوا۟ بِضَٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ FR: Et il dit à ses serviteurs: «Remettez leurs marchandises dans leurs sacs: peut-être les reconnaîtront-ils quand ils seront de retour vers leur famille et peut-être qu'ils reviendront». ### 12:63 AR: فَلَمَّا رَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيهِمْ قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَآ أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ FR: Et lorsqu'ils revinrent à leur père, ils dirent: «O notre père, il nous sera refusé [à l'avenir] de nous ravitailler [en grain]. Envoie donc avec nous notre frère, afin que nous obtenions des provisions. Nous le surveillerons bien». ### 12:64 AR: قَالَ هَلْ ءَامَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمْ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَٱللَّهُ خَيْرٌ حَٰفِظًۭا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ FR: Il dit: «Vais-je vous le confier comme, auparavant, je vous ai confié son frère? Mais Allah est le meilleur gardien, et Il est Le plus Miséricordieux des miséricordieux!» ### 12:65 AR: وَلَمَّا فَتَحُوا۟ مَتَٰعَهُمْ وَجَدُوا۟ بِضَٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى ۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍۢ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌۭ يَسِيرٌۭ FR: Et lorsqu'ils ouvrirent leurs bagages, ils trouvèrent qu'on leur avait rendu leurs marchandises. Ils dirent: «O notre père. Que désirons-nous [de plus]? Voici que nos marchandises nous ont été rendues. Et ainsi nous approvisionnerons notre famille, nous veillerons à la sécurité de notre frère et nous nous ajouterons la charge d'un chameau et c'est une charge facile». ### 12:66 AR: قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًۭا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌۭ FR: - Il dit: «Jamais je ne l'enverrai avec vous, jusqu'à ce que vous m'apportiez l'engagement formel au nom d'Allah que vous me le ramènerez à moins que vous ne soyez cernés». Lorsqu'ils lui eurent apporté l'engagement, il dit: «Allah est garant de ce que nous disons». ### 12:67 AR: وَقَالَ يَٰبَنِىَّ لَا تَدْخُلُوا۟ مِنۢ بَابٍۢ وَٰحِدٍۢ وَٱدْخُلُوا۟ مِنْ أَبْوَٰبٍۢ مُّتَفَرِّقَةٍۢ ۖ وَمَآ أُغْنِى عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ FR: Et il dit: «O mes fils, n'entrez pas par une seule porte, mais entrez par portes séparées. Je ne peux cependant vous être d'aucune utilité contre les desseins d'Allah. La décision n'appartient qu'à Allah: en Lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent leur confiance la placent en Lui». ### 12:68 AR: وَلَمَّا دَخَلُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةًۭ فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا ۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍۢ لِّمَا عَلَّمْنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: Etant entrés comme leur père le leur avait commandé [cela] ne leur servit à rien contre (les décrets d') Allah. Ce n'était [au reste] qu'une précaution que Jacob avait jugé [de leur recommander]. Il avait pleine connaissance de ce que Nous lui avions enseigné. Mais la plupart des gens ne savent pas. ### 12:69 AR: وَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Et quand ils furent entrés auprès de Joseph, [celui-ci] retint son frère auprès de lui en disant: «Je suis ton frère. Ne te chagrine donc pas pour ce qu'ils faisaient». ### 12:70 AR: فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِى رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَٰرِقُونَ FR: Puis, quand il leur eut fourni leurs provisions, il mit la coupe dans le sac de son frère. Ensuite un crieur annonça: «Caravaniers! vous êtes des voleurs». ### 12:71 AR: قَالُوا۟ وَأَقْبَلُوا۟ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ FR: Ils se retournèrent en disant: «Qu'avez-vous perdu?» ### 12:72 AR: قَالُوا۟ نَفْقِدُ صُوَاعَ ٱلْمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمْلُ بَعِيرٍۢ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٌۭ FR: Ils répondirent: «Nous cherchons la grande coupe du roi. La charge d'un chameau à qui l'apportera et j'en suis garant». ### 12:73 AR: قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ FR: «Par Allah, dirent-ils, vous savez certes que nous ne sommes pas venus pour semer la corruption sur le territoire et que nous ne sommes pas des voleurs». ### 12:74 AR: قَالُوا۟ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَٰذِبِينَ FR: - Quelle sera donc la sanction si vous êtes des menteurs? (dirent-ils). ### 12:75 AR: قَالُوا۟ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Ils dirent: «La sanction infligée à celui dont les bagages de qui la coupe sera retrouvée est: [qu'il soit livré] lui-même [à titre d'esclave à la victime du vol]. C'est ainsi que nous punissons les malfaiteurs». ### 12:76 AR: فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍۢ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌۭ FR: [Joseph] commença par les sacs des autres avant celui de son frère; puis il la fit sortir du sac de son frère. Ainsi suggérâmes-Nous cet artifice à Joseph. Car il ne pouvait pas se saisir de son frère, selon la justice du roi, à moins qu'Allah ne l'eût voulu. Nous élevons en rang qui Nous voulons. Et au-dessus de tout homme détenant la science il y a un savant [plus docte que lui]. ### 12:77 AR: ۞ قَالُوٓا۟ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌۭ لَّهُۥ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ FR: Ils dirent: «S'il a commis un vol, un frère à lui auparavant a volé aussi.» Mais Joseph tint sa pensée secrète, et ne la leur dévoila pas. Il dit [en lui même]: «Votre position est bien pire encore! Et Allah connaît mieux ce que vous décrivez.» ### 12:78 AR: قَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًۭا شَيْخًۭا كَبِيرًۭا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: - Ils dirent. «O Al-'Azize, il a un père très vieux; saisis-toi donc de l'un de nous, à sa place. Nous voyons que tu es vraiment du nombre des gens bienfaisants». ### 12:79 AR: قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّظَٰلِمُونَ FR: - Il dit: «Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien! Nous serions alors vraiment injustes.» ### 12:80 AR: فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا۟ مِنْهُ خَلَصُوا۟ نَجِيًّۭا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ FR: Puis, lorsqu'ils eurent perdu tout espoir [de ramener Benyamin] ils se concertèrent en secret. Leur aîné dit: «Ne savez-vous pas que votre père a pris de vous un engagement formel au nom d'Allah, et que déjà vous y avez manqué autrefois à propos de Joseph? Je ne quitterai point le territoire, jusqu'à ce que mon père me le permette ou qu'Allah juge en ma faveur, et Il est le meilleur des juges. ### 12:81 AR: ٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُوا۟ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَٰفِظِينَ FR: Retournez à votre père et dites: «O notre père, ton fils a volé. Et nous n'attestons que ce que nous savons. Et nous n'étions nullement au courant de l'inconnu. ### 12:82 AR: وَسْـَٔلِ ٱلْقَرْيَةَ ٱلَّتِى كُنَّا فِيهَا وَٱلْعِيرَ ٱلَّتِىٓ أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ FR: Et interroge la ville où nous étions, ainsi que la caravane dans laquelle nous sommes arrivés. Nous disons réellement la vérité.» ### 12:83 AR: قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًۭا ۖ فَصَبْرٌۭ جَمِيلٌ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ FR: Alors [Jacob] dit: Vos âmes plutôt vous ont inspiré [d'entreprendre] quelque chose!... Oh! belle patience. Il se peut qu'Allah me les ramènera tous les deux. Car c'est Lui l'Omniscient, le Sage». ### 12:84 AR: وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌۭ FR: Et il se détourna d'eux et dit: «Que mon chagrin est grand pour Joseph!» Et ses yeux blanchirent d'affliction. Et il était accablé. ### 12:85 AR: قَالُوا۟ تَٱللَّهِ تَفْتَؤُا۟ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَٰلِكِينَ FR: - Ils dirent: «Par Allah! Tu ne cesseras pas d'évoquer Joseph, jusqu'à ce que tu t'épuises ou que tu sois parmi les morts». ### 12:86 AR: قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا۟ بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: - Il dit: «Je ne me plains qu'à Allah de mon déchirement et de mon chagrin. Et, je sais de la part d'Allah, ce que vous ne savez pas. ### 12:87 AR: يَٰبَنِىَّ ٱذْهَبُوا۟ فَتَحَسَّسُوا۟ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَا۟يْـَٔسُوا۟ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ لَا يَا۟يْـَٔسُ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْكَٰفِرُونَ FR: O mes fils! Partez et enquérez-vous de Joseph et de son frère. Et ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Ce sont seulement les gens mécréants qui désespèrent de la miséricorde d'Allah». ### 12:88 AR: فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ قَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَٰعَةٍۢ مُّزْجَىٰةٍۢ فَأَوْفِ لَنَا ٱلْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجْزِى ٱلْمُتَصَدِّقِينَ FR: Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de [Joseph,] ils dirent: «O al-'Azize, la famine nous a touchés, nous et notre famille; et nous venons avec une marchandise sans grande valeur. Donne-nous une pleine mesure, et fais-nous la charité. Certes, Allah récompense les charitables!» ### 12:89 AR: قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَٰهِلُونَ FR: - Il dit: «Savez-vous ce que vous avez fait de Joseph et de son frère alors que vous étiez ignorants? [injustes]». ### 12:90 AR: قَالُوٓا۟ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِى ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: - Ils dirent: «Est-ce que tu es... Certes, tu es Joseph!» - Il dit: «Je suis Joseph, et voici mon frère. Certes, Allah nous a favorisés. Quiconque craint et patiente... Et très certainement, Allah ne fait pas perdre la récompense des bienfaisants». ### 12:91 AR: قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ FR: - Ils dirent: «Par Allah! Vraiment Allah t'a préféré à nous et nous avons été fautifs». ### 12:92 AR: قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ FR: - Il dit: «Pas de récrimination contre vous aujourd'hui! Qu'Allah vous pardonne. C'est Lui Le plus Miséricordieux des miséricordieux. ### 12:93 AR: ٱذْهَبُوا۟ بِقَمِيصِى هَٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًۭا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ FR: Emportez ma tunique que voici, et appliquez-la sur le visage de mon père: il recouvrera [aussitôt] la vue. Et amenez-moi toute votre famille». ### 12:94 AR: وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ FR: - Et dès que la caravane franchit la frontière [de Canâan], leur père dit: «Je décèle, certes, l'odeur de Joseph, même si vous dites que je radote». ### 12:95 AR: قَالُوا۟ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ FR: Ils Lui dirent: «Par Allah te voilà bien dans ton ancien égarement». ### 12:96 AR: فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًۭا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: Puis quand arriva le porteur de bonne annonce, il l'appliqua [la tunique] sur le visage de Jacob. Celui-ci recouvra [aussitôt] la vue, et dit: «Ne vous ai-je pas dit que je sais, par Allah, ce que vous ne savez pas?» ### 12:97 AR: قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ FR: - Ils dirent: «O notre père, implore pour nous la rémission de nos péchés. Nous étions vraiment fautifs». ### 12:98 AR: قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ FR: - Il dit: «J'implorerai pour vous le pardon de mon Seigneur. Car c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux». ### 12:99 AR: فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُوا۟ مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ FR: Lorsqu'ils s'introduisirent auprès de Joseph, celui-ci accueillit ses père et mère, et leur dit: «Entrez en Egypte, en toute sécurité, si Allah le veut!» ### 12:100 AR: وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًۭا ۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّۭا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌۭ لِّمَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ FR: Et il éleva ses parents sur le trône, et tous tombèrent devant lui, prosternés. Et il dit: «O mon père, voilà l'interprétation de mon rêve de jadis. Allah l'a bel et bien réalisé... Et Il m'a certainement fait du bien quand Il m'a fait sortir de prison et qu'Il vous a fait venir de la campagne, [du désert], après que le Diable ait suscité la discorde entre mes frères et moi. Mon Seigneur est plein de douceur pour ce qu'Il veut. Et c'est Lui l'Omniscient, le Sage. ### 12:101 AR: ۞ رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِى مُسْلِمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ FR: O mon Seigneur, Tu m'as donné du pouvoir et m'as enseigné l'interprétation des rêves. [C'est Toi Le] Créateur des cieux et de la terre, Tu es mon patron, ici-bas et dans l'au-delà. Fais-moi mourir en parfaite soumission et fais moi rejoindre les vertueux. ### 12:102 AR: ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوٓا۟ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ FR: Ce sont là des récits inconnus que Nous te révélons. Et tu n'étais pas auprès d'eux quand ils se mirent d'accord pour comploter. ### 12:103 AR: وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ FR: Et la plupart des gens ne sont pas croyants malgré ton désir ardent. ### 12:104 AR: وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ FR: Et tu ne leur demandes aucun salaire pour cela. Ce n'est là qu'un rappel adressé à l'univers. ### 12:105 AR: وَكَأَيِّن مِّنْ ءَايَةٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ FR: Et dans les cieux et sur la terre, que de signes auprès desquels les gens passent, en s'en détournant! ### 12:106 AR: وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ FR: Et la plupart d'entre eux ne croient en Allah, qu'en lui donnant des associés. ### 12:107 AR: أَفَأَمِنُوٓا۟ أَن تَأْتِيَهُمْ غَٰشِيَةٌۭ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: Est-ce qu'ils sont sûrs que le châtiment d'Allah ne viendra pas les couvrir ou que l'Heure ne leur viendra pas soudainement, sans qu'ils s'en rendent compte? ### 12:108 AR: قُلْ هَٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ أَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى ۖ وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Dis: «Voici ma voie, j'appelle les gens à [la religion] d'Allah, moi et ceux qui me suivent, nous basant sur une preuve évidente. Gloire à Allah! Et je ne suis point du nombre des associateurs. ### 12:109 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًۭا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires des cités, à qui Nous avons fait des révélations. [Ces gens là] n'ont-ils pas parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux? La demeure de l'au-delà est assurément meilleure pour ceux qui craignent [Allah]. Ne raisonnerez-vous donc pas? ### 12:110 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟ جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: Quand les messagers faillirent perdre espoir (et que leurs adeptes) eurent pensé qu'ils étaient dupés voilà que vint à eux Notre secours. Et furent sauvés ceux que Nous voulûmes. Mais Notre rigueur ne saurait être détournée des gens criminels. ### 12:111 AR: لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًۭا يُفْتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍۢ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Dans leurs récits il y a certes une leçon pour les gens doués d'intelligence. Ce n'est point là un récit fabriqué. C'est au contraire la confirmation de ce qui existait déjà avant lui, un exposé détaillé de toute chose, un guide et une miséricorde pour des gens qui croient. ## 13. Ar-Ra'd — الرعد URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/013-ar-ra-d/ 43 versets · Traduction Hamidullah ### 13:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ۗ وَٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Alif, Lâm, Mîm, Râ. Voici les versets du Livre; et ce qui t'a été révélé par ton Seigneur est la vérité; mais la plupart des gens ne croient pas. ### 13:2 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِى رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍۢ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّۭ يَجْرِى لِأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۚ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ FR: Allah est Celui qui a élevé [bien haut] les cieux sans piliers visibles. Il S'est établi [istawâ] sur le Trône et a soumis le soleil et la lune, chacun poursuivant sa course vers un terme fixé. Il règle l'Ordre [de tout] et expose en détail les signes afin que vous ayez la certitude de la rencontre de votre Seigneur. ### 13:3 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى مَدَّ ٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنْهَٰرًۭا ۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ ۖ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ FR: Et c'est Lui qui a étendu la terre et y a placé montagnes et fleuves. Et de chaque espèce de fruits Il y établit deux éléments de couple. Il fait que la nuit couvre le jour. Voilà bien là des preuves pour des gens qui réfléchissent. ### 13:4 AR: وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌۭ مُّتَجَٰوِرَٰتٌۭ وَجَنَّٰتٌۭ مِّنْ أَعْنَٰبٍۢ وَزَرْعٌۭ وَنَخِيلٌۭ صِنْوَانٌۭ وَغَيْرُ صِنْوَانٍۢ يُسْقَىٰ بِمَآءٍۢ وَٰحِدٍۢ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍۢ فِى ٱلْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ FR: Et sur la terre il y a des parcelles voisines les unes des autres, des jardins [plantés] de vignes, et des céréales et des palmiers, en touffes ou espacés, arrosés de la même eau, cependant Nous rendons supérieurs les uns aux autres quant au goût. Voilà bien là des preuves pour des gens qui raisonnent. ### 13:5 AR: ۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌۭ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍۢ جَدِيدٍ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Et si tu dois t'étonner, rien de plus étonnant que leurs dires: «Quand nous seront poussière, reviendrons-nous vraiment à une nouvelle création?» Ceux-là sont ceux qui ne croient pas en leur Seigneur. Et ce sont eux qui auront des jougs à leur cou. Et ce sont eux les gens du Feu, où ils demeureront éternellement. ### 13:6 AR: وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ ٱلْمَثُلَٰتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍۢ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Et ils te demandent de hâter [la venue] du malheur plutôt que celle du bonheur. Certes, il s'est produit avant eux des châtiments exemplaires. Ton Seigneur est Détenteur du pardon pour les gens, malgré leurs méfaits. Et ton Seigneur est assurément dur en punition. ### 13:7 AR: وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٌۭ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ FR: Et ceux qui ont mécru disent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur celui-ci (Muhammad) un miracle venant de son Seigneur?» Tu n'es qu'un avertisseur, et à chaque peuple un guide. ### 13:8 AR: ٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَىْءٍ عِندَهُۥ بِمِقْدَارٍ FR: Allah sait ce que porte chaque femelle, et de combien la période de gestation dans la matrice est écourtée ou prolongée. Et toute chose a auprès de Lui sa mesure. ### 13:9 AR: عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْكَبِيرُ ٱلْمُتَعَالِ FR: Le Connaisseur de ce qui est caché et de ce qui est apparent, Le Grand, Le Sublime. ### 13:10 AR: سَوَآءٌۭ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ ٱلْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۭ بِٱلَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِٱلنَّهَارِ FR: Sont égaux pour lui, celui parmi vous qui tient secrète sa parole, et celui qui la divulgue, celui qui se cache la nuit comme celui qui se montre au grand jour. ### 13:11 AR: لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٌۭ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍۢ سُوٓءًۭا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ FR: Il [l'homme] a par devant lui et derrière lui des Anges qui se relaient et qui veillent sur lui par ordre d'Allah. En vérité, Allah ne modifie point l'état d'un peuple, tant que les [individus qui le composent] ne modifient pas ce qui est en eux-mêmes. Et lorsqu'Allah veut [infliger] un mal à un peuple, nul ne peut le repousser: ils n'ont en dehors de Lui aucun protecteur. ### 13:12 AR: هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ FR: C'est lui qui vous fait voir l'éclair [qui vous inspire] crainte et espoir; et Il crée les nuages lourds. ### 13:13 AR: وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعْدُ بِحَمْدِهِۦ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِۦ وَيُرْسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمْ يُجَٰدِلُونَ فِى ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلْمِحَالِ FR: Le tonnerre Le glorifie par Sa louange, et aussi les Anges, sous l'effet de Sa crainte. Et Il lance les foudres dont Il atteint qui Il veut. Or ils disputent au sujet d'Allah alors qu'Il est redoutable en Sa force. ### 13:14 AR: لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ FR: A Lui l'appel de la Vérité! Ceux qu'ils invoquent en dehors de Lui ne leur répondent d'aucune façon; semblables à celui qui étend ses deux mains vers l'eau pour la porter à sa bouche, mais qui ne parvient jamais à l'atteindre. L'invocation des mécréants n'est que vanité. ### 13:15 AR: وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًۭا وَكَرْهًۭا وَظِلَٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ ۩ FR: Et c'est à Allah que se prosternent, bon gré mal gré, tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre, ainsi que leurs ombres, au début et à la fin de la journée. ### 13:16 AR: قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُلِ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًۭا وَلَا ضَرًّۭا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِى ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُوا۟ كَخَلْقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَهُوَ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّٰرُ FR: Dis: «Qui est le Seigneur des cieux et de la terre?» Dis: «Allah». Dis: «Et prendrez-vous en dehors de Lui, des maîtres qui ne détiennent pour eux-mêmes ni bien ni mal?» Dis: «Sont-ils égaux, l'aveugle et celui qui voit? Ou sont-elles égales, les ténèbres et la lumière? Ou donnent-ils à Allah des associés qui créent comme Sa création au point que les deux créations se soient confondues à eux? Dis: «Allah est le Créateur de toute chose, et c'est Lui l'Unique, le Dominateur suprême». ### 13:17 AR: أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌۢ بِقَدَرِهَا فَٱحْتَمَلَ ٱلسَّيْلُ زَبَدًۭا رَّابِيًۭا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِى ٱلنَّارِ ٱبْتِغَآءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَٰعٍۢ زَبَدٌۭ مِّثْلُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ وَٱلْبَٰطِلَ ۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَآءًۭ ۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ FR: Il a fait descendre une eau du ciel à laquelle des vallées servent de lit, selon leur grandeur. Le flot débordé a charrié une écume flottante; et semblable à celle-ci est [l'] écume provenant de ce qu'on porte à fusion, dans le feu pour [fabriquer] des bijoux et des ustensiles. Ainsi Allah représente en parabole la Vérité et le Faux: l'écume [du torrent et du métal fondu] s'en va, au rebut, tandis que [l'eau et les objets] utiles aux Hommes demeurent sur la terre. Ainsi Allah propose des paraboles. ### 13:18 AR: لِلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُۥ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْحِسَابِ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ FR: La meilleure [fin] est pour ceux qui répondent à [l'appel] de leur Seigneur. Et quant à ceux qui ne Lui répondent pas, s'ils avaient tout ce qui est sur la terre, et autant encore, ils l'offriraient en rançon. Ceux-là auront le détestable rendement de compte et l'Enfer sera leur refuge. Quel détestable lit de repos! ### 13:19 AR: ۞ أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰٓ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ FR: Celui qui sait que ce qui t'est révélé de la part de ton Seigneur est la vérité, est-il semblable à l'aveugle? Seuls les gens doués d'intelligence réfléchissent bien, ### 13:20 AR: ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَٰقَ FR: ceux qui remplissent leur engagement envers Allah et ne violent pas le pacte, ### 13:21 AR: وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلْحِسَابِ FR: qui unissent ce qu'Allah a commandé d'unir, redoutent leur Seigneur et craignent une malheureuse reddition de compte, ### 13:22 AR: وَٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عُقْبَى ٱلدَّارِ FR: et qui endurent dans la recherche de l'agrément d'Allah, accomplissent la Salât et dépensent (dans le bien), en secret et en public, de ce que Nous leur avons attribué, et repoussent le mal par le bien. A ceux-là, la bonne demeure finale, ### 13:23 AR: جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّٰتِهِمْ ۖ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍۢ FR: les jardins d'Eden, où ils entreront, ainsi que tous ceux de leurs ascendants, conjoints et descendants, qui ont été de bons croyants. De chaque porte, les Anges entreront auprès d'eux: ### 13:24 AR: سَلَٰمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ FR: - «Paix sur vous, pour ce que vous avez enduré!» - Comme est bonne votre demeure finale!» ### 13:25 AR: وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ FR: [Mais] ceux qui violent leur pacte avec Allah après l'avoir engagé, et rompent ce qu'Allah a commandé d'unir et commettent le désordre sur terre, auront la malédiction et la mauvaise demeure. ### 13:26 AR: ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْءَاخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٌۭ FR: Allah étend largement Ses dons ou [les] restreint à qui Il veut. Ils se réjouissent de la vie sur terre, mais la vie d'ici-bas ne paraîtra que comme une jouissance éphémère en comparaison de l'au-delà. ### 13:27 AR: وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ FR: Ceux qui ont mécru disent: «Pourquoi n'a-t-on pas descendu sur lui (Muhammad) un miracle venant de son Seigneur?» Dis: «En vérité, Allah égare qui Il veut; et Il guide vers Lui celui qui se repent, ### 13:28 AR: ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ ٱللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ ٱللَّهِ تَطْمَئِنُّ ٱلْقُلُوبُ FR: ceux qui ont cru, et dont les cœurs se tranquillisent à l'évocation d'Allah». Certes, c'est par l'évocation d'Allah que les cœurs se tranquillisent. ### 13:29 AR: ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَـَٔابٍۢ FR: Ceux qui croient et font de bonnes œuvres, auront le plus grand bien et aussi le plus bon retour. ### 13:30 AR: كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَٰكَ فِىٓ أُمَّةٍۢ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَآ أُمَمٌۭ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِٱلرَّحْمَٰنِ ۚ قُلْ هُوَ رَبِّى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ FR: Ainsi Nous t'envoyons dans une communauté - que d'autres communautés ont précédée - pour que tu leur récites ce que Nous te révélons [le Coran], cependant qu'ils ne croient pas au Tout Miséricordieux. Dis: «C'est Lui mon Seigneur. Pas d'autre divinité à part Lui. En Lui je place ma confiance. Et à Lui je me repens». ### 13:31 AR: وَلَوْ أَنَّ قُرْءَانًۭا سُيِّرَتْ بِهِ ٱلْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ ٱلْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ ٱلْمَوْتَىٰ ۗ بَل لِّلَّهِ ٱلْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَا۟يْـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا ۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا۟ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًۭا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِىَ وَعْدُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ FR: S'il y avait un Coran à mettre les montagnes en marche, à fendre la terre ou à faire parler les morts (ce serait celui-ci). C'est plutôt à Allah le commandement tout entier. Les croyants ne savent-ils pas que, si Allah voulait, Il aurait dirigé tous les hommes vers le droit chemin. Cependant, ceux qui ne croient pas ne manqueront pas, pour prix de ce qu'ils font, d'être frappés par un cataclysme, ou [qu'un cataclysme] s'abattra près de leurs demeures jusqu'à ce que vienne la promesse d'Allah. Car Allah, ne manque pas à Sa promesse. ### 13:32 AR: وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ FR: On s'est certes moqué des messagers avant toi. Alors, J'ai donné un répit aux mécréants. Ensuite, Je les ai saisis. Et quel fut Mon châtiment! ### 13:33 AR: أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَٰهِرٍۢ مِّنَ ٱلْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا۟ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍۢ FR: Est-ce que Celui qui observe ce que chaque âme acquiert [est semblable aux associés?...] Et pourtant ils donnent des associés à Allah. Dis [leur:] «Nommez-les. Ou essayez-vous de Lui apprendre ce qu'Il ne connaît pas sur la terre? Ou avez-vous été simplement séduits par de faux noms?» En fait, on a embelli aux mécréants leur stratagème et on les a empêchés de prendre le droit chemin. Et quiconque Allah laisse égarer, n'a plus personne pour le guider. ### 13:34 AR: لَّهُمْ عَذَابٌۭ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَشَقُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍۢ FR: Un châtiment les atteindra dans la vie présente. Le châtiment de l'au-delà sera cependant plus écrasant et ils n'auront nul protecteur contre Allah. ### 13:35 AR: ۞ مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ أُكُلُهَا دَآئِمٌۭ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ ۖ وَّعُقْبَى ٱلْكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ FR: Tel est le paradis qui a été promis aux pieux: sous lequel coulent les ruisseaux; ses fruits sont perpétuels, ainsi que son ombrage. Voilà la fin de ceux qui pratiquent la piété, tandis que la fin des mécréants sera le Feu. ### 13:36 AR: وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ ۚ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ FR: Et ceux à qui Nous avons déjà donné le Livre se réjouissent de ce qu'on a fait descendre vers toi. Tandis que certaines factions en rejettent une partie. Dis: «Il m'a seulement été commandé d'adorer Allah et de ne rien Lui associer. C'est à Lui que j'appelle [les gens], Et c'est vers Lui que sera mon retour». ### 13:37 AR: وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّۭا ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا وَاقٍۢ FR: Ainsi l'avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme] de loi en arabe. Et si tu suis leurs passions après ce que tu as reçu comme savoir, il n'y aura pour toi, contre Allah, ni allié ni protecteur. ### 13:38 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًۭا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَٰجًۭا وَذُرِّيَّةًۭ ۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍۢ كِتَابٌۭ FR: Et Nous avons certes envoyé avant toi des messagers, et leur avons donné des épouses et des descendants. Et il n'appartient pas à un Messager d'apporter un miracle, si ce n'est qu'avec la permission d'Allah. Chaque échéance a son terme prescrit. ### 13:39 AR: يَمْحُوا۟ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ FR: Allah efface ou confirme ce qu'Il veut et l'Ecriture primordiale est auprès de Lui. ### 13:40 AR: وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ FR: Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons, ou que Nous te fassions mourir (avant cela), ton devoir est seulement la communication du message, et le règlement de compte sera à Nous. ### 13:41 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ FR: Ne voient-ils pas que Nous frappons la terre et que Nous la réduisons de tous côtés? C'est Allah qui juge et personne ne peut s'opposer à Son jugement, et Il est prompt à régler les comptes. ### 13:42 AR: وَقَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ ٱلْمَكْرُ جَمِيعًۭا ۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۢ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلْكُفَّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى ٱلدَّارِ FR: Certes ceux d'avant eux ont manigancé (contre leur Messager); le stratagème tout entier appartient à Allah. Il sait ce que chaque âme acquiert. Et les mécréants sauront bientôt à qui appartient la bonne demeure finale. ### 13:43 AR: وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَسْتَ مُرْسَلًۭا ۚ قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْكِتَٰبِ FR: Et ceux qui ne croient pas disent: «Tu n'es pas un Messager». Dis: «Allah suffit, comme témoin entre vous et moi, et ceux qui ont la connaissance du Livre (sont aussi témoins)». ## 14. Ibrahim — إبراهيم URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/014-ibrahim/ 52 versets · Traduction Hamidullah ### 14:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ FR: Alif, Lâm, Râ. (Voici) un livre que nous avons fait descendre sur toi, afin que - par la permission de leur Seigneur - tu fasses sortir les gens des ténèbres vers la lumière, sur la voie du Tout Puissant, du Digne de louange. ### 14:2 AR: ٱللَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌۭ لِّلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍۢ شَدِيدٍ FR: Allah, à qui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et malheur aux mécréants, pour un dur châtiment [qu'ils subiront]. ### 14:3 AR: ٱلَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْءَاخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍۢ FR: Ceux qui préfèrent la vie d'ici-bas à l'au-delà, obstruent [aux gens] le chemin d'Allah et cherchent à le rendre tortueux, ceux-là sont loin dans l'égarement. ### 14:4 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Et Nous n'avons envoyé de Messager qu'avec la langue de son peuple, afin de les éclairer. Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Et, c'est Lui le Tout Puissant, le Sage. ### 14:5 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ FR: Nous avons certes, envoyé Moïse avec Nos miracles [en lui disant]: «Fais sortir ton peuple des ténèbres vers la lumière, et rappelle-leur les jours d'Allah». [Ses bienfaits]. Dans tout cela il y a des signes pour tout homme plein d'endurance et de reconnaissance. ### 14:6 AR: وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَىٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ FR: (Rappelle-toi) quand Moïse dit à son peuple: «Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient en vie vos filles. Il y avait là une dure épreuve de la part de votre Seigneur», ### 14:7 AR: وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِى لَشَدِيدٌۭ FR: Et lorsque votre Seigneur proclama: «Si vous êtes reconnaissants, très certainement J'augmenterai [Mes bienfaits] pour vous. Mais si vous êtes ingrats, Mon châtiment sera terrible». ### 14:8 AR: وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكْفُرُوٓا۟ أَنتُمْ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ حَمِيدٌ FR: Et Moïse dit: «Si vous êtes ingrats, vous ainsi que tous ceux qui sont sur terre, [sachez] qu'Allah Se suffit à Lui-même et qu'Il est digne de louange. ### 14:9 AR: أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍۢ وَعَادٍۢ وَثَمُودَ ۛ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّۢ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍۢ FR: Ne vous est-il pas parvenu le récit de ceux d'avant vous, du peuple de Noé, des `Aad, des Thamud et de ceux qui vécurent après eux, et que seul Allah connaît? Leurs messagers vinrent à eux avec des preuves, mais ils dirent, ramenant leurs mains à leurs bouches: «Nous ne croyons pas [au message] avec lequel vous avez été envoyés et nous sommes, au sujet de ce à quoi vous nous appelez, dans un doute vraiment troublant». ### 14:10 AR: ۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِى ٱللَّهِ شَكٌّۭ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۚ قَالُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Leurs messagers dirent: «Y a-t-il un doute au sujet d'Allah, Créateur des cieux et de la terre, qui vous appelle pour vous pardonner une partie de vos péchés et vous donner un délai jusqu'à un terme fixé?» [Les mécréants] répondirent: «Vous n'êtes que des hommes comme nous. Vous voulez nous empêcher de ce que nos ancêtres adoraient. Apportez-nous donc une preuve évidente». ### 14:11 AR: قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَٰنٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ FR: Leurs messagers leur dirent: «Certes, nous ne sommes que des humains comme vous. Mais Allah favorise qui Il veut parmi Ses serviteurs. Il ne nous appartient de vous apporter quelque preuve, que par la permission d'Allah. Et c'est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance. ### 14:12 AR: وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ FR: Et qu'aurions-nous à ne pas placer notre confiance en Allah, alors qu'Il nous a guidés sur les sentiers [que nous devions suivre]? Nous endurerons sûrement la persécution que vous nous infligez. Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.» ### 14:13 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et ceux qui ont mécru dirent à leurs messagers: «Nous vous expulserons certainement de notre territoire, à moins que vous ne réintégriez notre religion!» Alors, leur Seigneur leur révéla: «Assurément Nous anéantirons les injustes, ### 14:14 AR: وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِى وَخَافَ وَعِيدِ FR: et vous établirons dans le pays après eux. Cela est pour celui qui craint Ma présence et craint Ma menace». ### 14:15 AR: وَٱسْتَفْتَحُوا۟ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍۢ FR: Et ils demandèrent [à Allah] la victoire. Et tout tyran insolent fut déçu. ### 14:16 AR: مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِن مَّآءٍۢ صَدِيدٍۢ FR: L'Enfer est sa destination et il sera abreuvé d'une eau purulente ### 14:17 AR: يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأْتِيهِ ٱلْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍۢ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍۢ ۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٌۭ FR: qu'il tentera d'avaler à petites gorgées. Mais c'est à peine s'il peut l'avaler. La mort lui viendra de toutes parts, mais il ne mourra pas; et il aura un châtiment terrible. ### 14:18 AR: مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَٰلُهُمْ كَرَمَادٍ ٱشْتَدَّتْ بِهِ ٱلرِّيحُ فِى يَوْمٍ عَاصِفٍۢ ۖ لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا۟ عَلَىٰ شَىْءٍۢ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلْبَعِيدُ FR: Les œuvres de ceux qui ont mécru en leur Seigneur sont comparables à de la cendre violemment frappée par le vent, dans un jour de tempête. Ils ne tireront aucun profit de ce qu'ils ont acquis. C'est cela l'égarement profond. ### 14:19 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ FR: Ne vois-tu pas qu'Allah a créé les cieux et la terre pour une juste raison? S'Il voulait, Il vous ferait disparaître et ferait venir de nouvelles créatures, ### 14:20 AR: وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍۢ FR: et cela n'est nullement difficile pour Allah. ### 14:21 AR: وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ جَمِيعًۭا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًۭا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ ۚ قَالُوا۟ لَوْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيْنَٰكُمْ ۖ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَجَزِعْنَآ أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍۢ FR: Et tous comparaîtront devant Allah. Puis, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: «Nous étions bien vos suiveurs. Pouvez-vous nous être de quelque utilité contre le châtiment d'Allah?» - Alors, les autres diront: «Si Allah nous avait guidés nous vous aurions certainement guidés. Il est indifférent pour nous de nous plaindre ou d'endurer; nous n'avons pas d'échappatoire». ### 14:22 AR: وَقَالَ ٱلشَّيْطَٰنُ لَمَّا قُضِىَ ٱلْأَمْرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ ٱلْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوْتُكُمْ فَٱسْتَجَبْتُمْ لِى ۖ فَلَا تَلُومُونِى وَلُومُوٓا۟ أَنفُسَكُم ۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصْرِخِكُمْ وَمَآ أَنتُم بِمُصْرِخِىَّ ۖ إِنِّى كَفَرْتُ بِمَآ أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ ۗ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Et quand tout sera accompli, le Diable dira: «Certes, Allah vous avait fait une promesse de vérité; tandis que moi, je vous ai fait une promesse que je n'ai pas tenue. Je n'avais aucune autorité sur vous si ce n'est que je vous ai appelés, et que vous m'avez répondu. Ne me faites donc pas de reproches; mais faites-en à vous-mêmes. Je ne vous suis d'aucun secours et vous ne m'êtes d'aucun secours. Je vous renie de m'avoir jadis associé [à Allah]». Certes, un châtiment douloureux attend les injustes [les associateurs]. ### 14:23 AR: وَأُدْخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَٰمٌ FR: Et on fera entrer ceux qui croient et font de bonnes œuvres, dans les jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, par permission de leur Seigneur. Et là, leur salutation sera: «Salâm» (Paix). ### 14:24 AR: أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا كَلِمَةًۭ طَيِّبَةًۭ كَشَجَرَةٍۢ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌۭ وَفَرْعُهَا فِى ٱلسَّمَآءِ FR: N'as-tu pas vu comment Allah propose en parabole une bonne parole pareille à un bel arbre dont la racine est ferme et la ramure s'élançant dans le ciel? ### 14:25 AR: تُؤْتِىٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍۭ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ FR: Il donne à tout instant ses fruits, par la grâce de son Seigneur. Allah propose des paraboles à l'intention des gens afin qu'ils s'exhortent. ### 14:26 AR: وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍۢ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ ٱلْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍۢ FR: Et une mauvaise parole est pareille à un mauvais arbre, déraciné de la surface de la terre et qui n'a point de stabilité. ### 14:27 AR: يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّٰلِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ FR: Allah affermit les croyants par une parole ferme, dans la vie présente et dans l'au-delà. Tandis qu'Il égare les injustes. Et Allah fait ce qu'Il veut. ### 14:28 AR: ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ كُفْرًۭا وَأَحَلُّوا۟ قَوْمَهُمْ دَارَ ٱلْبَوَارِ FR: Ne vois-tu point ceux qui troquent les bienfaits d'Allah contre l'ingratitude et établissent leur peuple dans la demeure de la perdition ### 14:29 AR: جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ FR: ...l'Enfer, où ils brûleront? Et quel mauvais gîte! ### 14:30 AR: وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًۭا لِّيُضِلُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦ ۗ قُلْ تَمَتَّعُوا۟ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى ٱلنَّارِ FR: Et ils ont donné à Allah des égaux afin d'égarer (les gens) de Son sentier. - Dis: «Jouissez [de cette vie] car votre destination sera le feu». ### 14:31 AR: قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا بَيْعٌۭ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ FR: Dis à Mes serviteurs qui ont cru, qu'ils accomplissent la Salât et qu'ils dépensent [dans le bien] en secret et en public de ce que Nous leur avons attribué, avant que vienne le jour où il n'y a ni rachat ni amitié. ### 14:32 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًۭا لَّكُمْ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْفُلْكَ لِتَجْرِىَ فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْأَنْهَٰرَ FR: Allah, c'est Lui qui a crée les cieux et la terre et qui, du ciel, a fait descendre l'eau; grâce à laquelle Il a produit des fruits pour vous nourrir. Il a soumis à votre service les vaisseaux qui, par Son ordre, voguent sur la mer. Et Il a soumis à votre service les rivières. ### 14:33 AR: وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ دَآئِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ FR: Et pour vous, Il a assujetti le soleil et la lune à une perpétuelle révolution. Et Il vous a assujetti la nuit et le jour. ### 14:34 AR: وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَظَلُومٌۭ كَفَّارٌۭ FR: Il vous a accordé de tout ce que vous Lui avez demandé. Et si vous comptiez les bienfaits d'Allah, vous ne sauriez les dénombrer. L'homme est vraiment très injuste, très ingrat. ### 14:35 AR: وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَٰذَا ٱلْبَلَدَ ءَامِنًۭا وَٱجْنُبْنِى وَبَنِىَّ أَن نَّعْبُدَ ٱلْأَصْنَامَ FR: Et (rappelle-toi) quand Abraham dit: «O mon Seigneur, fais de cette cité un lieu sûr, et préserve-moi ainsi que mes enfants de l'adoration des idoles. ### 14:36 AR: رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ ۖ فَمَن تَبِعَنِى فَإِنَّهُۥ مِنِّى ۖ وَمَنْ عَصَانِى فَإِنَّكَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: O mon Seigneur, elles (les idoles) ont égaré beaucoup de gens. Quiconque me suit est des miens. Quant à celui qui me désobéit... c'est Toi, le Pardonneur, le Très Miséricordieux! ### 14:37 AR: رَّبَّنَآ إِنِّىٓ أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ ٱلْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجْعَلْ أَفْـِٔدَةًۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهْوِىٓ إِلَيْهِمْ وَٱرْزُقْهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ FR: O notre Seigneur, j'ai établi une partie de ma descendance dans une vallée sans agriculture, près de Ta Maison sacrée [la Ka'ba], - ô notre Seigneur - afin qu'ils accomplissent la Salât. Fais donc que se penchent vers eux les cœurs d'une partie des gens. Et nourris-les de fruits. Peut-être seront-ils reconnaissants? ### 14:38 AR: رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِى وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ FR: O notre Seigneur, Tu sais, vraiment, ce que nous cachons et ce que nous divulguons: - et rien n'échappe à Allah, ni sur terre, ni au ciel! - ### 14:39 AR: ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى وَهَبَ لِى عَلَى ٱلْكِبَرِ إِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ ۚ إِنَّ رَبِّى لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ FR: Louange à Allah, qui en dépit de ma vieillesse, m'a donné Ismaël et Isaac. Certes, mon Seigneur entend bien les prières. ### 14:40 AR: رَبِّ ٱجْعَلْنِى مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ FR: O mon Seigneur! Fais que j'accomplisse assidûment la Salât ainsi qu'une partie de ma descendance; exauce ma prière, ô notre Seigneur! ### 14:41 AR: رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ FR: O notre Seigneur! pardonne-moi, ainsi qu'à mes père et mère et aux croyants, le jour de la reddition des comptes». ### 14:42 AR: وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍۢ تَشْخَصُ فِيهِ ٱلْأَبْصَٰرُ FR: Et ne pense point qu'Allah soit inattentif à ce que font les injustes. Ils leur accordera un délai jusqu'au jour ou leurs regards se figeront. ### 14:43 AR: مُهْطِعِينَ مُقْنِعِى رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْـِٔدَتُهُمْ هَوَآءٌۭ FR: Ils courront [suppliant], levant la tête, les yeux hagards et les cœurs vides. ### 14:44 AR: وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ ٱلْعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ قَرِيبٍۢ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوٓا۟ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍۢ FR: Et avertis les gens du jour où le châtiment les atteindra et ceux qui auront été injustes diront: «O notre Seigneur accorde-nous un court délai, nous répondrons à Ton appel et suivrons les messagers». - N'avez-vous pas juré auparavant que vous ne deviez jamais disparaître? ### 14:45 AR: وَسَكَنتُمْ فِى مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ FR: Et vous avez habité, les demeures de ceux qui s'étaient fait du tort à eux-mêmes. Il vous est apparu en toute évidence comment Nous les avions traité et Nous vous avons cité les exemples. ### 14:46 AR: وَقَدْ مَكَرُوا۟ مَكْرَهُمْ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ ٱلْجِبَالُ FR: Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes... ### 14:47 AR: فَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِۦ رُسُلَهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍۢ FR: Ne pense point qu'Allah manque à Sa promesse envers Ses messagers. Certes Allah est Tout Puissant et Détenteur du pouvoir de punir, ### 14:48 AR: يَوْمَ تُبَدَّلُ ٱلْأَرْضُ غَيْرَ ٱلْأَرْضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ ۖ وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ FR: au jour où la terre sera remplacée par une autre, de même que les cieux et où (les hommes) comparaîtront devant Allah, l'Unique, le Dominateur Suprême. ### 14:49 AR: وَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍۢ مُّقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ FR: Et ce jour-là, tu verras les coupables, enchaînés les uns aux autres, ### 14:50 AR: سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍۢ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ FR: leurs tuniques seront de goudron et le feu couvrira leurs visages. ### 14:51 AR: لِيَجْزِىَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفْسٍۢ مَّا كَسَبَتْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ FR: (Tout cela) afin qu'Allah rétribue chaque âme de ce qu'elle aura acquis. Certes Allah est prompt dans Ses comptes. ### 14:52 AR: هَٰذَا بَلَٰغٌۭ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا۟ بِهِۦ وَلِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ وَلِيَذَّكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ FR: Ceci est un message (le Coran) pour les gens afin qu'ils soient avertis, qu'ils sachent qu'Il n'est qu'un Dieu unique, et pour que les doués d'intelligence s'exhortent. ## 15. Al-Hijr — الحجر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/015-al-hijr/ 99 versets · Traduction Hamidullah ### 15:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite. ### 15:2 AR: رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ FR: [Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis]. ### 15:3 AR: ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ FR: Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientôt ils sauront! ### 15:4 AR: وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ FR: Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu'elle n'ait eu [un terme fixé en] une Ecriture connue. ### 15:5 AR: مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ FR: Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde. ### 15:6 AR: وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ FR: Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou! ### 15:7 AR: لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?» ### 15:8 AR: مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ FR: Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies]. ### 15:9 AR: إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ FR: En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien. ### 15:10 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Et nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens. ### 15:11 AR: وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués. ### 15:12 AR: كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables. ### 15:13 AR: لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens. ### 15:14 AR: وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ FR: Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter, ### 15:15 AR: لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ FR: ils diraient: «Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés». ### 15:16 AR: وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ FR: Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l'avons embelli pour ceux qui regardent. ### 15:17 AR: وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ FR: Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni. ### 15:18 AR: إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ FR: A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit. ### 15:19 AR: وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ FR: Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée. ### 15:20 AR: وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ FR: Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas. ### 15:21 AR: وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ FR: Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée. ### 15:22 AR: وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ FR: Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n'êtes pas en mesure de conserver. ### 15:23 AR: وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ FR: Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier [de tout]. ### 15:24 AR: وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ FR: Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore. ### 15:25 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ FR: Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est Lui le Sage, l'Omniscient. ### 15:26 AR: وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ FR: Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable. ### 15:27 AR: وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ FR: Et quant au djinn, Nous l'avions auparavant créé d'un feu d'une chaleur ardente. ### 15:28 AR: وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ FR: Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable, ### 15:29 AR: فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ FR: et dès que Je l'aurai harmonieusement formé et lui aurai insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui». ### 15:30 AR: فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ FR: Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble, ### 15:31 AR: إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ FR: excepté Iblis qui refusa d'être avec les prosternés. ### 15:32 AR: قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ FR: Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?» ### 15:33 AR: قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ FR: Il dit: «Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d'argile crissante, extraite d'une boue malléable». ### 15:34 AR: قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ FR: - Et [Allah] dit: «Sors de là [du Paradis], car te voilà banni! ### 15:35 AR: وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ FR: Et malédiction sur toi, jusqu'au Jour de la rétribution!» ### 15:36 AR: قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ FR: - Il dit: «O mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils (les gens) seront ressuscités». ### 15:37 AR: قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ FR: [Allah] dit: «tu es de ceux à qui ce délai est accordé, ### 15:38 AR: إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ FR: jusqu'au jour de l'instant connu» [d'Allah]. ### 15:39 AR: قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ FR: - Il dit: «O mon Seigneur, parce que Tu m'as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous, ### 15:40 AR: إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ FR: à l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus.» ### 15:41 AR: قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ FR: - «[Allah] dit: voici une voie droite [qui mène] vers Moi. ### 15:42 AR: إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ FR: Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés. ### 15:43 AR: وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ FR: Et l'Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous. ### 15:44 AR: لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ FR: Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée». ### 15:45 AR: إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ FR: Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources. ### 15:46 AR: ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ FR: «Entrez-y en paix et en sécurité». ### 15:47 AR: وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ FR: Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines: et ils se sentiront frères, faisant face les uns aux autres sur des lits. ### 15:48 AR: لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ FR: Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir. ### 15:49 AR: ۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ FR: Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux. ### 15:50 AR: وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ FR: et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux. ### 15:51 AR: وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ FR: Et informe-les au sujet des hôtes d'Abraham ### 15:52 AR: إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ FR: Quand ils entrèrent chez lui et dirent: «Salâm» - Il dit: «Nous avons peur de vous». ### 15:53 AR: قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ FR: Ils dirent: «N'aie pas peur! Nous t'annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d'un garçon plein de savoir». ### 15:54 AR: قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ FR: Il dit: «M'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché? Que m'annoncez-vous donc?» ### 15:55 AR: قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ FR: - Ils dirent: «Nous t'annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent». ### 15:56 AR: قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ FR: - Il dit: «Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés?» ### 15:57 AR: قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ FR: Et il [leur] dit: «Que voulez-vous, ô envoyés d'Allah?» ### 15:58 AR: قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ FR: - Ils dirent: «En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels, ### 15:59 AR: إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ FR: à l'exception de la famille de Lot que nous sauverons tous ### 15:60 AR: إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ FR: sauf sa femme.«Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés. ### 15:61 AR: فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ FR: Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot ### 15:62 AR: قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ FR: celui-ci dit: «Vous êtes [pour moi] des gens inconnus». ### 15:63 AR: قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ FR: - Ils dirent: «Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient. ### 15:64 AR: وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ FR: Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques. ### 15:65 AR: فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ FR: Pars donc avec ta famille en parie de nuit et suis leurs arrières; et que nul d'entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande». ### 15:66 AR: وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ FR: Et Nous lui annonçâmes cet ordre: que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu'au dernier. ### 15:67 AR: وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ FR: Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie. ### 15:68 AR: قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ FR: - Il dit: «Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas. ### 15:69 AR: وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ FR: Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie.» ### 15:70 AR: قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Ils dirent: «Ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde?» ### 15:71 AR: قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ FR: Il dit: «Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose]!» ### 15:72 AR: لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ FR: Par ta vie! ils se confondaient dans leur délire. ### 15:73 AR: فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ FR: Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit. ### 15:74 AR: فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ FR: Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile dure. ### 15:75 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ FR: Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer! ### 15:76 AR: وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ FR: Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous. ### 15:77 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ FR: Voilà vraiment une exhortation pour les croyants! ### 15:78 AR: وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ FR: Et les habitants d'al-Aïka étaient [aussi] des injustes. ### 15:79 AR: فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez]. ### 15:80 AR: وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Certes, les gens d'al-Hijr ont traité de menteurs les messagers. ### 15:81 AR: وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ FR: Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés. ### 15:82 AR: وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ FR: Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité. ### 15:83 AR: فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ FR: Puis, au matin, le Cri les saisit. ### 15:84 AR: فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité. ### 15:85 AR: وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ FR: Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l'Heure [sans aucun doute] arrivera! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon. ### 15:86 AR: إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ FR: Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le grand Créateur, l'Omniscient. ### 15:87 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ FR: Nous t'avons certes donné «les sept versets que l'on répète», ainsi que le Coran sublime. ### 15:88 AR: لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ FR: Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants. ### 15:89 AR: وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ FR: Et dis: «Je suis l'avertisseur évident» (d'un châtiment), ### 15:90 AR: كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ FR: De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux), ### 15:91 AR: ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ FR: ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes). ### 15:92 AR: فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ FR: Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous ### 15:93 AR: عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: sur ce qu'ils œuvraient. ### 15:94 AR: فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne-toi des associateurs. ### 15:95 AR: إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ FR: Nous t'avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs. ### 15:96 AR: ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ FR: Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt. ### 15:97 AR: وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ FR: Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent. ### 15:98 AR: فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ FR: Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent; ### 15:99 AR: وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ FR: et adore ton Seigneur jusqu'à ce que te vienne la certitude (la mort). ## 16. An-Nahl — النحل URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/016-an-nahl/ 128 versets · Traduction Hamidullah ### 16:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَتَىٰٓ أَمْرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: L'ordre d'Allah arrive. Ne le hâtez donc pas. Gloire à Lui! Il est au-dessus de ce qu'on Lui associe. ### 16:2 AR: يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ FR: Il fait descendre, par Son ordre, les Anges, avec la révélation sur qui Il veut parmi Ses serviteurs: «Avertissez qu'il n'est d'autre divinité que Moi. Craignez-Moi donc». ### 16:3 AR: خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: Il a créé les cieux et la terre avec juste raison. Il transcende ce qu'on [Lui] associe. ### 16:4 AR: خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Il a créé l'homme d'une goutte de sperme; et voilà que l'homme devient un disputeur déclaré. ### 16:5 AR: وَٱلْأَنْعَٰمَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌۭ وَمَنَٰفِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ FR: Et les bestiaux, Il les a créés pour vous; vous en retirez des [vêtements] chauds ainsi que d'autres profits. Et vous en mangez aussi. ### 16:6 AR: وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ FR: Ils vous paraissent beaux quand vous les ramenez, le soir, et aussi le matin quand vous les lâchez pour le pâturage. ### 16:7 AR: وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍۢ لَّمْ تَكُونُوا۟ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلْأَنفُسِ ۚ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et ils portent vos fardeaux vers un pays que vous n'atteindriez qu'avec peine. Vraiment, votre Seigneur est Compatissant et Miséricordieux. ### 16:8 AR: وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةًۭ ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: Et les chevaux, les mulets et les ânes, pour que vous les montiez, et pour l'apparat. Et Il crée ce que vous ne savez pas. ### 16:9 AR: وَعَلَى ٱللَّهِ قَصْدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌۭ ۚ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ FR: Il appartient à Allah [par Sa grâce, de montrer] le droit chemin car il en est qui s'en détachent. Or, s'Il voulait, Il vous guiderait tous. ### 16:10 AR: هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌۭ وَمِنْهُ شَجَرٌۭ فِيهِ تُسِيمُونَ FR: C'est Lui qui, du ciel, a fait descendre de l'eau qui vous sert de boisson et grâce à laquelle poussent des plantes dont vous nourrissez vos troupeaux. ### 16:11 AR: يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ FR: D'elle, Il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi toutes sortes de fruits. Voilà bien là une preuve pour des gens qui réfléchissent. ### 16:12 AR: وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتٌۢ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ FR: Pour vous, Il a assujetti la nuit et le jour; le soleil et la lune. Et à Son ordre sont assujetties les étoiles. Voilà bien là des preuves pour des gens qui raisonnent. ### 16:13 AR: وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَذَّكَّرُونَ FR: Ce qu'Il a créé pour vous sur la terre a des couleurs diverses. Voilà bien là une preuve pour des gens qui se rappellent. ### 16:14 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا۟ مِنْهُ لَحْمًۭا طَرِيًّۭا وَتَسْتَخْرِجُوا۟ مِنْهُ حِلْيَةًۭ تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Et c'est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraîche, et que vous en retiriez des parures que vous portez. Et tu vois les bateaux fendre la mer avec bruit, pour que vous partiez en quête de Sa grâce et afin que vous soyez reconnaissants. ### 16:15 AR: وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَٰرًۭا وَسُبُلًۭا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ FR: Et Il a implanté des montagnes immobiles dans la terre afin qu'elle ne branle pas en vous emportant avec elle de même que des rivières et des sentiers, pour que vous vous guidiez, ### 16:16 AR: وَعَلَٰمَٰتٍۢ ۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ FR: ainsi que des points de repère. Et au moyen des étoiles [les gens] se guident. ### 16:17 AR: أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ FR: Celui qui crée est-il semblable à celui qui ne crée rien? Ne vous souvenez-vous pas? ### 16:18 AR: وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et si vous comptez les bienfaits d'Allah, vous ne saurez pas les dénombrer. Car Allah est Pardonneur, et Miséricordieux. ### 16:19 AR: وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ FR: Et Allah sait ce que vous cachez et ce que vous divulguez. ### 16:20 AR: وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ FR: Et ceux qu'ils invoquent en dehors d'Allah ne créent rien, et ils sont eux-mêmes créés. ### 16:21 AR: أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍۢ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ FR: Ils sont morts, et non pas vivants, et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités. ### 16:22 AR: إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌۭ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ FR: Votre Dieu est un Dieu unique. Ceux qui ne croient pas en l'au-delà leurs cœurs nient (l'unicité d'Allah) et ils sont remplis d'orgueil. ### 16:23 AR: لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ FR: Nul doute qu'Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent. Et assurément Il n'aime pas les orgueilleux. ### 16:24 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوٓا۟ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Et lorsqu'on leur dit: «Qu'est-ce que votre Seigneur a fait descendre?» Ils disent: «Des légendes anciennes!» ### 16:25 AR: لِيَحْمِلُوٓا۟ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةًۭ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ وَمِنْ أَوْزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ FR: Qu'ils portent donc, au Jour de la Résurrection, tous les fardeaux de leurs propres œuvres ainsi qu'une partie des fardeaux de ceux qu'ils égarent, sans le savoir; combien est mauvais [le fardeau] qu'ils portent! ### 16:26 AR: قَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنْيَٰنَهُم مِّنَ ٱلْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ ٱلسَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ FR: Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au-dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti. ### 16:27 AR: ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Puis, le Jour de la Résurrection, Il les couvrira d'ignominie, et [leur] dira: «Où sont Mes associés pour lesquels vous combattiez?» - Ceux qui ont le savoir diront: «L'ignominie et le malheur tombent aujourd'hui sur les mécréants». ### 16:28 AR: ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ ۚ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Ceux à qui les Anges ôtent la vie, alors qu'ils sont injustes envers eux-mêmes, se soumettront humiliés, (et diront): «Nous ne faisions pas de mal!» - «Mais, en fait, Allah sait bien ce que vous faisiez». ### 16:29 AR: فَٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ FR: Entrez donc par les portes de l'Enfer pour y demeurer éternellement. Combien est mauvaise la demeure des orgueilleux! ### 16:30 AR: ۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَالُوا۟ خَيْرًۭا ۗ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌۭ ۚ وَلَدَارُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌۭ ۚ وَلَنِعْمَ دَارُ ٱلْمُتَّقِينَ FR: Et on dira à ceux qui étaient pieux: «Qu'a fait descendre votre Seigneur?» Ils diront: «Un bien». Ceux qui font les bonnes œuvres auront un bien ici-bas; mais la demeure de l'au-delà est certes meilleure. Combien agréable sera la demeure des pieux! ### 16:31 AR: جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْزِى ٱللَّهُ ٱلْمُتَّقِينَ FR: Les jardins du séjour (éternel), où ils entreront et sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils auront là ce qu'ils voudront; c'est ainsi qu'Allah récompense les pieux. ### 16:32 AR: ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Ceux dont les Anges reprennent l'âme - alors qu'ils sont bons - [les Anges leur] disent: «Paix sur vous! Entrez au Paradis, pour ce que vous faisiez». ### 16:33 AR: هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ FR: [Les infidèles] attendent-ils que les Anges leur viennent, ou que survienne l'ordre de ton Seigneur? Ainsi agissaient les gens avant eux. Allah ne les a pas lésés; mais ils faisaient du tort à eux-mêmes. ### 16:34 AR: فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: Les méfaits qu'ils accomplissaient les atteindront, et ce dont ils se moquaient les cernera de toutes parts. ### 16:35 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ نَّحْنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ FR: Et les associateurs dirent: «Si Allah avait voulu, nous n'aurions pas adoré quoi que ce soit en dehors de Lui, ni nous ni nos ancêtres; et nous n'aurions rien interdit qu'Il n'ait interdit Lui-même». Ainsi agissaient les gens avant eux. N'incombe-t-il aux messagers sinon de transmettre le message en toute clarté? ### 16:36 AR: وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍۢ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَٰلَةُ ۚ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ FR: Nous avons envoyé dans chaque communauté un Messager, [pour leur dire]: «Adorez Allah et écartez-vous du Tâgût». Alors Allah en guida certains, mais il y en eut qui ont été destinés à l'égarement. Parcourez donc la terre, et regardez quelle fut la fin de ceux qui traitaient [Nos messagers] de menteurs. ### 16:37 AR: إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَىٰهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَن يُضِلُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ FR: Même si tu désirais ardemment qu'ils soient guidés... [Sache] qu'Allah ne guide pas ceux qui s'égarent. Et ils n'auront pas de secoureurs. ### 16:38 AR: وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ ۙ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُ ۚ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّۭا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: Et ils jurent par Allah en prononçant leurs serments les plus solennels: «Allah ne ressuscitera pas celui qui meurt». Bien au contraire! C'est une promesse véritable [de Sa part], mais la plupart des gens ne le savent pas. ### 16:39 AR: لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰذِبِينَ FR: (Il les ressuscitera) afin qu'Il leur expose clairement ce en quoi ils divergeaient, et pour que ceux qui ont mécru sachent qu'ils ont été des menteurs. ### 16:40 AR: إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَىْءٍ إِذَآ أَرَدْنَٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ FR: Quand Nous voulons une chose, Notre seule parole est: «Sois». Et, elle est. ### 16:41 AR: وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ ۖ وَلَأَجْرُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ FR: Et ceux qui, pour (la cause d') Allah, ont émigré après avoir subi des injustices, Nous les installerons dans une situation agréable dans la vie d'ici-bas. Et le salaire de la vie dernière sera plus grand encore s'ils savaient. ### 16:42 AR: ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ FR: Eux qui ont enduré et placé leur confiance en leur Seigneur. ### 16:43 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًۭا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۚ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ FR: Nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels Nous avons fait des révélations. Demandez donc aux gens du rappel si vous ne savez pas. ### 16:44 AR: بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ ۗ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ FR: (Nous les avons envoyés) avec des preuves évidentes et des livres saints. Et vers toi, Nous avons fait descendre le Coran, pour que tu exposes clairement aux gens ce qu'on a fait descendre pour eux et afin qu'ils réfléchissent. ### 16:45 AR: أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخْسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ FR: Ceux qui complotaient des méfaits sont-ils à l'abri de ce qu'Allah les engloutisse en terre ou que leur vienne le châtiment d'où ils ne s'attendaient point? ### 16:46 AR: أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ FR: Ou bien qu'Il les saisisse en pleine activité sans qu'ils puissent échapper (au châtiment d'Allah). ### 16:47 AR: أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍۢ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌ FR: Ou bien qu'Il les saisisse en plein effroi? Mais vraiment, votre Seigneur est Compatissant et Miséricordieux. ### 16:48 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍۢ يَتَفَيَّؤُا۟ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدًۭا لِّلَّهِ وَهُمْ دَٰخِرُونَ FR: N'ont-ils point vu que les ombres de toute chose qu'Allah a créée s'allongent à droite et à gauche, en se prosternant devant Allah, en toute humilité? ### 16:49 AR: وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن دَآبَّةٍۢ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ FR: Et c'est devant Allah que se prosterne tout être vivant dans les cieux, et sur la terre; ainsi que les Anges qui ne s'enflent pas d'orgueil. ### 16:50 AR: يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩ FR: Ils craignent leur Seigneur, au-dessus d'eux, et font ce qui leur est commandé. ### 16:51 AR: ۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ إِلَٰهَيْنِ ٱثْنَيْنِ ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ فَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ FR: Allah dit: «Ne prenez pas deux divinités. Il n'est qu'un Dieu unique. Donc, ne craignez que Moi». ### 16:52 AR: وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًا ۚ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ FR: C'est à Lui qu'appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre; c'est à Lui que l'obéissance perpétuelle est due. Craindriez-vous donc, d'autres qu'Allah? ### 16:53 AR: وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍۢ فَمِنَ ٱللَّهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَٔرُونَ FR: Et tout ce que vous avez comme bienfait provient d'Allah. Puis quand le malheur vous touche, c'est Lui que vous implorez à haute voix. ### 16:54 AR: ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ FR: Et une fois qu'Il a dissipé votre malheur, voilà qu'une partie d'entre vous se mettent à donner des associés à leur Seigneur, ### 16:55 AR: لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ FR: méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc [pour un temps!] Bientôt vous saurez! ### 16:56 AR: وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًۭا مِّمَّا رَزَقْنَٰهُمْ ۗ تَٱللَّهِ لَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ FR: Et ils assignent une partie [des biens] que Nous leur avons attribués à [des idoles] qu'ils ne connaissent pas. Par Allah! Vous serez certes interrogés sur ce que vous inventiez. ### 16:57 AR: وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ ٱلْبَنَٰتِ سُبْحَٰنَهُۥ ۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ FR: Et ils assignent à Allah des filles. Gloire et pureté à Lui! Et à eux-mêmes, cependant, (ils assignent) ce qu'ils désirent (des fils). ### 16:58 AR: وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌۭ FR: Et lorsqu'on annonce à l'un d'eux une fille, son visage s'assombrit et une rage profonde [l'envahit]. ### 16:59 AR: يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓ ۚ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِ ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ FR: Il se cache des gens, à cause du malheur qu'on lui a annoncé. Doit-il la garder malgré la honte ou l'enfouira-t-il dans la terre? Combien est mauvais leur jugement! ### 16:60 AR: لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِ ۖ وَلِلَّهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: C'est à ceux qui ne croient pas en l'au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu'ils ont attribué à Allah). Tandis qu'à Allah [Seul] est le qualificatif suprême. Et c'est Lui le Tout Puissant, le Sage. ### 16:61 AR: وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍۢ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ FR: Si Allah s'en prenait aux gens pour leurs méfaits, Il ne laisserait sur cette terre aucun être vivant. Mais Il les renvoie jusqu'à un terme fixé. Puis, quand leur terme vient, ils ne peuvent ni le retarder d'une heure ni l'avancer. ### 16:62 AR: وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ ٱلْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلْحُسْنَىٰ ۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ FR: Et ils assignent à Allah ce qu'ils détestent [pour eux-mêmes]. Et leurs langues profèrent un mensonge quand ils disent que la plus belle récompense leur sera réservée. C'est le Feu, sans nul doute, qui leur sera réservé et ils y seront envoyés, les premiers. ### 16:63 AR: تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Par Allah! Nous avons effectivement envoyé (des messagers) à des communautés avant toi. Mais le Diable leur enjoliva ce qu'ils faisaient. C'est lui qui est, leur allié, aujourd'hui [dans ce monde]. Et ils auront un châtiment douloureux [dans l'au-delà]. ### 16:64 AR: وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۙ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Et Nous n'avons fait descendre sur toi le Livre qu'afin que tu leur montres clairement le motif de leur dissension, de même qu'un guide et une miséricorde pour des gens croyants. ### 16:65 AR: وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَسْمَعُونَ FR: Allah a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il revivifie la terre après sa mort. Il y a vraiment là une preuve pour des gens qui entendent. ### 16:66 AR: وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةًۭ ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍۢ وَدَمٍۢ لَّبَنًا خَالِصًۭا سَآئِغًۭا لِّلشَّٰرِبِينَ FR: Il y a certes un enseignement pour vous dans les bestiaux: Nous vous abreuvons de ce qui est dans leurs ventres, - [un produit] extrait du [mélange] des excréments [intestinaux] et du sang - un lait pur, délicieux pour les buveurs. ### 16:67 AR: وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلْأَعْنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًۭا وَرِزْقًا حَسَنًا ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ FR: Des fruits des palmiers et des vignes, vous retirez une boisson enivrante et un aliment excellent. Il y a vraiment là un signe pour des gens qui raisonnent. ### 16:68 AR: وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ FR: [Et voilà] ce que ton Seigneur révéla aux abeilles: «Prenez des demeures dans les montagnes, les arbres, et les treillages que [les hommes] font. ### 16:69 AR: ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًۭا ۚ يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌۭ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌۭ لِّلنَّاسِ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ FR: Puis mangez de toute espèce de fruits, et suivez les sentiers de votre Seigneur, rendus faciles pour vous. De leur ventre, sort une liqueur, aux couleurs variées, dans laquelle il y a une guérison pour les gens. Il y a vraiment là une preuve pour des gens qui réfléchissent. ### 16:70 AR: وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍۢ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۭ قَدِيرٌۭ FR: Allah vous a créés! Puis Il vous fera mourir. Tel parmi vous sera reconduit jusqu'à l'âge le plus vil, de sorte qu'après avoir su, il arrive à ne plus rien savoir. Allah est, certes, Omniscient et Omnipotent. ### 16:71 AR: وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ فِى ٱلرِّزْقِ ۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُوا۟ بِرَآدِّى رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ FR: Allah a favorisé les uns d'entre vous par rapport aux autres dans [la répartition] de Ses dons. Ceux qui ont été favorisés ne sont nullement disposés à donner leur portion à ceux qu'ils possèdent de plein droit [esclaves] au point qu'ils y deviennent associés à part égale. Nieront-ils les bienfaits d'Allah? ### 16:72 AR: وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةًۭ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ ۚ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ FR: Allah vous a fait à partir de vous-mêmes des épouses, et de vos épouses Il vous a donné des enfants et des petits-enfants. Et Il vous a attribué de bonnes choses. Croient-ils donc au faux et nient-ils le bienfait d'Allah? ### 16:73 AR: وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًۭا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ شَيْـًۭٔا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ FR: Et ils adorent, en dehors d'Allah, ce qui ne peut leur procurer aucune nourriture des cieux et de la terre et qui n'est capable de rien. ### 16:74 AR: فَلَا تَضْرِبُوا۟ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ FR: N'attribuez donc pas à Allah des semblables. Car Allah sait, tandis que vous ne savez pas. ### 16:75 AR: ۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبْدًۭا مَّمْلُوكًۭا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَمَن رَّزَقْنَٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًۭا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّۭا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَ ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Allah propose en parabole un esclave appartenant [à son maître], dépourvu de tout pouvoir, et un homme à qui Nous avons accordé de Notre part une bonne attribution dont il dépense en secret et en public. [Ces deux hommes] sont-ils égaux? Louange à Allah! Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 16:76 AR: وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَىٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Et Allah propose en parabole deux hommes: l'un d'eux est muet, dépourvu de tout pouvoir et totalement à la charge de son maître; Quelque lieu où celui-ci l'envoie, il ne rapporte rien de bon; serait-il l'égal de celui qui ordonne la justice et qui est sur le droit chemin? ### 16:77 AR: وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: C'est à Allah qu'appartient l'inconnaissable des cieux et de la terre. Et l'ordre [concernant] l'Heure ne sera que comme un clin d'œil ou plus bref encore! Car Allah est, certes, Omnipotent. ### 16:78 AR: وَٱللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْـًۭٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués de tout savoir, et vous a donné l'ouïe, les yeux et les cœurs (l'intelligence), afin que vous; soyez reconnaissants. ### 16:79 AR: أَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٰتٍۢ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: N'ont-ils pas vu les oiseaux assujettis [au vol] dans l'atmosphère du ciel sans que rien ne les retienne en dehors d'Allah? Il y a vraiment là des preuves pour des gens qui croient. ### 16:80 AR: وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمْ سَكَنًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلْأَنْعَٰمِ بُيُوتًۭا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ ۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَٰثًۭا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍۢ FR: Et Allah vous a fait de vos maisons une habitation, tout comme Il vous a procuré des maisons faites de peaux de bêtes que vous trouvez légères, le jour où vous vous déplacez et le jour où vous vous campez. De leur laine, de leur poil et de leur crin (Il vous a procuré) des effets et des objets dont vous jouissez pour un certain délai. ### 16:81 AR: وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَٰنًۭا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ FR: Et de ce qu'Il a créé, Allah vous a procuré des ombres. Et Il vous a procuré des abris dans les montagnes. Et Il vous a procuré des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements [cuirasses, armures] qui vous protègent de votre propre violence. C'est ainsi qu'Allah parachève sur vous Son bienfait, peut-être que vous vous soumettez. ### 16:82 AR: فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ FR: S'ils se détournent... il ne t'incombe que la communication claire. ### 16:83 AR: يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ FR: Ils reconnaissent le bienfait d'Allah; puis, ils le renient. Et la plupart d'entre eux sont des ingrats. ### 16:84 AR: وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍۢ شَهِيدًۭا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ FR: (Et rappelle-toi) le jour où de chaque communauté Nous susciterons un témoin, on ne permettra pas aux infidèles (de s'excuser), et on ne leur demandera pas de revenir [sur ce qui a provoqué la colère d'Allah]. ### 16:85 AR: وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ FR: Et quand les injustes verront le châtiment, on ne leur accordera ni allégement ni répit. ### 16:86 AR: وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ شُرَكَآءَهُمْ قَالُوا۟ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوا۟ مِن دُونِكَ ۖ فَأَلْقَوْا۟ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَٰذِبُونَ FR: Quand les associateurs verront ceux qu'ils associaient à Allah, ils diront: «O notre Seigneur, voilà nos divinités que nous invoquions en dehors de Toi». Mais [leurs associés] leur adresseront la parole: «Vous êtes assurément des menteurs». ### 16:87 AR: وَأَلْقَوْا۟ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: Ils offriront ce jour-là à Allah la soumission, et ce qu'ils avaient inventé sera perdu pour eux. ### 16:88 AR: ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدْنَٰهُمْ عَذَابًۭا فَوْقَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يُفْسِدُونَ FR: Ceux qui ne croyaient pas et obstruaient le sentier d'Allah, Nous leur ajouterons châtiment sur châtiment, pour la corruption qu'ils semaient (sur terre). ### 16:89 AR: وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍۢ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ تِبْيَٰنًۭا لِّكُلِّ شَىْءٍۢ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ FR: Et le jour où dans chaque communauté, Nous susciterons parmi eux-mêmes un témoin contre eux, Et Nous t'emmenerons [Muhammad] comme témoin contre ceux-ci. Et Nous avons fait descendre sur toi le Livre, comme un exposé explicite de toute chose, ainsi qu'un guide, une grâce et une bonne annonce aux Musulmans. ### 16:90 AR: ۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَٰنِ وَإِيتَآئِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ FR: Certes, Allah commande l'équité, la bienfaisance et l'assistance aux proches. Et Il interdit la turpitude, l'acte répréhensible et la rébellion. Il vous exhorte afin que vous vous souveniez. ### 16:91 AR: وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا۟ ٱلْأَيْمَٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ FR: Soyez fidèles au pacte d'Allah après l'avoir contracté et ne violez pas vos serments après les avoir solennellement prêtés et avoir pris Allah comme garant [de votre bonne foi]. Vraiment Allah sait ce que vous faites! ### 16:92 AR: وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًۭا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ ۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦ ۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ FR: Et ne faites pas comme celle qui défaisait brin par brin sa quenouille après l'avoir solidement filée, en prenant vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les autres, du fait que (vous avez trouvé) une communauté plus forte et plus nombreuse que l'autre. Allah ne fait, par là, que vous éprouver. Et, certes, Il vous montrera clairement, au Jour de la Résurrection ce sur quoi vous vous opposiez. ### 16:93 AR: وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَلَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Si Allah avait voulu, Il aurait certes fait de vous une seule communauté. Mais Il laisse s'égarer qui Il veut et guide qui Il veut. Et vous serez certes, interrogés sur ce que vous faisiez. ### 16:94 AR: وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ FR: Et ne prenez pas vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les autres, sinon [vos] pas glisseront après avoir été fermes, et vous goûterez le malheur pour avoir barré le sentier d'Allah. Et vous subirez un châtiment terrible. ### 16:95 AR: وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ ثَمَنًۭا قَلِيلًا ۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Et ne vendez pas à vil prix le pacte d'Allah. Ce qui se trouve auprès d'Allah est meilleur pour vous, si vous saviez! ### 16:96 AR: مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍۢ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Tout ce que vous possédez s'épuisera, tandis que ce qui est auprès d'Allah durera. Et Nous récompenserons ceux qui ont été constants en fonction du meilleur de ce qu'ils faisaient. ### 16:97 AR: مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةًۭ طَيِّبَةًۭ ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Quiconque, mâle ou femelle, fait une bonne œuvre tout en étant croyant, Nous lui ferons vivre une bonne vie. Et Nous les récompenserons, certes, en fonction des meilleures de leurs actions. ### 16:98 AR: فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ FR: Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d'Allah contre le Diable banni. ### 16:99 AR: إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ FR: Il n'a aucun pouvoir sur ceux qui croient et qui placent leur confiance en leur Seigneur. ### 16:100 AR: إِنَّمَا سُلْطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشْرِكُونَ FR: Il n'a de pouvoir que sur ceux qui le prennent pour allié et qui deviennent associateurs à cause de lui. ### 16:101 AR: وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةًۭ مَّكَانَ ءَايَةٍۢ ۙ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Quand Nous remplaçons un verset par un autre - et Allah sait mieux ce qu'Il fait descendre - ils disent: «Tu n'es qu'un menteur». Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 16:102 AR: قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ FR: Dis: «C'est le Saint Esprit [Gabriel] qui l'a fait descendre de la part de ton Seigneur en toute vérité, afin de raffermir [la foi] de ceux qui croient, ainsi qu'un guide et une bonne annonce pour les Musulmans.» ### 16:103 AR: وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌۭ ۗ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّۭ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّۭ مُّبِينٌ FR: Et Nous savons parfaitement qu'ils disent: «Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne (le Coran)». Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire. ### 16:104 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ FR: Ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah, Allah ne les guide pas. Et ils ont un châtiment douloureux. ### 16:105 AR: إِنَّمَا يَفْتَرِى ٱلْكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ FR: Seuls forgent le mensonge ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah; et tels sont les menteurs. ### 16:106 AR: مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًۭا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ FR: Quiconque a renié Allah après avoir cru... - sauf celui qui y a été contraint alors que son cœur demeure plein de la sérénité de la foi - mais ceux qui ouvrent délibérément leur cœur à la mécréance, ceux-là ont sur eux une colère d'Allah et ils ont un châtiment terrible. ### 16:107 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْءَاخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Il en est ainsi, parce qu'ils ont aimé la vie présente plus que l'au-delà. Et Allah, vraiment, ne guide pas les gens mécréants. ### 16:108 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَٰفِلُونَ FR: Voilà ceux dont Allah a scellé les cœurs, l'ouïe, et les yeux. Ce sont eux les insouciants. ### 16:109 AR: لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: Et nul doute que dans l'au-delà, ils seront les perdants. ### 16:110 AR: ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوا۟ ثُمَّ جَٰهَدُوا۟ وَصَبَرُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Quant à ceux qui ont émigré après avoir subi des épreuves, puis ont lutté et ont enduré, ton Seigneur après cela, est certes Pardonneur et Miséricordieux. ### 16:111 AR: ۞ يَوْمَ تَأْتِى كُلُّ نَفْسٍۢ تُجَٰدِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: (Rappelle-toi) le jour où chaque âme viendra, plaidant pour elle-même, et chaque âme sera pleinement rétribuée pour ce qu'elle aura œuvré sans qu'ils subissent la moindre injustice. ### 16:112 AR: وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا قَرْيَةًۭ كَانَتْ ءَامِنَةًۭ مُّطْمَئِنَّةًۭ يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًۭا مِّن كُلِّ مَكَانٍۢ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلْجُوعِ وَٱلْخَوْفِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ FR: Et Allah propose en parabole une ville: elle était en sécurité, tranquille; sa part de nourriture lui venait de partout en abondance. Puis elle se montra ingrate aux bienfaits d'Allah. Allah lui fit alors goûter la violence de la faim et de la peur [en punition] de ce qu'ils faisaient. ### 16:113 AR: وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَهُمْ ظَٰلِمُونَ FR: En effet, un Messager des leurs est venu à eux, mais ils l'ont traité de menteur. Le châtiment, donc, les saisit parce qu'ils étaient injustes. ### 16:114 AR: فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلًۭا طَيِّبًۭا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ FR: Mangez donc de ce qu'Allah vous a attribué de licite et de bon. Et soyez reconnaissants pour les bienfaits d'Allah, si c'est Lui que vous adorez. ### 16:115 AR: إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦ ۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍۢ وَلَا عَادٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Il vous a, en effet, interdit (la chair) de la bête morte, le sang, la chair de porc, et la bête sur laquelle un autre nom que celui d'Allah a été invoqué. Mais quiconque en mange sous contrainte, et n'est ni rebelle ni transgresseur, alors Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 16:116 AR: وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ ٱلْكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٌۭ وَهَٰذَا حَرَامٌۭ لِّتَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ FR: Et ne dites pas, conformément aux mensonges proférés par vos langues: «Ceci est licite, et cela est illicite», pour forger le mensonge contre Allah. Certes, ceux qui forgent le mensonge contre Allah ne réussiront pas. ### 16:117 AR: مَتَٰعٌۭ قَلِيلٌۭ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Ce sera pour eux une piètre jouissance, mais un douloureux châtiment les attend. ### 16:118 AR: وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ FR: Aux Juifs, Nous avions interdit ce que Nous t'avons déjà relaté. Nous ne leur avons fait aucun tort; mais ils se faisaient du tort à eux-mêmes. ### 16:119 AR: ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٍۢ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌ FR: Puis ton Seigneur envers ceux qui ont commis le mal par ignorance, et se sont par la suite repentis et ont amélioré leur conduite, ton Seigneur, après cela est certes Pardonneur et Miséricordieux. ### 16:120 AR: إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةًۭ قَانِتًۭا لِّلَّهِ حَنِيفًۭا وَلَمْ يَكُ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Abraham était un guide ('Umma) parfait. Il était soumis à Allah, voué exclusivement à Lui et il n'était point du nombre des associateurs. ### 16:121 AR: شَاكِرًۭا لِّأَنْعُمِهِ ۚ ٱجْتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Il était reconnaissant pour Ses bienfaits et Allah l'avait élu et guidé vers un droit chemin. ### 16:122 AR: وَءَاتَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Nous lui avons donné une belle part ici-bas. Et il sera certes dans l'au-delà du nombre des gens de bien. ### 16:123 AR: ثُمَّ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ أَنِ ٱتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Puis Nous t'avons révélé: «Suis la religion d'Abraham qui était voué exclusivement à Allah et n'était point du nombre des associateurs». ### 16:124 AR: إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبْتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ FR: Le Sabbat n'a été imposé qu'à ceux qui divergeaient à son sujet. Au Jour de la Résurrection, ton Seigneur jugera certainement au sujet de ce dont ils divergeaient. ### 16:125 AR: ٱدْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ ۖ وَجَٰدِلْهُم بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ FR: Par la sagesse et la bonne exhortation appelle (les gens) au sentier de ton Seigneur. Et discute avec eux de la meilleure façon. Car c'est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s'égare de Son sentier et c'est Lui qui connaît le mieux ceux qui sont bien guidés. ### 16:126 AR: وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا۟ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِۦ ۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌۭ لِّلصَّٰبِرِينَ FR: Et si vous punissez, infligez [à l'agresseur] une punition égale au tort qu'il vous a fait. Et si vous endurez... cela est certes meilleur pour les endurants. ### 16:127 AR: وَٱصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِى ضَيْقٍۢ مِّمَّا يَمْكُرُونَ FR: Endure! Ton endurance [ne viendra] qu'avec (l'aide) d'Allah. Ne t'afflige pas pour eux. Et ne sois pas angoissé à cause de leurs complots. ### 16:128 AR: إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ FR: Certes, Allah est avec ceux qui [L'] ont craint avec piété et ceux qui sont bienfaisants. ## 17. Al-Isra — الإسراء URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/017-al-isra/ 111 versets · Traduction Hamidullah ### 17:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سُبْحَٰنَ ٱلَّذِىٓ أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلًۭا مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا ٱلَّذِى بَٰرَكْنَا حَوْلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَٰتِنَآ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ FR: Gloire et Pureté à Celui qui de nuit, fit voyager Son serviteur [Muhammad], de la Mosquée Al-Harâm à la Mosquée Al-Aqsâ dont Nous avons béni l'alentour, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant. ### 17:2 AR: وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلْنَٰهُ هُدًۭى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِى وَكِيلًۭا FR: Et Nous avions donné à Moïse le Livre dont Nous avions fait un guide pour les Enfants d'Israël: «Ne prenez pas de protecteur en dehors de Moi». ### 17:3 AR: ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبْدًۭا شَكُورًۭا FR: [O vous], les descendants de ceux que Nous avons transportés dans l'arche avec Noé. Celui-ci était vraiment un serviteur fort reconnaissant. ### 17:4 AR: وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فِى ٱلْكِتَٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّۭا كَبِيرًۭا FR: Nous avions décrété pour les Enfants d'Israël, (et annoncé) dans le Livre: «Par deux fois vous sèmerez la corruption sur terre et vous allez transgresser d'une façon excessive». ### 17:5 AR: فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًۭا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ فَجَاسُوا۟ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًۭا مَّفْعُولًۭا FR: Lorsque vint l'accomplissement de la première de ces deux [prédictions,] Nous envoyâmes contre vous certains de Nos serviteurs doués d'une force terrible, qui pénétrèrent à l'intérieur des demeures. Et la prédiction fut accomplie. ### 17:6 AR: ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَٰكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا FR: Ensuite, Nous vous donnâmes la revanche sur eux; et Nous vous renforçâmes en biens et en enfants. Et Nous vous fîmes [un peuple] plus nombreux: ### 17:7 AR: إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْءَاخِرَةِ لِيَسُۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا FR: «Si vous faites le bien; vous le faites à vous-mêmes; et si vous faites le mal, vous le faites à vous [aussi]». Puis, quand vint la dernière [prédiction,] ce fut pour qu'ils affligent vos visages et entrent dans la Mosquée comme ils y étaient entrés la première fois, et pour qu'ils détruisent complètement ce dont ils se sont emparés. ### 17:8 AR: عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَٰفِرِينَ حَصِيرًا FR: Il se peut que votre Seigneur vous fasse miséricorde. Mais si vous récidivez, Nous récidiverons. Et Nous avons assigné l'Enfer comme camp de détention aux infidèles. ### 17:9 AR: إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًۭا كَبِيرًۭا FR: Certes, ce Coran guide vers ce qu'il y a de plus droit, et il annonce aux croyants qui font de bonnes œuvres qu'ils auront une grande récompense, ### 17:10 AR: وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا FR: et à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, que Nous leur avons préparé un châtiment douloureux. ### 17:11 AR: وَيَدْعُ ٱلْإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ عَجُولًۭا FR: L'homme appelle le mal comme il appelle le bien, car l'homme est très hâtif. ### 17:12 AR: وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةًۭ لِّتَبْتَغُوا۟ فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍۢ فَصَّلْنَٰهُ تَفْصِيلًۭا FR: Nous avons fait de la nuit et du jour deux signes, et Nous avons effacé le signe de la nuit, tandis que Nous avons rendu visible le signe du jour, pour que vous recherchiez des grâces de votre Seigneur, et que vous sachiez le nombre des années et le calcul du temps. Et Nous avons expliqué toute chose d'une manière détaillée. ### 17:13 AR: وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلْزَمْنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ كِتَٰبًۭا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا FR: Et au cou de chaque homme, Nous avons attaché son œuvre. Et au Jour de la Résurrection, Nous lui sortirons un écrit qu'il trouvera déroulé: ### 17:14 AR: ٱقْرَأْ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًۭا FR: «Lis ton écrit. Aujourd'hui, tu te suffis d'être ton propre comptable». ### 17:15 AR: مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًۭا FR: Quiconque prend le droit chemin ne le prend que pour lui-même; et quiconque s'égare, ne s'égare qu'à son propre détriment. Et nul ne portera le fardeau d'autrui. Et Nous n'avons jamais puni [un peuple] avant de [lui] avoir envoyé un Messager. ### 17:16 AR: وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَٰهَا تَدْمِيرًۭا FR: Et quand Nous voulons détruire une cité, Nous ordonnons à ses gens opulents [d'obéir à Nos prescriptions], mais (au contraire) ils se livrent à la perversité. Alors la Parole prononcée contre elle se réalise, et Nous la détruisons entièrement. ### 17:17 AR: وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍۢ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًۭا FR: Que de générations avons-nous exterminées, après Noé! Et ton Seigneur suffit qu'Il soit Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant sur les péchés de Ses serviteurs. ### 17:18 AR: مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًۭا مَّدْحُورًۭا FR: Quiconque désire [la vie] immédiate, Nous nous hâtons de donner ce que Nous voulons, à qui Nous voulons. Puis, Nous lui assignons l'Enfer où il brûlera méprisé et repoussé. ### 17:19 AR: وَمَنْ أَرَادَ ٱلْءَاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَأُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًۭا FR: Et ceux qui recherchent l'au-delà et fournissent les efforts qui y mènent, tout en étant croyants... alors l'effort de ceux-là sera reconnu. ### 17:20 AR: كُلًّۭا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا FR: Nous accordons abondamment à tous, ceux-ci comme ceux-là, des dons de ton Seigneur. Et les dons de ton Seigneur ne sont refusés [à personne]. ### 17:21 AR: ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ وَلَلْءَاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَٰتٍۢ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًۭا FR: Regarde comment Nous favorisons certains sur d'autres. Et dans l'au-delà, il y a des rangs plus élevés et plus privilégiés. ### 17:22 AR: لَّا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًۭا مَّخْذُولًۭا FR: N'assigne point à Allah d'autre divinité; sinon tu te trouveras méprisé et abandonné. ### 17:23 AR: ۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّۢ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًۭا كَرِيمًۭا FR: Et ton Seigneur a décrété: «N'adorez que Lui; et (marquez) de la bonté envers les père et mère: si l'un d'eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi, alors ne leur dis point: «Fi!» et ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles respectueuses. ### 17:24 AR: وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًۭا FR: et par miséricorde, abaisse pour eux l'aile de l'humilité, et dis: «O mon Seigneur, fais-leur, à tous deux, miséricorde comme ils m'ont élevé tout petit». ### 17:25 AR: رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا۟ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًۭا FR: Votre Seigneur connaît mieux ce qu'il y a dans vos âmes. Si vous êtes bons, Il est certes Pardonneur pour ceux qui Lui reviennent se repentant. ### 17:26 AR: وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا FR: «Et donne au proche parent ce qui lui est dû ainsi qu'au pauvre et au voyageur (en détresse). Et ne gaspille pas indûment, ### 17:27 AR: إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا۟ إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِ ۖ وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًۭا FR: car les gaspilleurs sont les frères des diables; et le Diable est très ingrat envers son Seigneur. ### 17:28 AR: وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًۭا مَّيْسُورًۭا FR: Si tu t'écartes d'eux à la recherche d'une miséricorde de Ton Seigneur, que tu espères, adresse-leur une parole bienveillante. ### 17:29 AR: وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًۭا مَّحْسُورًا FR: Ne porte pas ta main enchaînée à ton cou [par avarice], et ne l'étend pas non plus trop largement, sinon tu te trouveras blâmé et chagriné. ### 17:30 AR: إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًۭا FR: En vérité ton Seigneur étend Ses dons largement à qu'Il veut ou les accorde avec parcimonie. Il est, sur Ses serviteurs, Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant. ### 17:31 AR: وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَٰقٍۢ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًۭٔا كَبِيرًۭا FR: Et ne tuez pas vos enfants par crainte de pauvreté; c'est Nous qui attribuons leur subsistance, tout comme à vous. Les tuer, c'est vraiment, un énorme péché. ### 17:32 AR: وَلَا تَقْرَبُوا۟ ٱلزِّنَىٰٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةًۭ وَسَآءَ سَبِيلًۭا FR: Et n'approchez point la fornication. En vérité, c'est une turpitude et quel mauvais chemin! ### 17:33 AR: وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًۭا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَٰنًۭا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًۭا FR: Et, sauf en droit, ne tuez point la vie qu'Allah a rendu sacrée. Quiconque est tué injustement, alors Nous avons donné pouvoir à son proche [parent]. Que celui-ci ne commette pas d'excès dans le meurtre, car il est déjà assisté (par la loi). ### 17:34 AR: وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۚ وَأَوْفُوا۟ بِٱلْعَهْدِ ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًۭا FR: Et n'approchez les biens de l'orphelin que de la façon la meilleure, jusqu'à ce qu'il atteigne sa majorité. Et remplissez l'engagement, car on sera interrogé au sujet des engagements. ### 17:35 AR: وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًۭا FR: Et donnez la pleine mesure quand vous mesurez, et pesez avec une balance exacte. C'est mieux [pour vous] et le résultat en sera meilleur. ### 17:36 AR: وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًۭا FR: Et ne poursuis pas ce dont tu n'as aucune connaissance. L'ouïe, la vue et le cœur: sur tout cela, en vérité, on sera interrogé. ### 17:37 AR: وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًۭا FR: Et ne foule pas la terre avec orgueil: tu ne sauras jamais fendre la terre et tu ne pourras jamais atteindre la hauteur des montagnes! ### 17:38 AR: كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًۭا FR: Ce qui est mauvais en tout cela est détesté de ton Seigneur. ### 17:39 AR: ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّمَ مَلُومًۭا مَّدْحُورًا FR: Tout cela fait partie de ce que ton Seigneur t'a révélé de la Sagesse. N'assigne donc pas à Allah d'autre divinité, sinon tu seras jeté dans l'Enfer, blâmé et repoussé. ### 17:40 AR: أَفَأَصْفَىٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًۭا FR: Votre Seigneur, aurait-Il réservé exclusivement pour vous des fils, et Lui, aurait-Il pris pour Lui des filles parmi les Anges? Vous prononcez là une parole monstrueuse. ### 17:41 AR: وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا۟ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًۭا FR: Très certainement Nous avons exposé [tout ceci] dans ce Coran afin que [les gens] réfléchissent. Mais cela ne fait qu'augmenter leur répulsion. ### 17:42 AR: قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٌۭ كَمَا يَقُولُونَ إِذًۭا لَّٱبْتَغَوْا۟ إِلَىٰ ذِى ٱلْعَرْشِ سَبِيلًۭا FR: Dis: «S'il y avait des divinités avec Lui, comme ils le disent, elles auraient alors cherché un chemin [pour atteindre] le Détenteur du Trône». ### 17:43 AR: سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّۭا كَبِيرًۭا FR: Pureté à Lui! Il est plus haut et infiniment au-dessus de ce qu'ils disent! ### 17:44 AR: تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًۭا FR: Les sept cieux et la terre et ceux qui s'y trouvent, célèbrent Sa gloire. Et il n'existe rien qui ne célèbre Sa gloire et Ses louanges. Mais vous ne comprenez pas leur façon de Le glorifier. Certes c'est Lui qui est Indulgent et Pardonneur. ### 17:45 AR: وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ حِجَابًۭا مَّسْتُورًۭا FR: Et quand tu lis le Coran, Nous plaçons, entre toi et ceux qui ne croient pas en l'au-delà, un voile invisible, ### 17:46 AR: وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَٰرِهِمْ نُفُورًۭا FR: Nous avons mis des voiles sur leurs cœurs, de sorte qu'ils ne le comprennent pas: et dans leurs oreilles, une lourdeur. Et quand, dans le Coran, tu évoques Ton Seigneur l'Unique, ils tournent le dos par répulsion. ### 17:47 AR: نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًۭا مَّسْحُورًا FR: Nous savons très bien ce qu'ils écoutent. Quand ils t'écoutent et qu'ils chuchotent entre eux, les injustes disent: «Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé». ### 17:48 AR: ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًۭا FR: Vois ce à quoi ils te comparent! Ils s'égarent donc et sont incapables de trouver un chemin (vers la vérité). ### 17:49 AR: وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًۭا جَدِيدًۭا FR: Et ils disent: «Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création?» ### 17:50 AR: ۞ قُلْ كُونُوا۟ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا FR: Dis: «Soyez pierre ou fer. ### 17:51 AR: أَوْ خَلْقًۭا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًۭا FR: ou toute autre créature que vous puissiez concevoir.» Ils diront alors: «Qui donc nous fera revenir?» - Dis: «Celui qui vous a créés la première fois». Ils secoueront vers toi leurs têtes et diront: «Quand cela?» Dis: «Il se peut que ce soit proche. ### 17:52 AR: يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Le jour où Il vous appellera, vous Lui répondrez en Le glorifiant. Vous penserez cependant que vous n'êtes restés [sur terre] que peu de temps!» ### 17:53 AR: وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا۟ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ كَانَ لِلْإِنسَٰنِ عَدُوًّۭا مُّبِينًۭا FR: Et dis à Mes serviteurs d'exprimer les meilleures paroles, car le Diable sème la discorde parmi eux. Le Diable est certes, pour l'homme, un ennemi déclaré. ### 17:54 AR: رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًۭا FR: Votre Seigneur vous connaît mieux. S'Il veut, Il vous fera miséricorde, et s'Il veut, Il vous châtiera. Et Nous ne t'avons pas envoyé pour que tu sois leur protecteur. ### 17:55 AR: وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّۦنَ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًۭا FR: Et ton Seigneur est plus Connaisseur de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le «Zabûr». ### 17:56 AR: قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا FR: Dis: «Invoquez ceux que vous prétendez, (être des divinités) en dehors de Lui. Ils ne possèdent ni le moyen de dissiper votre malheur ni de le détourner. ### 17:57 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًۭا FR: Ceux qu'ils invoquent, cherchent [eux-mêmes], à qui mieux, le moyen de se rapprocher le plus de leur Seigneur. Ils espèrent Sa miséricorde et craignent Son châtiment. Le châtiment de ton Seigneur est vraiment redouté. ### 17:58 AR: وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًۭا شَدِيدًۭا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَسْطُورًۭا FR: Il n'est point de cité [injuste] que Nous ne fassions périr avant le Jour de la Résurrection, ou que Nous ne punissions d'un dur châtiment. Cela est bien tracé dans le Livre [des décrets immuables]. ### 17:59 AR: وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْءَايَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ ۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةًۭ فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْءَايَٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًۭا FR: Rien ne Nous empêche d'envoyer les miracles, si ce n'est que les Anciens les avaient traités de mensonges. Nous avions apporté aux Thamûd la chamelle qui était un [miracle] visible: mais ils lui firent du tort. En outre, Nous n'envoyons de miracles qu'à titre de menace. ### 17:60 AR: وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَٰكَ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَٰنًۭا كَبِيرًۭا FR: Et lorsque Nous te disions que ton Seigneur cerne tous les gens (par Sa puissance et Son savoir). Quant à la vision que Nous t'avons montrée, Nous ne l'avons faite que pour éprouver les gens, tout comme l'arbre maudit mentionné dans le Coran. Nous les menaçons, mais cela ne fait qu'augmenter leur grande transgression. ### 17:61 AR: وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًۭا FR: Et lorsque Nous avons dit aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, à l'exception d'Iblis, qui dit: «Me prosternerai-je devant quelqu'un que Tu as créé d'argile?» ### 17:62 AR: قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Il dit encore: «Vois-Tu? Celui que Tu as honoré au-dessus de moi, si Tu me donnais du répit jusqu'au Jour de la Résurrection, j'éprouverai, certes, sa descendance excepté un petit nombre [parmi eux]». ### 17:63 AR: قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءًۭ مَّوْفُورًۭا FR: Et [Allah] dit: «Va-t-en! Quiconque d'entre eux te suivra... votre sanction sera l'Enfer, une ample rétribution. ### 17:64 AR: وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا FR: Excite, par ta voix, ceux d'entre eux que tu pourras, rassemble contre eux ta cavalerie et ton infanterie, associe-toi à eux dans leur biens et leurs enfants et fais-leur des promesses». Or, le Diable ne leur fait des promesses qu'en tromperie. ### 17:65 AR: إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌۭ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًۭا FR: Quant à Mes serviteurs, tu n'as aucun pouvoir sur eux». Et ton Seigneur suffit pour les protéger! ### 17:66 AR: رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًۭا FR: Votre Seigneur est Celui qui fait voguer le vaisseau pour vous en mer, afin que vous alliez à la recherche de quelque grâce de Sa part; Certes Il est Miséricordieux envers vous, ### 17:67 AR: وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ كَفُورًا FR: Et quand le mal vous touche en mer, ceux que vous invoquiez en dehors de Lui se perdent. Puis, quand Il vous sauve et vous ramène à terre, vous vous détournez. L'homme reste très ingrat! ### 17:68 AR: أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ وَكِيلًا FR: Etes-vous à l'abri de ce qu'Il vous fasse engloutir par un pan de terre, ou qu'Il envoie contre vous un ouragan (avec pluie en pierres) et que vous ne trouverez alors aucun protecteur. ### 17:69 AR: أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًۭا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًۭا FR: Ou êtes-vous à l'abri de ce qu'Il vous y ramène (en mer) une autre fois, qu'Il déchaîne contre vous un de ces vents à tout casser, puis qu'Il vous fasse noyer à cause de votre mécréance? Et alors vous ne trouverez personne pour vous défendre contre Nous! ### 17:70 AR: ۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلْنَٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍۢ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًۭا FR: Certes, Nous avons honoré les fils d'Adam. Nous les avons transportés sur terre et sur mer, leur avons attribué de bonnes choses comme nourriture, et Nous les avons nettement préférés à plusieurs de Nos créatures. ### 17:71 AR: يَوْمَ نَدْعُوا۟ كُلَّ أُنَاسٍۭ بِإِمَٰمِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًۭا FR: Le jour où Nous appellerons chaque groupement d'hommes par leur chef, ceux à qui on remettra leur livre dans la main droite liront leur livre (avec plaisir) et ne subiront pas la moindre injustice. ### 17:72 AR: وَمَن كَانَ فِى هَٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًۭا FR: Et quiconque aura été aveugle ici-bas, sera aveugle dans l'au-delà, et sera plus égaré [encore] par rapport à la bonne voie. ### 17:73 AR: وَإِن كَادُوا۟ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًۭا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًۭا FR: Ils ont failli te détourner de ce que Nous t'avions révélé, [dans l'espoir] qu'à la place de ceci, tu inventes quelque chose d'autre et (l'imputes) à Nous. Et alors, ils t'auraient pris pour ami intime. ### 17:74 AR: وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًۭٔا قَلِيلًا FR: Et si Nous ne t'avions pas raffermi, tu aurais bien failli t'incliner quelque peu vers eux. ### 17:75 AR: إِذًۭا لَّأَذَقْنَٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًۭا FR: Alors, Nous t'aurions certes fait goûter le double [supplice] de la vie et le double [supplice] de la mort; et ensuite tu n'aurais pas trouvé de secoureur contre Nous. ### 17:76 AR: وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًۭا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: En vérité, ils ont failli t'inciter à fuir du pays pour t'en bannir. Mais dans ce cas, ils n'y seraient pas restés longtemps après toi. ### 17:77 AR: سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا FR: Telle fut la règle appliquée par Nous à Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi. Et tu ne trouveras pas de changement en Notre règle. ### 17:78 AR: أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًۭا FR: Accomplis la Salât au déclin du soleil jusqu'à l'obscurité de la nuit, et [fais] aussi la Lecture à l'aube, car la Lecture à l'aube a des témoins. ### 17:79 AR: وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةًۭ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًۭا مَّحْمُودًۭا FR: Et de la nuit consacre une partie [avant l'aube] pour des Salât surérogatoires: afin que ton Seigneur te ressuscite en une position de gloire. ### 17:80 AR: وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍۢ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍۢ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَٰنًۭا نَّصِيرًۭا FR: Et dis: «O mon Seigneur, fais que j'entre par une entrée de vérité et que je sorte par une sortie de vérité; et accorde-moi de Ta part, un pouvoir bénéficiant de Ton secours». ### 17:81 AR: وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَٰطِلُ ۚ إِنَّ ٱلْبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقًۭا FR: Et dis: «La Vérité (l'Islam) est venue et l'Erreur a disparu. Car l'Erreur est destinée à disparaître». ### 17:82 AR: وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌۭ وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًۭا FR: Nous faisons descendre du Coran, ce qui est une guérison et une miséricorde pour les croyants. Cependant, cela ne fait qu'accroître la perdition des injustes. ### 17:83 AR: وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًۭا FR: Et quand Nous comblons l'homme de bienfaits, il se détourne et se replie sur lui-même; et quand un mal le touche, le voilà profondément désespéré. ### 17:84 AR: قُلْ كُلٌّۭ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًۭا FR: Dis: «Chacun agit selon sa méthode, alors que votre Seigneur connaît mieux qui suit la meilleure voie». ### 17:85 AR: وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ ۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Et ils t'interrogent au sujet de l'âme, - Dis: «L'âme relève de l'Ordre de mon Seigneur». Et on ne vous a donné que peu de connaissance. ### 17:86 AR: وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا FR: Si Nous voulons, Nous pouvons certes faire disparaître ce que Nous t'avons révélé; et tu n'y trouverais par la suite aucun défenseur contre Nous. ### 17:87 AR: إِلَّا رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًۭا FR: Si ce n'est par une miséricorde de ton Seigneur, car en vérité Sa grâce sur toi est grande. ### 17:88 AR: قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍۢ ظَهِيرًۭا FR: Dis: «Même si les hommes et les djinns s'unissaient pour produire quelque chose de semblable à ce Coran, ils ne sauraient produire rien de semblable, même s'ils se soutenaient les uns les autres». ### 17:89 AR: وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًۭا FR: Et certes, Nous avons déployé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples. Mais la plupart des gens s'obstinent à être mécréants. ### 17:90 AR: وَقَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا FR: Et ils dirent: «Nous ne croirons pas en toi, jusqu'à ce que tu aies fait jaillir de terre, pour nous, une source; ### 17:91 AR: أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌۭ مِّن نَّخِيلٍۢ وَعِنَبٍۢ فَتُفَجِّرَ ٱلْأَنْهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفْجِيرًا FR: ou que tu aies un jardin de palmiers et de vignes, entre lesquels tu feras jaillir des ruisseaux en abondance; ### 17:92 AR: أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ قَبِيلًا FR: ou que tu fasses tomber sur nous, comme tu le prétends, le ciel en morceaux; ou que tu fasses venir Allah et les Anges en face de nous; ### 17:93 AR: أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌۭ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَٰبًۭا نَّقْرَؤُهُۥ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًۭا رَّسُولًۭا FR: ou que tu aies une maison [garnie] d'ornements; ou que tu sois monté au ciel. Encore ne croirons-nous pas à ta montée au ciel, jusqu'à ce que tu fasses descendre sur nous un Livre que nous puissions lire». Dis-[leur]: «Gloire à mon Seigneur! Ne suis-je qu'un être humain-Messager?» ### 17:94 AR: وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرًۭا رَّسُولًۭا FR: Et rien n'empêcha les gens de croire, quand le guide leur est parvenu, si ce n'est qu'ils disaient: «Allah envoie-t-Il un être humain-Messager?» ### 17:95 AR: قُل لَّوْ كَانَ فِى ٱلْأَرْضِ مَلَٰٓئِكَةٌۭ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكًۭا رَّسُولًۭا FR: Dis: «S'il y avait sur terre des Anges marchant tranquillement, Nous aurions certes fait descendre sur eux du ciel un Ange-Messager». ### 17:96 AR: قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًۭا FR: Dis: «Allah suffit comme témoin entre vous et moi». Il est, sur Ses serviteurs, Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant. ### 17:97 AR: وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًۭا وَبُكْمًۭا وَصُمًّۭا ۖ مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَٰهُمْ سَعِيرًۭا FR: Celui qu'Allah guide, c'est lui le bien-guidé et ceux qu'Il égare... tu ne leur trouveras jamais d'alliés en dehors de Lui et au Jour de la Résurrection, Nous les rassemblerons traînés sur leurs visages, aveugles, muets et sourds. L'Enfer sera leur demeure: chaque fois que son feu s'affaiblit, Nous leur accroîtrons la flamme ardente. ### 17:98 AR: ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًۭا جَدِيدًا FR: Telle sera leur sanction parce qu'ils ne croient pas en Nos preuves et disent: «Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création?» ### 17:99 AR: ۞ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًۭا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورًۭا FR: N'ont-ils pas vu qu'Allah qui a créé les cieux et la terre est capable de créer leurs pareils? Il leur a fixé un terme, sur lequel il n'y a aucun doute, mais les injustes s'obstinent dans leur mécréance. ### 17:100 AR: قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّىٓ إِذًۭا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ٱلْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ قَتُورًۭا FR: Dis: «Si c'était vous qui possédiez les trésors de la miséricorde de mon Seigneur, vous lésineriez, certes, de peur de les dépenser. Et l'homme est très avare! ### 17:101 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ ۖ فَسْـَٔلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِذْ جَآءَهُمْ فَقَالَ لَهُۥ فِرْعَوْنُ إِنِّى لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسْحُورًۭا FR: Et certes, Nous donnâmes à Moïse neuf miracles évidents. Demande donc aux Enfants d'Israël, lorsqu'il leur vint et que Pharaon lui dit: «O Moïse, je pense que tu es ensorcelé». ### 17:102 AR: قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّى لَأَظُنُّكَ يَٰفِرْعَوْنُ مَثْبُورًۭا FR: Il dit: «Tu sais fort bien que ces choses [les miracles], seul le Seigneur des cieux et de la terre les a fait descendre comme autant de preuves illuminantes; et certes, O Pharaon, je te crois perdu». ### 17:103 AR: فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعًۭا FR: [Pharaon] voulut donc les expulser du pays. Alors Nous les noyâmes tous, lui et ceux qui étaient avec lui. ### 17:104 AR: وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْءَاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًۭا FR: Et après lui, Nous dîmes aux Enfants d'Israël: «Habitez la terre». Puis, lorsque viendra la promesse de la (vie) dernière, Nous vous ferons venir en foule. ### 17:105 AR: وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا FR: Et c'est en toute vérité que Nous l'avons fait descendre (le Coran), et avec la vérité il est descendu, et Nous ne t'avons envoyé qu'en annonciateur et avertisseur. ### 17:106 AR: وَقُرْءَانًۭا فَرَقْنَٰهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍۢ وَنَزَّلْنَٰهُ تَنزِيلًۭا FR: (Nous avons fait descendre) un Coran que Nous avons fragmenté, pour que tu le lises lentement aux gens. Et Nous l'avons fait descendre graduellement. ### 17:107 AR: قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًۭا FR: Dis: «Croyez-y ou n'y croyez pas. Ceux à qui la connaissance a été donnée avant cela, lorsqu'on le leur récite, tombent, prosternés, le menton contre terre ### 17:108 AR: وَيَقُولُونَ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًۭا FR: et disent: «Gloire à notre Seigneur! La promesse de notre Seigneur est assurément accomplie». ### 17:109 AR: وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًۭا ۩ FR: Et ils tombent sur leur menton, pleurant, et cela augmente leur humilité. ### 17:110 AR: قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُوا۟ ٱلرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّۭا مَّا تَدْعُوا۟ فَلَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَٱبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًۭا FR: Dis: «Invoquez Allah, ou invoquez le Tout Miséricordieux. Quel que soit le nom par lequel vous l'appelez, Il a les plus beaux noms. Et dans ta Salât, ne récite pas à voix haute; et ne l'y abaisse pas trop, mais cherche le juste milieu entre les deux». ### 17:111 AR: وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًۭا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌۭ فِى ٱلْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ وَلِىٌّۭ مِّنَ ٱلذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًۢا FR: Et dis: «Louange à Allah qui ne S'est jamais attribué d'enfant, qui n'a point d'associé en la royauté et qui n'a jamais eu de protecteur de l'humiliation». Et proclame hautement Sa grandeur. ## 18. Al-Kahf — الكهف URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/018-al-kahf/ 110 versets · Traduction Hamidullah ### 18:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ ٱلْكِتَٰبَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُۥ عِوَجَا ۜ FR: Louange à Allah qui a fait descendre sur Son serviteur (Muhammad), le Livre, et n'y a point introduit de tortuosité (ambiguité)! ### 18:2 AR: قَيِّمًۭا لِّيُنذِرَ بَأْسًۭا شَدِيدًۭا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًۭا FR: [Un Livre] d'une parfaite droiture pour avertir d'une sévère punition venant de Sa part et pour annoncer aux croyants qui font de bonnes œuvres qu'il y aura pour eux une belle récompense. ### 18:3 AR: مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدًۭا FR: où ils demeureront éternellement, ### 18:4 AR: وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًۭا FR: et pour avertir ceux qui disent: «Allah S'est attribué un enfant.» ### 18:5 AR: مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍۢ وَلَا لِءَابَآئِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةًۭ تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًۭا FR: Ni eux ni leurs ancêtres n'en savent rien. Quelle monstrueuse parole que celle qui sort de leurs bouches! Ce qu'ils disent n'est que mensonge. ### 18:6 AR: فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَسَفًا FR: Tu vas peut-être te consumer de chagrin parce qu'ils se détournent de toi et ne croient pas en ce discours! ### 18:7 AR: إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةًۭ لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا FR: Nous avons placé ce qu'il y a sur la terre pour l'embellir, afin d'éprouver (les hommes et afin de savoir) qui d'entre eux sont les meilleurs dans leurs actions. ### 18:8 AR: وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًۭا جُرُزًا FR: Puis, Nous allons sûrement transformer sa surface en un sol aride. ### 18:9 AR: أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَٰبَ ٱلْكَهْفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُوا۟ مِنْ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا FR: Penses-tu que les gens de la Caverne et d'ar-Raquîm ont constitué une chose extraordinaire d'entre Nos prodiges? ### 18:10 AR: إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةًۭ وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًۭا FR: Quand les jeunes gens se furent réfugiés dans la caverne, ils dirent: «O notre Seigneur, donne-nous de Ta part une miséricorde; et assure nous la droiture dans tout ce qui nous concerne». ### 18:11 AR: فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًۭا FR: Alors, Nous avons assourdi leurs oreilles, dans la caverne pendant de nombreuses années. ### 18:12 AR: ثُمَّ بَعَثْنَٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا۟ أَمَدًۭا FR: Ensuite, Nous les avons ressuscités, afin de savoir lequel des deux groupes saurait le mieux calculer la durée exacte de leur séjour. ### 18:13 AR: نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا۟ بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَٰهُمْ هُدًۭى FR: Nous allons te raconter leur récit en toute vérité. Ce sont des jeunes gens qui croyaient en leur Seigneur; et Nous leur avons accordé les plus grands moyens de se diriger [dans la bonne voie]. ### 18:14 AR: وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهًۭا ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًۭا شَطَطًا FR: Nous avons fortifié leurs cœurs lorsqu'ils s'étaient levés pour dire: «Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre: jamais nous n'invoquerons de divinité en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles. ### 18:15 AR: هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍۢ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا FR: Voilà que nos concitoyens ont adopté en dehors de Lui des divinités. Que n'apportent-ils sur elles une preuve évidente? Quel pire injuste, donc que celui qui invente un mensonge contre Allah? ### 18:16 AR: وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓا۟ إِلَى ٱلْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًۭا FR: Et quand vous vous serez séparés d'eux et de ce qu'ils adorent en dehors d'Allah, réfugiez-vous donc dans la caverne: votre Seigneur répandra de Sa miséricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement à votre sort. ### 18:17 AR: ۞ وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍۢ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّۭا مُّرْشِدًۭا FR: Tu aurais vu le soleil, quand il se lève, s'écarter de leur caverne vers la droite, et quand il se couche, passer à leur gauche, tandis qu'eux-mêmes sont là dans une partie spacieuse (de la caverne)... Cela est une des merveilles d'Allah. Celui qu'Allah guide, c'est lui le bien-guidé. Et quiconque Il égare, tu ne trouveras alors pour lui aucun allié pour le mettre sur la bonne voie. ### 18:18 AR: وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًۭا وَهُمْ رُقُودٌۭ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَٰسِطٌۭ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًۭا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًۭا FR: Et tu les aurais cru éveillés, alors qu'ils dorment. Et Nous les tournons sur le côté droit et sur le côté gauche, tandis que leur chien est à l'entrée, pattes étendues. Si tu les avais aperçus, certes tu leur aurais tourné le dos en fuyant; et tu aurais été assurément rempli d'effroi devant eux. ### 18:19 AR: وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۢ ۚ قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًۭا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍۢ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا FR: Et c'est ainsi que Nous les ressuscitâmes, afin qu'ils s'interrogent entre eux. L'un parmi eux dit: «Combien de temps avez-vous demeuré là?» Ils dirent: «Nous avons demeuré un jour ou une partie d'un jour». D'autres dirent: «Votre Seigneur sait mieux combien [de temps] vous y avez demeuré. Envoyez donc l'un de vous à la ville avec votre argent que voici, pour qu'il voie quel aliment est le plus pur et qu'il vous en apporte de quoi vous nourrir. Qu'il agisse avec tact; et qu'il ne donne l'éveil à personne sur vous. ### 18:20 AR: إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓا۟ إِذًا أَبَدًۭا FR: Si jamais ils vous attrapent, ils vous lapideront ou vous feront retourner à leur religion, et vous ne réussirez alors plus jamais». ### 18:21 AR: وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْهِم بُنْيَٰنًۭا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًۭا FR: Et c'est ainsi que Nous fîmes qu'ils furent découverts, afin qu'ils [les gens de la cité] sachent que la promesse d'Allah est vérité et qu'il n'y ait point de doute au sujet de l'Heure. Aussi se disputèrent-ils à leur sujet et déclarèrent-ils: «Construisez sur eux un édifice. Leur Seigneur les connaît mieux». Mais ceux qui l'emportèrent [dans la discussion] dirent: «Elevons sur eux un sanctuaire». ### 18:22 AR: سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٌۭ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌۭ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌۭ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌۭ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءًۭ ظَٰهِرًۭا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًۭا FR: Ils diront: «ils étaient trois et le quatrième était leur chien». Et ils diront en conjecturant sur leur mystère qu'ils étaient cinq, le sixième étant leur chien et ils diront: «sept, le huitième étant leur chien». Dis: «Mon Seigneur connaît mieux leur nombre. Il n'en est que peu qui le savent». Ne discute à leur sujet que d'une façon apparente et ne consulte personne en ce qui les concerne. ### 18:23 AR: وَلَا تَقُولَنَّ لِشَا۟ىْءٍ إِنِّى فَاعِلٌۭ ذَٰلِكَ غَدًا FR: Et ne dis jamais, à propos d'une chose: «Je la ferai sûrement demain», ### 18:24 AR: إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَٱذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰٓ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّى لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًۭا FR: sans ajouter: «Si Allah le veut», et invoque ton Seigneur quand tu oublies et dis: «Je souhaite que mon Seigneur me guide et me mène plus près de ce qui est correct». ### 18:25 AR: وَلَبِثُوا۟ فِى كَهْفِهِمْ ثَلَٰثَ مِا۟ئَةٍۢ سِنِينَ وَٱزْدَادُوا۟ تِسْعًۭا FR: Or, ils demeurèrent dans leur caverne trois cents ans et en ajoutèrent neuf (années). ### 18:26 AR: قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ ۖ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًۭا FR: Dis: «Allah sait mieux combien de temps ils demeurèrent là. A Lui appartient l'Inconnaissable des cieux et de la terre. Comme Il est Voyant et Audient! Ils n'ont aucun allié en dehors de Lui et Il n'associe personne à Son commandement. ### 18:27 AR: وَٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًۭا FR: Et récite ce qui t'a été révélé du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut changer Ses paroles. Et tu ne trouveras, en dehors de Lui, aucun refuge. ### 18:28 AR: وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمْرُهُۥ فُرُطًۭا FR: Fais preuve de patience [en restant] avec ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, désirant Sa Face. Et que tes yeux ne se détachent point d'eux, en cherchant (le faux) brillant de la vie sur terre. Et n'obéis pas à celui dont Nous avons rendu le cœur inattentif à Notre Rappel, qui poursuit sa passion et dont le comportement est outrancier. ### 18:29 AR: وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا۟ يُغَاثُوا۟ بِمَآءٍۢ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا FR: Et dis: «La vérité émane de votre Seigneur». Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut qu'il mécroie». Nous avons préparé pour les injustes un Feu dont les flammes les cernent. Et s'ils implorent à boire on les abreuvera d'une eau comme du métal fondu brûlant les visages. Quelle mauvaise boisson et quelle détestable demeure! ### 18:30 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا FR: Ceux qui croient et font de bonnes œuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la récompense de celui qui fait le bien. ### 18:31 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍۢ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًۭا مِّن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۚ نِعْمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًۭا FR: Voilà ceux qui auront les jardins du séjour (éternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront parés de bracelets d'or et se vêtiront d'habits verts de soie fine et de brocart, accoudés sur des divans (bien ornés). Quelle bonne récompense et quelle belle demeure! ### 18:32 AR: ۞ وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًۭا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَٰبٍۢ وَحَفَفْنَٰهُمَا بِنَخْلٍۢ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًۭا FR: Donne-leur l'exemple de deux hommes: à l'un d'eux Nous avons assigné deux jardins de vignes que Nous avons entourés de palmiers et Nous avons mis entre les deux jardins des champs cultivés. ### 18:33 AR: كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ ءَاتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْـًۭٔا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرًۭا FR: Les deux jardins produisaient leur récolte sans jamais manquer. Et Nous avons fait jaillir entre eux un ruisseau. ### 18:34 AR: وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٌۭ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكْثَرُ مِنكَ مَالًۭا وَأَعَزُّ نَفَرًۭا FR: Et il avait des fruits et dit alors à son compagnon avec qui il conversait: «Je possède plus de biens que toi, et je suis plus puissant que toi grâce à mon clan». ### 18:35 AR: وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدًۭا FR: Il entra dans son jardin coupable envers lui-même [par sa mécréance]; il dit: «Je ne pense pas que ceci puisse jamais périr, ### 18:36 AR: وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةًۭ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًۭا مِّنْهَا مُنقَلَبًۭا FR: et je ne pense pas que l'Heure viendra. Et si on me ramène vers mon Seigneur, je trouverai certes meilleur lieu de retour que ce jardin. ### 18:37 AR: قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرْتَ بِٱلَّذِى خَلَقَكَ مِن تُرَابٍۢ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلًۭا FR: Son compagnon lui dit, tout en conversant avec lui: «Serais-tu mécréant envers Celui qui t'a créé de terre, puis de sperme et enfin t'a façonné en homme? ### 18:38 AR: لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِرَبِّىٓ أَحَدًۭا FR: Quant à moi, c'est Allah qui est mon Seigneur; et je n'associe personne à mon Seigneur. ### 18:39 AR: وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًۭا وَوَلَدًۭا FR: En entrant dans ton jardin, que ne dis-tu: «Telle est la volonté (et la grâce) d'Allah! Il n'y a de puissance que par Allah». Si tu me vois moins pourvu que toi en biens et en enfants, ### 18:40 AR: فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًۭا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًۭا زَلَقًا FR: il se peut que mon Seigneur, bientôt, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu'Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamité, et que son sol devienne glissant, ### 18:41 AR: أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرًۭا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبًۭا FR: ou que son eau tarisse de sorte que tu ne puisses plus la retrouver». ### 18:42 AR: وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًۭا FR: Et sa récolte fut détruite et il se mit alors à se tordre les deux mains à cause de ce qu'il y avait dépensé, cependant que ses treilles étaient complètement ravagées. Et il disait: «Que je souhaite n'avoir associé personne à mon Seigneur!» ### 18:43 AR: وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌۭ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا FR: Il n'eut aucun groupe de gens pour le secourir contre (la punition) d'Allah. Et il ne put se secourir lui-même. ### 18:44 AR: هُنَالِكَ ٱلْوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌۭ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌ عُقْبًۭا FR: En l'occurrence, la souveraine protection appartient à Allah, le Vrai. Il accorde la meilleure récompense et le meilleur résultat. ### 18:45 AR: وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًۭا تَذْرُوهُ ٱلرِّيَٰحُ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ مُّقْتَدِرًا FR: Et propose-leur l'exemple de la vie ici-bas. Elle est semblable à une eau que Nous faisons descendre du ciel; la végétation de la terre se mélange à elle. Puis elle devient de l'herbe desséchée que les vents dispersent. Allah est certes Puissant en toutes choses! ### 18:46 AR: ٱلْمَالُ وَٱلْبَنُونَ زِينَةُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌ أَمَلًۭا FR: Les biens et les enfants sont l'ornement de la vie de ce monde. Cependant, les bonnes œuvres qui persistent ont auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et [suscitent] une belle espérance. ### 18:47 AR: وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةًۭ وَحَشَرْنَٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًۭا FR: Le jour où Nous ferons marcher les montagnes et où tu verras la terre nivelée (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul. ### 18:48 AR: وَعُرِضُوا۟ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّۭا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۭ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًۭا FR: Et ils seront présentés en rangs devant ton Seigneur. «Vous voilà venus à Nous comme Nous vous avons créés la première fois. Pourtant vous prétendiez que Nous ne remplirions pas Nos promesses». ### 18:49 AR: وَوُضِعَ ٱلْكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلْكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةًۭ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحْصَىٰهَا ۚ وَوَجَدُوا۟ مَا عَمِلُوا۟ حَاضِرًۭا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًۭا FR: Et on déposera le livre (de chacun). Alors tu verras les criminels, effrayés à cause de ce qu'il y a dedans, dire: «Malheur à nous, qu'a donc ce livre à n'omettre de mentionner ni péché véniel ni péché capital?» Et ils trouveront devant eux tout ce qu'ils ont œuvré. Et ton Seigneur ne fait du tort à personne. ### 18:50 AR: وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ ۚ بِئْسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلًۭا FR: Et lorsque nous dîmes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, excepté Iblis [Satan] qui était du nombre des djinns et qui se révolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, alors qu'ils vous sont ennemis? Quel mauvais échange pour les injustes! ### 18:51 AR: ۞ مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًۭا FR: Je ne les ai pas pris comme témoins de la création des cieux et de la terre, ni de la création de leurs propres personnes. Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui égarent. ### 18:52 AR: وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًۭا FR: Et le jour où Il dira: «Appelez ceux que vous prétendiez être Mes associés». Ils les invoqueront; mais eux ne leur répondront pas, Nous aurons placé entre eux une vallée de perdition. ### 18:53 AR: وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا۟ عَنْهَا مَصْرِفًۭا FR: Et les criminels verront le Feu. Ils seront alors convaincus qu'ils y tomberont et n'en trouveront pas d'échappatoire. ### 18:54 AR: وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍۢ جَدَلًۭا FR: Et assurément, Nous avons déployé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples. L'homme cependant, est de tous les êtres le plus grand disputeur. ### 18:55 AR: وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًۭا FR: Qu'est-ce qui a donc empêché les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon à leur Seigneur, si ce n'est qu'ils veulent subir le sort des Anciens, ou se trouver face à face avec le châtiment. ### 18:56 AR: وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا۟ هُزُوًۭا FR: Et Nous n'envoyons des messagers que pour annoncer la bonne nouvelle et avertir. Et ceux qui ont mécru disputent avec de faux arguments, afin d'infirmer la vérité et prennent en raillerie Mes versets (le Coran) ainsi que ce (châtiment) dont on les a avertis. ### 18:57 AR: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوٓا۟ إِذًا أَبَدًۭا FR: Quel pire injuste que celui à qui on a rappelé les versets de son Seigneur et qui en détourna le dos en oubliant ce que ses deux mains ont commis? Nous avons placé des voiles sur leurs cœurs, de sorte qu'ils ne comprennent pas (le Coran), et mis une lourdeur dans leurs oreilles. Même si tu les appelles vers la bonne voie, jamais ils ne pourront donc se guider. ### 18:58 AR: وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌۭ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًۭا FR: Et ton Seigneur est le Pardonneur, le Détenteur de la miséricorde. S'Il s'en prenait à eux pour ce qu'ils ont acquis, Il leur hâterait certes le châtiment. Mais il y a pour eux un terme fixé (pour l'accomplissement des menaces) contre lequel ils ne trouveront aucun refuge. ### 18:59 AR: وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَكْنَٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًۭا FR: Et voilà les villes que Nous avons fait périr quand leurs peuples commirent des injustices et Nous avons fixé un rendez-vous pour leur destruction. ### 18:60 AR: وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًۭا FR: (Rappelle-toi) quand Moïse dit à son valet: «Je n'arrêterai pas avant d'avoir atteint le confluent des deux mers, dussé-je marcher de longues années». ### 18:61 AR: فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًۭا FR: Puis, lorsque tous deux eurent atteint le confluent, Ils oublièrent leur poisson qui prit alors librement son chemin dans la mer. ### 18:62 AR: فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًۭا FR: Puis, lorsque tous deux eurent dépassé [cet endroit,] il dit à son valet: «Apporte-nous notre déjeuner: nous avons rencontré de la fatigue dans notre présent voyage». ### 18:63 AR: قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ ۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًۭا FR: [Le valet lui] dit: «Quand nous avons pris refuge près du rocher, vois-tu, j'ai oublié le poisson - le Diable seul m'a fait oublier de (te) le rappeler - et il a curieusement pris son chemin dans la mer». ### 18:64 AR: قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصًۭا FR: [Moïse] dit: «Voilà ce que nous cherchions». Puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces. ### 18:65 AR: فَوَجَدَا عَبْدًۭا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَٰهُ رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًۭا FR: Ils trouvèrent l'un de Nos serviteurs à qui Nous avions donné une grâce, de Notre part, et à qui Nous avions enseigné une science émanant de Nous. ### 18:66 AR: قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًۭا FR: Moïse lui dit: «Puis-je te suivre, à la condition que tu m'apprennes de ce qu'on t'a appris concernant une bonne direction?» ### 18:67 AR: قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا FR: [L'autre] dit: «Vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi. ### 18:68 AR: وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًۭا FR: Comment endurerais-tu sur des choses que tu n'embrasses pas par ta connaissance?» ### 18:69 AR: قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًۭا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًۭا FR: [Moïse] lui dit: «Si Allah veut, tu me trouveras patient; et je ne désobéirai à aucun de tes ordres». ### 18:70 AR: قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًۭا FR: «Si tu me suis, dit [l'autre,] ne m'interroge sur rien tant que je ne t'en aurai pas fait mention». ### 18:71 AR: فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًۭا FR: Alors les deux partirent. Et après qu'ils furent montés sur un bateau, l'homme y fit une brèche. [Moïse] lui dit: «Est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ébréché? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse!» ### 18:72 AR: قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا FR: [L'autre] répondit: «N'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?» ### 18:73 AR: قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًۭا FR: «Ne t'en prends pas à moi, dit [Moïse,] pour un oubli de ma part; et ne m'impose pas de grande difficulté dans mon affaire». ### 18:74 AR: فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمًۭا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًۭا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍۢ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًۭٔا نُّكْرًۭا FR: Puis ils partirent tous deux; et quand ils eurent rencontré un enfant, [l'homme] le tua. Alors [Moïse] lui dit: «As-tu tué un être innocent, qui n'a tué personne? Tu as commis certes, une chose affreuse!» ### 18:75 AR: ۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا FR: [L'autre] lui dit: «Ne t'ai je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?» ### 18:76 AR: قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَىْءٍۭ بَعْدَهَا فَلَا تُصَٰحِبْنِى ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّى عُذْرًۭا FR: «Si, après cela, je t'interroge sur quoi que ce soit, dit [Moïse], alors ne m'accompagne plus. Tu seras alors excusé de te séparer de moi». ### 18:77 AR: فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا فَأَبَوْا۟ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًۭا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًۭا FR: Ils partirent donc tous deux; et quand ils furent arrivés à un village habité, ils demandèrent à manger à ses habitants; mais ceux-ci refusèrent de leur donner l'hospitalité. Ensuite, ils y trouvèrent un mur sur le point de s'écrouler. L'homme le redressa. Alors [Moïse] lui dit: «Si tu voulais, tu aurais bien pu réclamer pour cela un salaire». ### 18:78 AR: قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِى وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا FR: «Ceci [marque] la séparation entre toi et moi, dit [l'homme,] Je vais t'apprendre l'interprétation de ce que tu n'as pu supporter avec patience. ### 18:79 AR: أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌۭ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًۭا FR: Pour ce qui est du bateau, il appartenait à des pauvres gens qui travaillaient en mer. Je voulais donc le rendre défectueux, car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau. ### 18:80 AR: وَأَمَّا ٱلْغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَٰنًۭا وَكُفْرًۭا FR: Quant au garçon, ses père et mère étaient des croyants; nous avons craint qu'il ne leur imposât la rébellion et la mécréance. ### 18:81 AR: فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًۭا مِّنْهُ زَكَوٰةًۭ وَأَقْرَبَ رُحْمًۭا FR: Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordât en échange un autre plus pur et plus affectueux. ### 18:82 AR: وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌۭ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحًۭا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًۭا FR: Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et il y avait dessous un trésor à eux; et leur père était un homme vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturité et qu'ils extraient, [eux-mêmes] leur trésor, par une miséricorde de ton Seigneur. Je ne l'ai d'ailleurs pas fait de mon propre chef. Voilà l'interprétation de ce que tu n'as pas pu endurer avec patience». ### 18:83 AR: وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا FR: Et ils t'interrogent sur Dûl-Qarnayn. Dis: «Je vais vous en citer quelque fait mémorable». ### 18:84 AR: إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ سَبَبًۭا FR: Vraiment, Nous avons affermi sa puissance sur terre, et Nous lui avons donné libre voie à toute chose. ### 18:85 AR: فَأَتْبَعَ سَبَبًا FR: Il suivit donc une voie. ### 18:86 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍۢ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًۭا ۗ قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًۭا FR: Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, auprès d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: «O Dûl-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard». ### 18:87 AR: قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًۭا نُّكْرًۭا FR: Il dit: «Quant à celui qui est injuste, nous le châtierons; ensuite il sera ramené vers son Seigneur qui le punira d'un châtiment terrible. ### 18:88 AR: وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًۭا FR: Et quant à celui qui croit et fait bonne œuvre, il aura, en retour, la plus belle récompense. Et nous lui donnerons des ordres faciles à exécuter». ### 18:89 AR: ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا FR: Puis, il suivit (une autre) voie. ### 18:90 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍۢ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًۭا FR: Et quand il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade à laquelle Nous n'avions pas donné de voile pour s'en protéger. ### 18:91 AR: كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًۭا FR: Il en fut ainsi et Nous embrassons de Notre Science ce qu'il détenait. ### 18:92 AR: ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا FR: Puis, il suivit (une autre) voie. ### 18:93 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًۭا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًۭا FR: Et quand il eut atteint un endroit situé entre les Deux Barrières (montagnes), il trouva derrière elles une peuplade qui ne comprenait presque aucun langage. ### 18:94 AR: قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّۭا FR: Ils dirent: «O Dûl-Qarnayn, les Yâ jûj et les Mâ jûj commettent du désordre sur terre. Est-ce que nous pourrons t'accorder un tribut pour construire une barrière entre eux et nous?» ### 18:95 AR: قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌۭ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا FR: Il dit: «Ce que Mon Seigneur m'a conféré vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc avec votre force et je construirai un remblai entre vous et eux. ### 18:96 AR: ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًۭا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًۭا FR: Apportez-moi des blocs de fer». Puis, lorsqu'il en eut comblé l'espace entre les deux montagnes, il dit: «Soufflez!» Puis, lorsqu'il l'eut rendu une fournaise, il dit: «Apportez-moi du cuivre fondu, que je le déverse dessus». ### 18:97 AR: فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًۭا FR: Ainsi, ils ne purent guère l'escalader ni l'ébrécher non plus. ### 18:98 AR: قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌۭ مِّن رَّبِّى ۖ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّۭا FR: Il dit: «C'est une miséricorde de la part de mon Seigneur. Mais, lorsque la promesse de mon Seigneur viendra, Il le nivellera. Et la promesse de mon Seigneur est vérité». ### 18:99 AR: ۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ يَمُوجُ فِى بَعْضٍۢ ۖ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَٰهُمْ جَمْعًۭا FR: Nous les laisserons, ce jour-là, déferler comme les flots les uns sur les autres, et on soufflera dans la Trompe et Nous les rassemblerons tous. ### 18:100 AR: وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْكَٰفِرِينَ عَرْضًا FR: Et ce jour-là Nous présenterons de près l'Enfer aux mécréants, ### 18:101 AR: ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا FR: dont les yeux étaient couverts d'un voile qui les empêchait de penser à Moi, et ils ne pouvaient rien entendre non plus. ### 18:102 AR: أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَٰفِرِينَ نُزُلًۭا FR: Ceux qui ont mécru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour alliés, Mes serviteurs en dehors de Moi? Nous avons préparé l'Enfer comme résidence pour les mécréants. ### 18:103 AR: قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَٰلًا FR: Dis: «Voulez-vous que Nous vous apprenions lesquels sont les plus grands perdants, en œuvres? ### 18:104 AR: ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا FR: Ceux dont l'effort, dans la vie présente, s'est égaré, alors qu'ils s'imaginent faire le bien. ### 18:105 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَزْنًۭا FR: Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines». Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la Résurrection. ### 18:106 AR: ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا۟ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَرُسُلِى هُزُوًا FR: C'est que leur rétribution sera l'Enfer, pour avoir mécru et pris en raillerie Mes signes (enseignements) et Mes messagers. ### 18:107 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّٰتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلًا FR: Ceux qui croient et font de bonnes œuvres auront pour résidence les Jardins du «Firdaws,» (Paradis), ### 18:108 AR: خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًۭا FR: où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement. ### 18:109 AR: قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًۭا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّى لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّى وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًۭا FR: Dis: «Si la mer était une encre [pour écrire] les paroles de mon Seigneur, certes la mer s'épuiserait avant que ne soient épuisées les paroles de mon Seigneur, quand même Nous lui apporterions son équivalent comme renfort.» ### 18:110 AR: قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًۭا صَٰلِحًۭا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدًۢا FR: Dis: «Je suis en fait un être humain comme vous. Il m'a été révélé que votre Dieu est un Dieu unique! Quiconque, donc, espère rencontrer son Seigneur, qu'il fasse de bonnes actions et qu'il n'associe dans son adoration aucun autre à son Seigneur». ## 19. Maryam — مريم URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/019-maryam/ 98 versets · Traduction Hamidullah ### 19:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ كٓهيعٓصٓ FR: Kâf, Hâ', Yâ', 'Aîn, Sâd. ### 19:2 AR: ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ FR: C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie. ### 19:3 AR: إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّۭا FR: Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète, ### 19:4 AR: قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًۭا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّۭا FR: et dit: «O mon Seigneur, mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. [Cependant], je n'ai jamais été malheureux [déçu] en te priant, ô mon Seigneur. ### 19:5 AR: وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًۭا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّۭا FR: Je crains [le comportement] de mes héritiers, après moi. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un descendant ### 19:6 AR: يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّۭا FR: qui hérite de moi et hérite de la famille de Jacob. Et fais qu'il te soit agréable, ô mon Seigneur». ### 19:7 AR: يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّۭا FR: «O Zacharie, Nous t'annonçons la bonne nouvelle d'un fils. Son nom sera Yahya [Jean]. Nous ne lui avons pas donné auparavant d'homonyme». ### 19:8 AR: قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌۭ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًۭا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّۭا FR: Et [Zacharie dit]: «O mon Seigneur, comment aurai-je un fils, quand ma femme est stérile et que je suis très avancé en vieillesse?» ### 19:9 AR: قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌۭ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًۭٔا FR: [Allah] lui dit: «Ainsi sera-t-il! Ton Seigneur a dit: «Ceci m'est facile. Et avant cela, Je t'ai créé alors que tu n'étais rien». ### 19:10 AR: قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةًۭ ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٍۢ سَوِيًّۭا FR: «O mon Seigneur, dit [Zacharie], accorde-moi un signe». «Ton signe, dit [Allah,] sera que tu ne pourras pas parler aux gens pendant trois nuits tout en étant bien portant. ### 19:11 AR: فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا۟ بُكْرَةًۭ وَعَشِيًّۭا FR: Il sortit donc du sanctuaire vers son peuple; puis il leur fit signe de prier matin et soir. ### 19:12 AR: يَٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَٰبَ بِقُوَّةٍۢ ۖ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّۭا FR: ... «O Yahya, tiens fermement au Livre (la Thora)!» Nous lui donnâmes la sagesse alors qu'il était enfant, ### 19:13 AR: وَحَنَانًۭا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةًۭ ۖ وَكَانَ تَقِيًّۭا FR: ainsi que la tendresse de Notre part et la pureté. Il était pieux, ### 19:14 AR: وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّۭا FR: et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant. ### 19:15 AR: وَسَلَٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّۭا FR: Que la paix soit sur lui le jour où il naquit, le jour où il mourra, et le jour où il sera ressuscité vivant! ### 19:16 AR: وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًۭا شَرْقِيًّۭا FR: Mentionne, dans le Livre (le Coran), Marie, quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l'Orient. ### 19:17 AR: فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًۭا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًۭا سَوِيًّۭا FR: Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit (Gabriel), qui se présenta à elle sous la forme d'un homme parfait. ### 19:18 AR: قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّۭا FR: Elle dit: «Je me réfugie contre toi auprès du Tout Miséricordieux. Si tu es pieux, [ne m'approche point].» ### 19:19 AR: قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمًۭا زَكِيًّۭا FR: Il dit: «Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur». ### 19:20 AR: قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌۭ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌۭ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّۭا FR: Elle dit: «Comment aurais-je un fils, quand aucun homme ne m'a touchée, et que je ne suis pas prostituée?» ### 19:21 AR: قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌۭ ۖ وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةًۭ لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةًۭ مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًۭا مَّقْضِيًّۭا FR: Il dit: «Ainsi sera-t-il! Cela M'est facile, a dit ton Seigneur! Et Nous ferons de lui un signe pour les gens, et une miséricorde de Notre part. C'est une affaire déjà décidée». ### 19:22 AR: ۞ فَحَمَلَتْهُ فَٱنتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانًۭا قَصِيًّۭا FR: Elle devint donc enceinte [de l'enfant], et elle se retira avec lui en un lieu éloigné. ### 19:23 AR: فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًۭا مَّنسِيًّۭا FR: Puis les douleurs de l'enfantement l'amenèrent au tronc du palmier, et elle dit: «Malheur à moi! Que je fusse morte avant cet instant! Et que je fusse totalement oubliée!» ### 19:24 AR: فَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّۭا FR: Alors, il l'appela d'au-dessous d'elle, [lui disant:] «Ne t'afflige pas. Ton Seigneur a placé à tes pieds une source. ### 19:25 AR: وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًۭا جَنِيًّۭا FR: Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres. ### 19:26 AR: فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًۭا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًۭا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًۭا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّۭا FR: Mange donc et bois et que ton œil se réjouisse! Si tu vois quelqu'un d'entre les humains, dis [lui:] «Assurément, j'ai voué un jeûne au Tout Miséricordieux: je ne parlerai donc aujourd'hui à aucun être humain». ### 19:27 AR: فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ ۖ قَالُوا۟ يَٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًۭٔا فَرِيًّۭا FR: Puis elle vint auprès des siens en le portant [le bébé]. Ils dirent: «O Marie, tu as fait une chose monstrueuse! ### 19:28 AR: يَٰٓأُخْتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍۢ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّۭا FR: «Sœur de Hârûn, ton père n'était pas un homme de mal et ta mère n'était pas une prostituée». ### 19:29 AR: فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّۭا FR: Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: «Comment parlerions-nous à un bébé au berceau?» ### 19:30 AR: قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّۭا FR: Mais (le bébé) dit: «Je suis vraiment le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète. ### 19:31 AR: وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّۭا FR: Où que je sois, Il m'a rendu béni; et Il m'a recommandé, tant que je vivrai, la prière et la Zakât; ### 19:32 AR: وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًۭا شَقِيًّۭا FR: et la bonté envers ma mère. Il ne m'a fait ni violent ni malheureux. ### 19:33 AR: وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّۭا FR: Et que la paix soit sur moi le jour où je naquis, le jour où je mourrai, et le jour où je serai ressuscité vivant.» ### 19:34 AR: ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ FR: Tel est Issa (Jésus), fils de Marie: parole de vérité, dont ils doutent. ### 19:35 AR: مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍۢ ۖ سُبْحَٰنَهُۥٓ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ FR: Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui! Quand Il décide d'une chose, Il dit seulement: «Sois!» et elle est. ### 19:36 AR: وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ FR: Certes, Allah est mon Seigneur tout comme votre Seigneur. Adorez-le donc. Voilà un droit chemin». ### 19:37 AR: فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ FR: [par la suite,] les sectes divergèrent entre elles. Alors, malheur aux mécréants lors de la vue d'un jour terrible! ### 19:38 AR: أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Comme ils entendront et verront bien le jour où ils viendront à Nous! Mais aujourd'hui, les injustes sont dans un égarement évident. ### 19:39 AR: وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍۢ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Et avertis-les du jour du Regret, quand tout sera réglé; alors qu'ils sont [dans ce monde] inattentifs et qu'ils ne croient pas. ### 19:40 AR: إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ FR: C'est Nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, et c'est à Nous qu'ils seront ramenés. ### 19:41 AR: وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِبْرَٰهِيمَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًۭا نَّبِيًّا FR: Et mentionne dans le Livre, Abraham. C'était un très véridique et un Prophète. ### 19:42 AR: إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْـًۭٔا FR: Lorsqu'il dit à son père: «O mon père, pourquoi adores-tu ce qui n'entend ni ne voit, et ne te profite en rien? ### 19:43 AR: يَٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًۭا سَوِيًّۭا FR: O mon père, il m'est venu de la science ce que tu n'as pas reçu; suis-moi, donc, je te guiderai sur une voie droite. ### 19:44 AR: يَٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّۭا FR: O mon père, n'adore pas le Diable, car le Diable désobéit au Tout Miséricordieux. ### 19:45 AR: يَٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌۭ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَٰنِ وَلِيًّۭا FR: O mon père, je crains qu'un châtiment venant du Tout Miséricordieux ne te touche et que tu ne deviennes un allié du Diable». ### 19:46 AR: قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّۭا FR: Il dit: «O Abraham, aurais-tu du dédain pour mes divinités? Si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps». ### 19:47 AR: قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّۭا FR: «Paix sur toi», dit Abraham. «J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il m'a toujours comblé de Ses bienfaits. ### 19:48 AR: وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُوا۟ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّۭا FR: Je me sépare de vous, ainsi que de ce que vous invoquez, en dehors d'Allah, et j'invoquerai mon Seigneur. J'espère ne pas être malheureux dans mon appel à mon Seigneur». ### 19:49 AR: فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّۭا جَعَلْنَا نَبِيًّۭا FR: Puis, lorsqu'il se fut séparé d'eux et de ce qu'ils adoraient en dehors d'Allah, Nous lui fîmes don d'Isaac et de Jacob; et de chacun Nous fîmes un prophète. ### 19:50 AR: وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّۭا FR: Et Nous leur donnâmes de par Notre miséricorde, et Nous leur accordâmes un langage sublime de vérité. ### 19:51 AR: وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مُوسَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًۭا وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا FR: Et mentionne dans le Livre Moïse. C'était vraiment un élu, et c'était un Messager et un prophète. ### 19:52 AR: وَنَٰدَيْنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَٰهُ نَجِيًّۭا FR: Du côté droit du Mont (Sinaï) Nous l'appelâmes et Nous le fîmes approcher tel un confident. ### 19:53 AR: وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيًّۭا FR: Et par Notre miséricorde, Nous lui donnâmes Aaron son frère comme prophète. ### 19:54 AR: وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا FR: Et mentionne Ismaël, dans le Livre. Il était fidèle à ses promesses; et c'était un Messager et un prophète. ### 19:55 AR: وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّۭا FR: Et il commandait à sa famille la prière et la Zakât; et il était agréé auprès de son Seigneur. ### 19:56 AR: وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًۭا نَّبِيًّۭا FR: Et mentionne Idris, dans le Livre. C'était un véridique et un prophète. ### 19:57 AR: وَرَفَعْنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا FR: Et Nous l'élevâmes à un haut rang. ### 19:58 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍۢ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُ ٱلرَّحْمَٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًۭا وَبُكِيًّۭا ۩ FR: Voilà ceux qu'Allah a comblés de faveurs, parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, et aussi parmi ceux que Nous avons transportés en compagnie de Noé, et parmi la descendance d'Abraham et d'Israël, et parmi ceux que Nous avons guidés et choisis. Quand les versets du Tout Miséricordieux leur étaient récités, ils tombaient prosternés en pleurant. ### 19:59 AR: ۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا FR: Puis leur succédèrent des générations qui délaissèrent la prière et suivirent leurs passions. Ils se trouveront en perdition, ### 19:60 AR: إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًۭٔا FR: sauf celui qui se repent, croit et fait le bien: ceux-là entreront dans le Paradis et ne seront point lésés, ### 19:61 AR: جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّۭا FR: aux jardins du séjour (éternel) que le Tout Miséricordieux a promis à Ses serviteurs, [qui ont cru] au mystère. Car Sa promesse arrivera sans nul doute. ### 19:62 AR: لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَٰمًۭا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةًۭ وَعَشِيًّۭا FR: On n'y entend nulle parole insignifiante; seulement: «Salâm»; et ils auront là leur nourriture, matin et soir. ### 19:63 AR: تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّۭا FR: Voilà le Paradis dont Nous ferons hériter ceux de Nos serviteurs qui auront été pieux. ### 19:64 AR: وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّۭا FR: «Nous ne descendons que sur ordre de ton Seigneur. A Lui tout ce qui est devant nous, tout ce qui est derrière nous et tout ce qui est entre les deux. Ton Seigneur n'oublie rien. ### 19:65 AR: رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّۭا FR: Il est le Seigneur des cieux et de la terre et de tout ce qui est entre eux. Adore-Le donc, et sois constant dans Son adoration. Lui connais-tu un homonyme?» ### 19:66 AR: وَيَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا FR: Et l'homme dit: «Une fois mort, me sortira-t-on vivant?» ### 19:67 AR: أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًۭٔا FR: L'homme ne se rappelle-t-il pas qu'avant cela, c'est Nous qui l'avons créé, alors qu'il n'était rien? ### 19:68 AR: فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّۭا FR: Par ton Seigneur! Assurément, Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les placerons autour de l'Enfer, agenouillés. ### 19:69 AR: ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَٰنِ عِتِيًّۭا FR: Ensuite, Nous arracherons de chaque groupe ceux d'entre eux qui étaient les plus obstinés contre le Tout Miséricordieux. ### 19:70 AR: ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّۭا FR: Puis nous sommes Le meilleur à savoir ceux qui méritent le plus d'y être brûlés. ### 19:71 AR: وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًۭا مَّقْضِيًّۭا FR: Il n'y a personne parmi vous qui ne passera pas par [L'Enfer]: Car [il s'agit là] pour ton Seigneur d'une sentence irrévocable. ### 19:72 AR: ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّۭا FR: Ensuite, Nous délivrerons ceux qui étaient pieux et Nous y laisserons les injustes agenouillés. ### 19:73 AR: وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌۭ مَّقَامًۭا وَأَحْسَنُ نَدِيًّۭا FR: Et lorsque Nos versets évidents leur sont récités les mécréants disent à ceux qui croient: «Lequel des deux groupes a la situation la plus confortable et la meilleure compagnie?» ### 19:74 AR: وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَٰثًۭا وَرِءْيًۭا FR: Combien de générations, avant eux, avons-Nous fait périr, qui les surpassaient en biens et en apparence? ### 19:75 AR: قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضْعَفُ جُندًۭا FR: Dis: «Celui qui est dans l'égarement, que le Tout Miséricordieux prolonge sa vie pour un certain temps, jusqu'à ce qu'ils voient soit le châtiment, soit l'Heure dont ils sont menacés. Alors, ils sauront qui a la pire situation et la troupe la plus faible». ### 19:76 AR: وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًۭى ۗ وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌۭ مَّرَدًّا FR: Allah accroît la rectitude de ceux qui suivent le bon chemin, et les bonnes œuvres durables méritent auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et une meilleure destination. ### 19:77 AR: أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًۭا وَوَلَدًا FR: As-tu vu celui qui ne croit pas à Nos versets et dit: «On me donnera certes des biens et des enfants»? ### 19:78 AR: أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًۭا FR: Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Miséricordieux? ### 19:79 AR: كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّۭا FR: Bien au contraire! Nous enregistrerons ce qu'il dit et accroîtrons son châtiment. ### 19:80 AR: وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًۭا FR: C'est Nous qui hériterons ce dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul. ### 19:81 AR: وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةًۭ لِّيَكُونُوا۟ لَهُمْ عِزًّۭا FR: Ils ont adopté des divinités en dehors d'Allah pour qu'ils leur soient des protecteurs (contre le châtiment). ### 19:82 AR: كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا FR: Bien au contraire! [ces divinités] renieront leur adoration et seront pour eux des adversaires. ### 19:83 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّۭا FR: N'as-tu pas vu que Nous avons envoyé contre les mécréants des diables qui les excitent furieusement [à désobéir]? ### 19:84 AR: فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّۭا FR: Ne te hâte donc pas contre eux: Nous tenons un compte précis de [tous leurs actes]. ### 19:85 AR: يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًۭا FR: (Rappelle-toi) le jour où Nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du Tout Miséricordieux, ### 19:86 AR: وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًۭا FR: et pousserons les criminels à l'Enfer comme (un troupeau) à l'abreuvoir, ### 19:87 AR: لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًۭا FR: ils ne disposeront d'aucune intercession, sauf celui qui aura pris un engagement avec le Tout Miséricordieux. ### 19:88 AR: وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًۭا FR: Et ils ont dit: «Le Tout Miséricordieux S'est attribué un enfant!» ### 19:89 AR: لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّۭا FR: Vous avancez certes là une chose abominable! ### 19:90 AR: تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا FR: Peu s'en faut que les cieux ne s'entrouvrent à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s'écroulent, ### 19:91 AR: أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًۭا FR: du fait qu'ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux, ### 19:92 AR: وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا FR: alors qu'il ne convient nullement au Tout Miséricordieux d'avoir un enfant! ### 19:93 AR: إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَٰنِ عَبْدًۭا FR: Tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se rendront auprès du Tout Miséricordieux, [sans exception], en serviteurs. ### 19:94 AR: لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّۭا FR: Il les a certes dénombrés et bien comptés. ### 19:95 AR: وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا FR: Et au Jour de la Résurrection, chacun d'eux se rendra seul auprès de Lui. ### 19:96 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ وُدًّۭا FR: A ceux qui croient et font de bonnes œuvres, le Tout Miséricordieux accordera Son amour. ### 19:97 AR: فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًۭا لُّدًّۭا FR: Nous l'avons rendu (le Coran) facile [à comprendre] en ta langue, afin que tu annonces par lui la bonne nouvelle aux gens pieux, et que, tu avertisses un peuple irréductible. ### 19:98 AR: وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا FR: Que de générations avant eux avons-Nous fait périr! En retrouves-tu un seul individu? ou en entends-tu le moindre murmure? ## 20. Ta-Ha — طه URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/020-ta-ha/ 135 versets · Traduction Hamidullah ### 20:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طه FR: Tâ-Hâ. ### 20:2 AR: مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ FR: Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux, ### 20:3 AR: إِلَّا تَذْكِرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰ FR: si ce n'est qu'un Rappel pour celui qui redoute (Allah), ### 20:4 AR: تَنزِيلًۭا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلْعُلَى FR: (et comme) une révélation émanant de Celui qui a créé la terre et les cieux sublimes. ### 20:5 AR: ٱلرَّحْمَٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ FR: Le Tout Miséricordieux S'est établi «Istawâ» sur le Trône. ### 20:6 AR: لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ FR: A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide. ### 20:7 AR: وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى FR: Et si tu élèves la voix, Il connaît certes les secrets, même les plus cachés. ### 20:8 AR: ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ FR: Allah! Point de divinité que Lui! Il possède les noms les plus beaux. ### 20:9 AR: وَهَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ FR: Le récit de Moïse t'est-il parvenu? ### 20:10 AR: إِذْ رَءَا نَارًۭا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًۭى FR: Lorsqu'il vit du feu, il dit à sa famille: «Restez ici! Je vois du feu de loin; peut-être vous en apporterai-je un tison, ou trouverai-je auprès du feu de quoi me guider». ### 20:11 AR: فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَٰمُوسَىٰٓ FR: Puis, lorsqu'il y arriva, il fut interpellé: «Moïse! ### 20:12 AR: إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًۭى FR: Je suis ton Seigneur. Enlève tes sandales: car tu es dans la vallée sacrée, Tuwâ. ### 20:13 AR: وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ FR: Moi, Je t'ai choisi. Ecoute donc ce qui va être révélé. ### 20:14 AR: إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ FR: Certes, c'est Moi Allah: point de divinité que Moi. Adore-Moi donc et accomplis la Salât pour te souvenir de Moi. ### 20:15 AR: إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ FR: L'Heure va certes arriver. Je la cache à peine, pour que chaque âme soit rétribuée selon ses efforts. ### 20:16 AR: فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ FR: Que celui qui n'y croit pas et qui suit sa propre passion ne t'en détourne pas. Sinon tu périras. ### 20:17 AR: وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ FR: Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite, ô Moïse?» ### 20:18 AR: قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ FR: Il dit: «C'est mon bâton sur lequel je m'appuie, qui me sert à effeuiller (les arbres) pour mes moutons et j'en fais d'autres usages». ### 20:19 AR: قَالَ أَلْقِهَا يَٰمُوسَىٰ FR: [Allah lui] dit: «Jette-le, O Moïse». ### 20:20 AR: فَأَلْقَىٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌۭ تَسْعَىٰ FR: Il le jeta: et le voici un serpent qui rampait. ### 20:21 AR: قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ FR: [Allah] dit: «Saisis-le et ne crains rien: Nous le ramènerons à son premier état. ### 20:22 AR: وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ FR: Et serre ta main sous ton aisselle: elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera là un autre prodige, ### 20:23 AR: لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَٰتِنَا ٱلْكُبْرَى FR: afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants. ### 20:24 AR: ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ FR: Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite. ### 20:25 AR: قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى FR: [Moïse] dit: «Seigneur, ouvre-moi ma poitrine, ### 20:26 AR: وَيَسِّرْ لِىٓ أَمْرِى FR: et facilite ma mission, ### 20:27 AR: وَٱحْلُلْ عُقْدَةًۭ مِّن لِّسَانِى FR: et dénoue un nœud en ma langue, ### 20:28 AR: يَفْقَهُوا۟ قَوْلِى FR: afin qu'ils comprennent mes paroles, ### 20:29 AR: وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًۭا مِّنْ أَهْلِى FR: et assigne-moi un assistant de ma famille: ### 20:30 AR: هَٰرُونَ أَخِى FR: Aaron, mon frère, ### 20:31 AR: ٱشْدُدْ بِهِۦٓ أَزْرِى FR: accrois par lui ma force! ### 20:32 AR: وَأَشْرِكْهُ فِىٓ أَمْرِى FR: et associe-le à ma mission, ### 20:33 AR: كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًۭا FR: afin que nous Te glorifions beaucoup, ### 20:34 AR: وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا FR: et que nous T'invoquions beaucoup. ### 20:35 AR: إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًۭا FR: Et Toi, certes, Tu es Très Clairvoyant sur nous». ### 20:36 AR: قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَٰمُوسَىٰ FR: [Allah] dit: «Ta demande est exaucée, ô Moïse. ### 20:37 AR: وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ FR: Et Nous t'avons déjà favorisé une première fois ### 20:38 AR: إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ FR: lorsque Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé: ### 20:39 AR: أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّۭ لِّى وَعَدُوٌّۭ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةًۭ مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ FR: «Mets-le dans le coffret, puis jette celui-ci dans les flots pour qu'ensuite le fleuve le lance sur la rive; un ennemi à Moi et à lui le prendra». Et J'ai répandu sur toi une affection de Ma part, afin que tu sois élevé sous Mon œil. ### 20:40 AR: إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ ۖ فَرَجَعْنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًۭا فَنَجَّيْنَٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونًۭا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍۢ يَٰمُوسَىٰ FR: Et vœilà que ta sœur (te suivait en) marchant et disait: «Puis-je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui?» Ainsi, Nous te rapportâmes à ta mère afin que son oil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite un individu; Nous te sauvâmes des craintes qui t'oppressaient; et Nous t'imposâmes plusieurs épreuves. Puis tu demeuras des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ô Moïse, conformément à un décret. ### 20:41 AR: وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى FR: Et je t'ai assigné à Moi-Même. ### 20:42 AR: ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى FR: Pars, toi et ton frère, avec Mes prodiges; et ne négligez pas de M'invoquer. ### 20:43 AR: ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ FR: Allez vers Pharaon: il s'est vraiment rebellé. ### 20:44 AR: فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًۭا لَّيِّنًۭا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ FR: Puis, parlez-lui gentiment. Peut-être se rappellera-t-il ou [Me] craindra-t-il? ### 20:45 AR: قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ FR: Ils dirent: «O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites». ### 20:46 AR: قَالَ لَا تَخَافَآ ۖ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَىٰ FR: Il dit: «Ne craignez rien. Je suis avec vous: J'entends et Je vois. ### 20:47 AR: فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَٰكَ بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْهُدَىٰٓ FR: Allez donc chez lui; puis, dites-lui: «Nous sommes tous deux, les messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d'Israël en notre compagnie et ne les châtie plus. Nous sommes venus à toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin! ### 20:48 AR: إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ FR: Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir foi et qui tourne le dos». ### 20:49 AR: قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ FR: Alors [Pharaon] dit: «Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse?» ### 20:50 AR: قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ FR: «Notre Seigneur, dit Moïse, est Celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée». ### 20:51 AR: قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ FR: «Qu'en est-il donc des générations anciennes?» dit Pharaon. ### 20:52 AR: قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍۢ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى FR: Moïse dit: «La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli. ### 20:53 AR: ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّن نَّبَاتٍۢ شَتَّىٰ FR: C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes.» ### 20:54 AR: كُلُوا۟ وَٱرْعَوْا۟ أَنْعَٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ FR: «Mangez et faites paître votre bétail». Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence. ### 20:55 AR: ۞ مِنْهَا خَلَقْنَٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ FR: C'est d'elle (la terre) que Nous vous avons créés, et en elle Nous vous retournerons, et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore. ### 20:56 AR: وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ FR: Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges; mais il les a démentis et a refusé (de croire). ### 20:57 AR: قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَٰمُوسَىٰ FR: Il dit: «Es-tu venu à nous, ô Moïse, pour nous faire sortir de notre terre par ta magie? ### 20:58 AR: فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍۢ مِّثْلِهِۦ فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًۭا لَّا نُخْلِفُهُۥ نَحْنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانًۭا سُوًۭى FR: Nous t'apporterons assurément une magie semblable. Fixe entre nous et toi un rendez-vous auquel ni nous ni toi ne manquerons, dans un lieu convenable». ### 20:59 AR: قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًۭى FR: Alors Moïse dit: «Votre rendez-vous, c'est le jour de la fête. Et que les gens se rassemblent dans la matinée». ### 20:60 AR: فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ FR: Pharaon, donc, se retira. Ensuite il rassembla sa ruse puis vint (au rendez-vous). ### 20:61 AR: قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍۢ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ FR: Moïse leur dit: «Malheur à vous! Ne forgez pas de mensonge contre Allah: sinon par un châtiment Il vous anéantira. Celui qui forge (un mensonge) est perdu». ### 20:62 AR: فَتَنَٰزَعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَىٰ FR: Là-dessus, ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs discussions. ### 20:63 AR: قَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ FR: Ils dirent: «Voici deux magiciens qui, par leur magie, veulent vous faire abandonner votre terre et emporter votre doctrine idéale. ### 20:64 AR: فَأَجْمِعُوا۟ كَيْدَكُمْ ثُمَّ ٱئْتُوا۟ صَفًّۭا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ ٱلْيَوْمَ مَنِ ٱسْتَعْلَىٰ FR: Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serrés. Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi». ### 20:65 AR: قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ FR: Ils dirent: «O Moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter?» ### 20:66 AR: قَالَ بَلْ أَلْقُوا۟ ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ FR: Il dit: «Jetez plutôt». Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l'effet de leur magie. ### 20:67 AR: فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِۦ خِيفَةًۭ مُّوسَىٰ FR: Moïse ressentit quelque peur en lui-même. ### 20:68 AR: قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ FR: Nous lui dîmes: «N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus. ### 20:69 AR: وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا۟ ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَيْدُ سَٰحِرٍۢ ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ FR: Jette ce qu'il y a dans ta main droite; cela dévorera ce qu'ils ont fabriqué. Ce qu'ils ont fabriqué n'est qu'une ruse de magicien; et le magicien ne réussit pas, où qu'il soit». ### 20:70 AR: فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًۭا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ FR: Les magiciens se jetèrent prosternés, disant: «Nous avons foi en le Seigneur d'Aaron et de Moïse». ### 20:71 AR: قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًۭا وَأَبْقَىٰ FR: Alors Pharaon dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise? C'est lui votre chef qui vous a enseigné la magie. Je vous ferai sûrement, couper mains et jambes opposées, et vous ferai crucifier aux troncs des palmiers, et vous saurez, avec certitude, qui de nous est plus fort en châtiment et qui est le plus durable». ### 20:72 AR: قَالُوا۟ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا ۖ فَٱقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِى هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَآ FR: «Par celui qui nous a créés, dirent-ils, nous ne te préférerons jamais à ce qui nous est parvenu comme preuves évidentes. Décrète donc ce que tu as à décréter. Tes décrets ne touchent que cette présente vie. ### 20:73 AR: إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ ۗ وَٱللَّهُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ FR: Nous croyons en notre Seigneur, afin qu'Il nous pardonne nos fautes ainsi que la magie à laquelle tu nous as contraints». Et Allah est meilleur et éternel. ### 20:74 AR: إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًۭا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ FR: Quiconque vient en criminel à son Seigneur, aura certes l'Enfer où il ne meurt ni ne vit. ### 20:75 AR: وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًۭا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلْعُلَىٰ FR: Et quiconque vient auprès de Lui en croyant, après avoir fait de bonnes œuvres, voilà donc ceux qui auront les plus hauts rangs, ### 20:76 AR: جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ FR: les jardins du séjour (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Et voilà la récompense de ceux qui se purifient [de la mécréance et des péchés]. ### 20:77 AR: وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًۭا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًۭا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًۭا وَلَا تَخْشَىٰ FR: Nous révélâmes à Moïse: «Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs, puis, trace-leur un passage à sec dans la mer: sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur». ### 20:78 AR: فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ FR: Pharaon les poursuivit avec ses armées. La mer les submergea bel et bien. ### 20:79 AR: وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ FR: Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin. ### 20:80 AR: يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ FR: O Enfants d'Israël, Nous vous avons déjà délivrés de votre ennemi, et Nous vous avons donné rendez-vous sur le flanc droit du Mont. Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles. ### 20:81 AR: كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا۟ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ FR: «Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées et ne vous montrez pas ingrats, sinon Ma colère s'abattra sur vous: et celui sur qui Ma colère s'abat, va sûrement vers l'abîme. ### 20:82 AR: وَإِنِّى لَغَفَّارٌۭ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا ثُمَّ ٱهْتَدَىٰ FR: Et je suis Grand Pardonneur à celui qui se repent, croit, fait bonne œuvre, puis se met sur le bon chemin». ### 20:83 AR: ۞ وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَٰمُوسَىٰ FR: «Pourquoi Moïse t'es-tu hâté de quitter ton peuple?» ### 20:84 AR: قَالَ هُمْ أُو۟لَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ FR: Ils sont là sur mes traces, dit Moïse. Et je me suis hâté vers Toi, Seigneur, afin que Tu sois satisfait. ### 20:85 AR: قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ FR: Allah dit: «Nous avons mis ton peuple à l'épreuve après ton départ. Et le Sâmirî les a égarés». ### 20:86 AR: فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى FR: Moïse retourna donc vers son peuple, courroucé et chagriné; il dit: «O mon peuple, votre Seigneur ne vous a-t-Il pas déjà fait une belle promesse? L'alliance a-t-elle donc été trop longue pour vous? ou avez-vous désiré que la colère de votre Seigneur s'abatte sur vous, pour avoir trahi votre engagement envers moi?» ### 20:87 AR: قَالُوا۟ مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًۭا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ FR: Ils dirent: «Ce n'est pas de notre propre gré que nous avons manqué à notre engagement envers toi. Mais nous fûmes chargés de fardeaux d'ornements du peuple (de Pharaon); nous les avons donc jetés (sur le feu) tout comme le Sâmirî les a lancés. ### 20:88 AR: فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًۭا جَسَدًۭا لَّهُۥ خُوَارٌۭ فَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ FR: Puis il en a fait sortir pour eux un veau, un corps à mugissement. Et ils ont dit: «C'est votre divinité et la divinité de Moïse; il a donc oublié»! ### 20:89 AR: أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًۭا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا FR: Quoi! Ne voyaient-ils pas qu'il [le veau] ne leur rendait aucune parole et qu'il ne possédait aucun moyen de leur nuire ou de leur faire du bien? ### 20:90 AR: وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَٰرُونُ مِن قَبْلُ يَٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا۟ أَمْرِى FR: Certes, Aaron leur avait bien dit auparavant: «O mon peuple, vous êtes tombés dans la tentation (à cause du veau). Or, c'est le Tout Miséricordieux qui est vraiment votre Seigneur. Suivez-moi donc et obéissez à mon commandement». ### 20:91 AR: قَالُوا۟ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ FR: Ils dirent: «Nous continuerons à y être attachés, jusqu'à ce que Moïse retourne vers nous». ### 20:92 AR: قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا۟ FR: Alors [Moïse] dit: «Qu'est-ce qui t'a empêché, Aaron, quand tu les as vus s'égarer, ### 20:93 AR: أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى FR: de me suivre? As-tu donc désobéi à mon commandement?» ### 20:94 AR: قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ ۖ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى FR: [Aaron] dit: «O fils de ma mère, ne me prends ni par la barbe ni par la tête. Je craignais que tu ne dises: «Tu as divisé les enfants d'Israël et tu n'as pas observé mes ordres». ### 20:95 AR: قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَٰسَٰمِرِىُّ FR: Alors [Moïse] dit: «Quel a été ton dessein? O Sâmirî?» ### 20:96 AR: قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا۟ بِهِۦ فَقَبَضْتُ قَبْضَةًۭ مِّنْ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِى نَفْسِى FR: Il dit: «J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu: j'ai donc pris une poignée de la trace de l'Envoyé; puis, je l'ai lancée. Voilà ce que mon âme m'a suggéré». ### 20:97 AR: قَالَ فَٱذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًۭا لَّن تُخْلَفَهُۥ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًۭا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِى ٱلْيَمِّ نَسْفًا FR: «Va-t-en, dit [Moïse]. Dans la vie, tu auras à dire (à tout le monde): «Ne me touchez pas!» Et il y aura pour toi un rendez-vous que tu ne pourras manquer. Regarde ta divinité que tu as adorée avec assiduité. Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons [sa cendre] dans les flots. ### 20:98 AR: إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًۭا FR: En vérité, votre seul Dieu est Allah en dehors de qui il n'y a point de divinité. De Sa science Il embrasse tout. ### 20:99 AR: كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًۭا FR: C'est ainsi que Nous te racontons les récits de ce qui s'est passé. C'est bien un rappel de Notre part que Nous t'avons apporté. ### 20:100 AR: مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وِزْرًا FR: Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau; ### 20:101 AR: خَٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ حِمْلًۭا FR: ils resteront éternellement dans cet état, et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la Résurrection, ### 20:102 AR: يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍۢ زُرْقًۭا FR: Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, ce jour-là Nous rassemblerons les criminels tout bleus (de peur)! ### 20:103 AR: يَتَخَٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًۭا FR: Ils chuchoteront entre eux: «Vous n'êtes restés là que dix [jours]!» ### 20:104 AR: نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًۭا FR: Nous connaissons parfaitement ce qu'ils diront lorsque l'un d'entre eux dont la conduite est exemplaire dira: «Vous n'êtes restés qu'un jour». ### 20:105 AR: وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًۭا FR: Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis: «Mon Seigneur les dispersera comme la poussière, ### 20:106 AR: فَيَذَرُهَا قَاعًۭا صَفْصَفًۭا FR: et les laissera comme une plaine dénudée ### 20:107 AR: لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًۭا وَلَآ أَمْتًۭا FR: dans laquelle tu ne verras ni tortuosité, ni dépression. ### 20:108 AR: يَوْمَئِذٍۢ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ ۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًۭا FR: Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité; et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux. Tu n'entendras alors qu'un chuchotement. ### 20:109 AR: يَوْمَئِذٍۢ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًۭا FR: Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole. ### 20:110 AR: يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًۭا FR: Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science. ### 20:111 AR: ۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًۭا FR: Et les visages s'humilieront devant Le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même «al-Qayyûm», et malheureux sera celui qui [se présentera devant Lui] chargé d'une iniquité. ### 20:112 AR: وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًۭا وَلَا هَضْمًۭا FR: Et quiconque aura fait de bonnes œuvres tout en étant croyant, ne craindra ni injustice ni oppression. ### 20:113 AR: وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّۭا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًۭا FR: C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter? ### 20:114 AR: فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًۭا FR: Que soit éxalté Allah, le Vrai Souverain! Ne te hâte pas [de réciter] le Coran avant que ne te soit achevée sa révélation. Et dis: «O mon Seigneur, accroît mes connaissances!» ### 20:115 AR: وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًۭا FR: En effet, Nous avons auparavant fait une recommandation à Adam; mais il oublia; et Nous n'avons pas trouvé chez lui de résolution ferme. ### 20:116 AR: وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ FR: Et quand Nous dîmes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, excepté Iblis qui refusa. ### 20:117 AR: فَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّۭ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ FR: Alors Nous dîmes: «O Adam, celui-là est vraiment un ennemi pour toi et ton épouse. Prenez garde qu'il vous fasse sortir du Paradis, car alors tu seras malheureux. ### 20:118 AR: إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ FR: Car tu n'y auras pas faim ni ne seras nu, ### 20:119 AR: وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا۟ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ FR: tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil». ### 20:120 AR: فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍۢ لَّا يَبْلَىٰ FR: Puis le Diable le tenta en disant: «O Adam, t'indiquerai-je l'arbre de l'éternité et un royaume impérissable?» ### 20:121 AR: فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ FR: Tous deux (Adam et Eve) en mangèrent. Alors leur apparut leur nudité. Ils se mirent à se couvrir avec des feuilles du paradis. Adam désobéit ainsi à son Seigneur et il s'égara. ### 20:122 AR: ثُمَّ ٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ FR: Son Seigneur l'a ensuite élu, agréé son repentir et l'a guidé. ### 20:123 AR: قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۭ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًۭى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ FR: Il dit: «Descendez d'ici, (Adam et Eve), [Vous serez] tous (avec vos descendants) ennemis les uns des autres. Puis, si jamais un guide vous vient de Ma part, quiconque suit Mon guide ne s'égarera ni ne sera malheureux. ### 20:124 AR: وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةًۭ ضَنكًۭا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ FR: Et quiconque se détourne de Mon Rappel, mènera certes, une vie pleine de gêne, et le Jour de la Résurrection Nous l'amènerons aveugle au rassemblement». ### 20:125 AR: قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًۭا FR: Il dira: «O mon Seigneur, pourquoi m'as-Tu amené aveugle alors qu'auparavant je voyais?» ### 20:126 AR: قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلْيَوْمَ تُنسَىٰ FR: [Allah lui] dira: «De même que Nos Signes (enseignements) t'étaient venus et que tu les as oubliés, ainsi aujourd'hui tu es oublié». ### 20:127 AR: وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ۚ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ FR: Ainsi sanctionnons-nous l'outrancier qui ne croit pas aux révélations de son Seigneur. Et certes, le châtiment de l'au-delà est plus sévère et plus durable. ### 20:128 AR: أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَٰكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ FR: Cela ne leur a-t-il pas servi de direction, que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant? Voilà bien là des leçons pour les doués d'intelligence! ### 20:129 AR: وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًۭا وَأَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى FR: N'eussent-été un décret préalable de ton Seigneur et aussi un terme déjà fixé, (leur châtiment) aurait été inévitable (et immédiat). ### 20:130 AR: فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ ءَانَآئِ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ FR: Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa Gloire aux extrémités du jour. Peut-être auras-tu satisfaction: ### 20:131 AR: وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰ FR: Et ne tends point les yeux vers ce dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains groupes d'entre eux, comme décor de la vie présente, afin de les éprouver par cela. Ce qu'Allah fournit (au Paradis) est meilleur et plus durable. ### 20:132 AR: وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًۭا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ FR: Et commande à ta famille la Salât, et fais-la avec persévérance. Nous ne te demandons point de nourriture: c'est à Nous de te nourrir. La bonne fin est réservée à la piété. ### 20:133 AR: وَقَالُوا۟ لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ FR: Et ils disent: «Pourquoi ne nous apporte-t-il pas un miracle de son Seigneur? La Preuve (le Coran) de ce que contiennent les Ecritures anciennes ne leur est-elle pas venue? ### 20:134 AR: وَلَوْ أَنَّآ أَهْلَكْنَٰهُم بِعَذَابٍۢ مِّن قَبْلِهِۦ لَقَالُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًۭا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ FR: Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit: «O notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie». ### 20:135 AR: قُلْ كُلٌّۭ مُّتَرَبِّصٌۭ فَتَرَبَّصُوا۟ ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ FR: Dis: «Chacun attend. Attendez donc! Vous saurez bientôt qui sont les gens du droit chemin et qui sont les bien-guidés». ## 21. Al-Anbiya — الأنبياء URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/021-al-anbiya/ 112 versets · Traduction Hamidullah ### 21:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍۢ مُّعْرِضُونَ FR: [L'échéance] du règlement de leur compte approche pour les hommes, alors que dans leur insouciance ils s'en détournent. ### 21:2 AR: مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا ٱسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ FR: Aucun rappel [de révélation] récente ne leur vient de leur Seigneur, sans qu'ils ne l'entendent en s'amusant, ### 21:3 AR: لَاهِيَةًۭ قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ هَلْ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ ٱلسِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ FR: leurs cœurs distraits; et les injustes tiennent des conversations secrètes et disent: «Ce n'est là qu'un être humain semblable à vous? Allez-vous donc vous adonner à la magie alors que vous voyez clair?» ### 21:4 AR: قَالَ رَبِّى يَعْلَمُ ٱلْقَوْلَ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Il a répondu: «Mon Seigneur sait tout ce qui se dit au ciel et sur la terre; et Il est l'Audient, l'Omniscient». ### 21:5 AR: بَلْ قَالُوٓا۟ أَضْغَٰثُ أَحْلَٰمٍۭ بَلِ ٱفْتَرَىٰهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌۭ فَلْيَأْتِنَا بِـَٔايَةٍۢ كَمَآ أُرْسِلَ ٱلْأَوَّلُونَ FR: Mais ils dirent: «Voilà plutôt un amas de rêves! Ou bien Il l'a inventé. Ou, c'est plutôt un poète. Qu'il nous apporte donc un signe [identique] à celui dont furent chargés les premiers envoyés». ### 21:6 AR: مَآ ءَامَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ FR: Pas une seule cité parmi celles que Nous avons fait périr avant eux n'avait cru [à la vue des miracles]. Ceux-ci croiront-ils donc? ### 21:7 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًۭا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۖ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ FR: Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations. Demandez donc aux érudits du Livre, si vous ne savez pas. ### 21:8 AR: وَمَا جَعَلْنَٰهُمْ جَسَدًۭا لَّا يَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا۟ خَٰلِدِينَ FR: Et Nous n'en n'avons pas fait des corps qui ne consommaient pas de nourriture. Et ils n'étaient pas éternels. ### 21:9 AR: ثُمَّ صَدَقْنَٰهُمُ ٱلْوَعْدَ فَأَنجَيْنَٰهُمْ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهْلَكْنَا ٱلْمُسْرِفِينَ FR: Puis Nous réalisâmes la promesse (qui leur avait été faite). Nous les sauvâmes avec ceux que Nous voulûmes [sauver]. Et Nous fîmes périr les outranciers. ### 21:10 AR: لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَٰبًۭا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: Nous avons assurément fait descendre vers vous un livre où se trouve votre rappel [ou votre renom]. Ne comprenez-vous donc pas? ### 21:11 AR: وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍۢ كَانَتْ ظَالِمَةًۭ وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ FR: Et que de cités qui ont commis des injustices, Nous avons brisées; et Nous avons créé d'autres peuples après eux. ### 21:12 AR: فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ FR: Quand [ces gens] sentirent Notre rigueur ils s'en enfuirent hâtivement. ### 21:13 AR: لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ FR: Ne galopez point. Retournez plutôt au grand luxe où vous étiez et dans vos demeures, afin que vous soyez interrogés. ### 21:14 AR: قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ FR: Ils dirent: «Malheur à nous! Nous étions vraiment injustes». ### 21:15 AR: فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَٰهُمْ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ FR: Telle ne cessa d'être leur lamentation jusqu'à ce que Nous les eûmes moissonnés et éteints. ### 21:16 AR: وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ FR: Ce n'est pas par jeu que Nous avons créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux. ### 21:17 AR: لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًۭا لَّٱتَّخَذْنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ FR: Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous-mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire. ### 21:18 AR: بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌۭ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ FR: Bien au contraire, Nous lançons contre le faux la vérité qui le subjugue, et le voilà qui disparaît. Et malheur à vous pour ce que vous attribuez [injustement à Allah]. ### 21:19 AR: وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ FR: A Lui seul appartiennent tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Ceux qui sont auprès de Lui [les Anges] ne se considèrent point trop grands pour L'adorer et ne s'en lassent pas. ### 21:20 AR: يُسَبِّحُونَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ FR: Ils exaltent Sa Gloire nuit et jour et ne s'interrompent point. ### 21:21 AR: أَمِ ٱتَّخَذُوٓا۟ ءَالِهَةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ FR: Ont-ils pris des divinités qui peuvent ressusciter (les morts) de la terre? ### 21:22 AR: لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ FR: S'il y avait dans le ciel et la terre des divinités autres qu'Allah, tous deux seraient certes dans le désordre. Gloire, donc à Allah, Seigneur du Trône; Il est au-dessus de ce qu'ils Lui attribuent! ### 21:23 AR: لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ FR: Il n'est pas interrogé sur ce qu'Il fait, mais ce sont eux qui devront rendre compte [de leurs actes]. ### 21:24 AR: أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ ۖ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ FR: Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui? Dis: «Apportez votre preuve». Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi. Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la vérité et s'en écartent. ### 21:25 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ FR: Et Nous n'avons envoyé avant toi aucun Messager à qui Nous n'ayons révélé: «Point de divinité en dehors de Moi. Adorez-Moi donc». ### 21:26 AR: وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًۭا ۗ سُبْحَٰنَهُۥ ۚ بَلْ عِبَادٌۭ مُّكْرَمُونَ FR: Et ils dirent: «Le Tout Miséricordieux s'est donné un enfant». Pureté à Lui! Mais ce sont plutôt des serviteurs honorés. ### 21:27 AR: لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ FR: Ils ne devancent pas Son Commandement et agissent selon Ses ordres. ### 21:28 AR: يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِۦ مُشْفِقُونَ FR: Il sait ce qui est devant eux et ce qui derrière eux. Et ils n'intercèdent qu'en faveur de ceux qu'Il a agréés [tout en étant] pénétrés de Sa crainte. ### 21:29 AR: ۞ وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَٰهٌۭ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et quiconque d'entre eux dirait: «Je suis une divinité en dehors de Lui». Nous le rétribuerons de l'Enfer. C'est ainsi que Nous rétribuons les injustes. ### 21:30 AR: أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًۭا فَفَتَقْنَٰهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ FR: Ceux qui ont mécru, n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas? ### 21:31 AR: وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًۭا سُبُلًۭا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ FR: Et Nous avons placé des montagnes fermes dans la terre, afin qu'elle ne s'ébranle pas en les [entraînant]. Et Nous y avons placé des défilés servant de chemins afin qu'ils se guident. ### 21:32 AR: وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًۭا مَّحْفُوظًۭا ۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ FR: Et Nous avons fait du ciel un toit protégé. Et cependant ils se détournent de ses merveilles. ### 21:33 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّۭ فِى فَلَكٍۢ يَسْبَحُونَ FR: Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la lune; chacun voguant dans une orbite. ### 21:34 AR: وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍۢ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَ ۖ أَفَإِي۟ن مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَٰلِدُونَ FR: Et Nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi. Est-ce que si tu meurs, toi, ils seront, eux, éternels? ### 21:35 AR: كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةًۭ ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ FR: Toute âme doit goûter la mort. Nous vous éprouverons par le mal et par le bien [à titre] de tentation. Et c'est à Nous que vous serez ramenés. ### 21:36 AR: وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ هُمْ كَٰفِرُونَ FR: Quand les mécréants te voient, ils ne te prennent qu'en dérision (disant): «Quoi! Est-ce-là celui qui médit de vos divinités?» Et ils nient [tout] rappel du Tout Miséricordieux. ### 21:37 AR: خُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ مِنْ عَجَلٍۢ ۚ سَأُو۟رِيكُمْ ءَايَٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ FR: L'homme a été créé prompt dans sa nature. Je vous montrerai Mes signes [la réalisation de Mes menaces]. Ne me hâtez donc pas. ### 21:38 AR: وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?» ### 21:39 AR: لَوْ يَعْلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ FR: Si [seulement] les mécréants connaissaient le moment où ils ne pourront empêcher le feu de leurs visages ni de leurs dos, et où ils ne seront point secourus. ### 21:40 AR: بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةًۭ فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ FR: Mais non, cela leur viendra subitement et ils seront alors stupéfaits; ils ne pourront pas le repousser et on ne leur donnera pas de répit. ### 21:41 AR: وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: On s'est moqué de messagers venus avant toi. Et ceux qui se sont moqués d'eux, se virent frapper de toutes parts par l'objet même de leurs moqueries. ### 21:42 AR: قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ FR: Dis: «Qui vous protège la nuit et le jour, contre le [châtiment] du Tout Miséricordieux?» Pourtant ils se détournent du rappel de leur Seigneur. ### 21:43 AR: أَمْ لَهُمْ ءَالِهَةٌۭ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ FR: Ont-ils donc des divinités en dehors de Nous, qui peuvent les protéger? Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-mêmes, ni se faire assister contre Nous. ### 21:44 AR: بَلْ مَتَّعْنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَآ ۚ أَفَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ FR: Au contraire Nous avons accordé une jouissance [temporaire] à ceux-là comme à leurs ancêtres jusqu'à un âge avancé. Ne voient-ils pas que Nous venons à la terre que Nous réduisons de tous côtés? Seront-ils alors les vainqueurs? ### 21:45 AR: قُلْ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلْوَحْىِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ FR: Dis: «Je vous avertis par ce qui m'est révélé». Les sourds, cependant, n'entendent pas l'appel quand on les avertit. ### 21:46 AR: وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌۭ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ FR: Si un souffle du châtiment de ton Seigneur les effleurait, ils diraient alors: «Malheur à nous! Nous étions vraiment injustes». ### 21:47 AR: وَنَضَعُ ٱلْمَوَٰزِينَ ٱلْقِسْطَ لِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌۭ شَيْـًۭٔا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍۢ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ FR: Au Jour de la Résurrection, Nous placerons les balances exactes. Nulle âme ne sera lésée en rien, fût-ce du poids d'un grain de moutarde que Nous ferons venir. Nous suffisons largement pour dresser les comptes. ### 21:48 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلْفُرْقَانَ وَضِيَآءًۭ وَذِكْرًۭا لِّلْمُتَّقِينَ FR: Nous avons déjà apporté à Moïse et Aaron le Livre du discernement (la Thora) ainsi qu'une lumière et un rappel pour les gens pieux, ### 21:49 AR: ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشْفِقُونَ FR: qui craignent leur Seigneur malgré qu'ils ne Le voient pas, et redoutent l'Heure (la fin du monde). ### 21:50 AR: وَهَٰذَا ذِكْرٌۭ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَٰهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ FR: Et ceci [le Coran] est un rappel béni que Nous avons fait descendre. Allez-vous donc le renier? ### 21:51 AR: ۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَٰهِيمَ رُشْدَهُۥ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ FR: En effet, Nous avons mis auparavant Abraham sur le droit chemin. Et Nous en avions bonne connaissance. ### 21:52 AR: إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَٰكِفُونَ FR: Quand il dit à son père et à son peuple: «Que sont ces statues auxquelles vous vous attachez?» ### 21:53 AR: قَالُوا۟ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ FR: ils dirent: «Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant». ### 21:54 AR: قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Il dit: «Certainement, vous avez été, vous et vos ancêtres, dans un égarement évident». ### 21:55 AR: قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا بِٱلْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ FR: Ils dirent: «Viens-tu à nous avec la vérité ou plaisantes-tu?» ### 21:56 AR: قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ FR: Il dit: «Mais votre Seigneur est plutôt le Seigneur des cieux et de la terre, et c'est Lui qui les a créés. Et je suis un de ceux qui en témoignent. ### 21:57 AR: وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدْبِرِينَ FR: Et par Allah! Je ruserai certes contre vos idoles une fois que vous serez partis». ### 21:58 AR: فَجَعَلَهُمْ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرًۭا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ FR: Il les mit en pièces, hormis [la statue] la plus grande. Peut-être qu'ils reviendraient vers elle. ### 21:59 AR: قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Ils dirent: «Qui a fait cela à nos divinités? Il est certes parmi les injustes». ### 21:60 AR: قَالُوا۟ سَمِعْنَا فَتًۭى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبْرَٰهِيمُ FR: (Certains) dirent: «Nous avons entendu un jeune homme médire d'elles; il s'appelle Abraham». ### 21:61 AR: قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ FR: Ils dirent: «Amenez-le sous les yeux des gens afin qu'ils puissent témoigner. ### 21:62 AR: قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ FR: (Alors) ils dirent: «Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, Abraham?» ### 21:63 AR: قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ FR: Il dit: «C'est la plus grande d'entre elles que voici, qui l'a fait. Demandez-leur donc, si elles peuvent parler». ### 21:64 AR: فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Se ravisant alors, ils se dirent entre eux: «C'est vous qui êtes les vrais injustes». ### 21:65 AR: ثُمَّ نُكِسُوا۟ عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ FR: Puis ils firent volte-face et dirent: «Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas». ### 21:66 AR: قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ FR: Il dit: «Adorez-vous donc, en dehors d'Allah, ce qui ne saurait en rien vous être utile ni vous nuire non plus. ### 21:67 AR: أُفٍّۢ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors d'Allah! Ne raisonnez-vous pas?» ### 21:68 AR: قَالُوا۟ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓا۟ ءَالِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ FR: Ils dirent: «Brûlez-le. Secourez vos divinités si vous voulez faire quelque chose (pour elles)». ### 21:69 AR: قُلْنَا يَٰنَارُ كُونِى بَرْدًۭا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ FR: Nous dîmes: «O feu, sois pour Abraham une fraîcheur salutaire». ### 21:70 AR: وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ FR: Ils voulaient ruser contre lui, mais ce sont eux que Nous rendîmes les plus grands perdants. ### 21:71 AR: وَنَجَّيْنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَٰلَمِينَ FR: Et Nous le sauvâmes, ainsi que Lot, vers une terre que Nous avions bénie pour tout l'univers. ### 21:72 AR: وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةًۭ ۖ وَكُلًّۭا جَعَلْنَا صَٰلِحِينَ FR: Et Nous lui donnâmes Isaac et, de surcroît Jacob, desquels Nous fîmes des gens de bien. ### 21:73 AR: وَجَعَلْنَٰهُمْ أَئِمَّةًۭ يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا عَٰبِدِينَ FR: Nous les fîmes des dirigeants qui guidaient par Notre ordre. Et Nous leur révélâmes de faire le bien, d'accomplir la prière et d'acquitter la Zakât. Et ils étaient Nos adorateurs. ### 21:74 AR: وَلُوطًا ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا وَنَجَّيْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍۢ فَٰسِقِينَ FR: Et Lot! Nous lui avons apporté la capacité de juger et le savoir, et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices; ces gens étaient vraiment des gens du mal, des pervers. ### 21:75 AR: وَأَدْخَلْنَٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: et Nous l'avons fait entrer en Notre miséricorde. Il était vraiment du nombre des gens de bien. ### 21:76 AR: وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ FR: Et Noé, quand auparavant il fit son appel. Nous l'exauçâmes et Nous le sauvâmes, ainsi que sa famille, de la grande angoisse, ### 21:77 AR: وَنَصَرْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍۢ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ أَجْمَعِينَ FR: et Nous le secourûmes contre le peuple qui traitait Nos prodiges de mensonges. Ils furent vraiment des gens du Mal. Nous les noyâmes donc tous. ### 21:78 AR: وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَٰهِدِينَ FR: Et David, et Salomon, quand ils eurent à juger au sujet d'un champ cultivé où des moutons appartenant à une peuplade étaient allés paître, la nuit. Et Nous étions témoin de leur jugement. ### 21:79 AR: فَفَهَّمْنَٰهَا سُلَيْمَٰنَ ۚ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ FR: Nous la fîmes comprendre à Salomon. Et à chacun Nous donnâmes la faculté de juger et le savoir. Et Nous asservîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David, ainsi que les oiseaux. Et c'est Nous qui sommes le Faiseur. ### 21:80 AR: وَعَلَّمْنَٰهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍۢ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّنۢ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَٰكِرُونَ FR: Nous lui (David) apprîmes la fabrication des cottes de mailles afin qu'elles vous protègent contre vos violences mutuelles (la guerre). En êtes-vous donc reconnaissants? ### 21:81 AR: وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةًۭ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦٓ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَىْءٍ عَٰلِمِينَ FR: Et (Nous avons soumis) à Salomon le vent impétueux qui, par son ordre, se dirigea vers la terre que Nous avions bénie. Et Nous sommes à même de tout savoir, ### 21:82 AR: وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًۭا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَٰفِظِينَ FR: et parmi les diables il en était qui plongeaient pour lui et faisaient d'autres travaux encore, et Nous les surveillions Nous-mêmes. ### 21:83 AR: ۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ FR: Et Job, quand il implora son Seigneur: «Le mal m'a touché. Mais Toi, tu es le plus miséricordieux des miséricordieux»! ### 21:84 AR: فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَكَشَفْنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرٍّۢ ۖ وَءَاتَيْنَٰهُ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَٰبِدِينَ FR: Nous l'exauçâmes, enlevâmes le mal qu'il avait, lui rendîmes les siens et autant qu'eux avec eux, par miséricorde de Notre part et en tant que rappel aux adorateurs. ### 21:85 AR: وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ كُلٌّۭ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ FR: Et Ismaël, Idris, et Dûl-Kifl! qui étaient tous endurants; ### 21:86 AR: وَأَدْخَلْنَٰهُمْ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: que Nous fîmes entrer en Notre miséricorde car ils étaient vraiment du nombre des gens de bien. ### 21:87 AR: وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبًۭا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبْحَٰنَكَ إِنِّى كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et Dû'n-Nûn (Jonas) quand il partit, irrité. Il pensa que Nous N'allions pas l'éprouver. Puis il fit, dans les ténèbres, l'appel que voici: «Pas de divinité à part Toi! Pureté à Toi! J'ai été vraiment du nombre des injustes». ### 21:88 AR: فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنَٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Nous l'exauçâmes et le sauvâmes de son angoisse. Et c'est ainsi que Nous sauvons les croyants. ### 21:89 AR: وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًۭا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٰرِثِينَ FR: Et Zacharie, quand il implora son Seigneur: «Ne me laisse pas seul, Seigneur, alors que Tu es le meilleur des héritiers». ### 21:90 AR: فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًۭا وَرَهَبًۭا ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا خَٰشِعِينَ FR: Nous l'exauçâmes, lui donnâmes Yahya et guérîmes son épouse. Ils concouraient au bien et Nous invoquaient par amour et par crainte. Et ils étaient humbles devant Nous. ### 21:91 AR: وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةًۭ لِّلْعَٰلَمِينَ FR: Et celle [la vierge Marie] qui avait préservé sa chasteté! Nous insufflâmes en elle un souffle (de vie) venant de Nous et fîmes d'elle ainsi que de son fils, un signe [miracle] pour l'univers. ### 21:92 AR: إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ FR: Certes, cette communauté qui est la vôtre est une communauté unique, et Je suis votre Seigneur. Adorez-Moi donc. ### 21:93 AR: وَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَٰجِعُونَ FR: Ils se sont divisés en sectes. Mais tous, retourneront à Nous. ### 21:94 AR: فَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ FR: Quiconque fait de bonnes œuvres tout en étant croyant, on ne méconnaîtra pas son effort, et Nous le lui inscrivons [à son actif]. ### 21:95 AR: وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ FR: Il est défendu [aux habitants] d'une cité que Nous avons fait périr de revenir [à la vie d'ici-bas]! ### 21:96 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍۢ يَنسِلُونَ FR: Jusqu'à ce que soient relâchés les Yâjûj et les Mâjûj et qu'ils se précipiteront de chaque hauteur; ### 21:97 AR: وَٱقْتَرَبَ ٱلْوَعْدُ ٱلْحَقُّ فَإِذَا هِىَ شَٰخِصَةٌ أَبْصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَٰلِمِينَ FR: c'est alors que la vraie promesse s'approchera, tandis que les regards de ceux qui ont mécru se figent: «Malheur à nous! Nous y avons été inattentifs. Bien plus, nous étions des injustes». ### 21:98 AR: إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ FR: «Vous serez, vous et ce que vous adoriez en dehors d'Allah, le combustible de l'Enfer, vous vous y rendrez tous. ### 21:99 AR: لَوْ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةًۭ مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّۭ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Si ceux-là étaient vraiment des divinités, ils n'y entreraient pas; et tous y demeureront éternellement. ### 21:100 AR: لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌۭ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ FR: Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien. ### 21:101 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا ٱلْحُسْنَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ FR: En seront écartés, ceux à qui étaient précédemment promises de belles récompenses de Notre part. ### 21:102 AR: لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِى مَا ٱشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَٰلِدُونَ FR: Ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent. ### 21:103 AR: لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ FR: La grande terreur ne les affligera pas, et les Anges les accueilleront: «voici le jour qui vous a été promis». ### 21:104 AR: يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍۢ نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ FR: Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres. Tout comme Nous avons commencé la première création, ainsi Nous la répéterons; c'est une promesse qui Nous incombe et Nous l'accomplirons! ### 21:105 AR: وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّٰلِحُونَ FR: Et Nous avons certes écrit dans le Zabûr, après l'avoir mentionné (dans le Livre céleste), que la terre sera héritée par Mes bons serviteurs». ### 21:106 AR: إِنَّ فِى هَٰذَا لَبَلَٰغًۭا لِّقَوْمٍ عَٰبِدِينَ FR: Il y a en cela [ces enseignements] une communication à un peuple d'adorateurs! ### 21:107 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا رَحْمَةًۭ لِّلْعَٰلَمِينَ FR: Et Nous ne t'avons envoyé qu'en miséricorde pour l'univers. ### 21:108 AR: قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ FR: Dis: «Voilà ce qui m'est révélé: Votre Dieu est un Dieu unique; Etes-vous Soumis?» [décidés à embrasser l'Islam] ### 21:109 AR: فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ ءَاذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَآءٍۢ ۖ وَإِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌۭ مَّا تُوعَدُونَ FR: Si ensuite ils se détournent dis alors: «Je vous ai avertis en toute équité; je ne sais si ce qui vous est promis est proche ou lointain. ### 21:110 AR: إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ FR: Il connaît ce que vous dites à haute voix et ce que vous cachez. ### 21:111 AR: وَإِنْ أَدْرِى لَعَلَّهُۥ فِتْنَةٌۭ لَّكُمْ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍۢ FR: Et je ne sais pas; ceci est peut-être une tentation pour vous et une jouissance pour un certain temps»! ### 21:112 AR: قَٰلَ رَبِّ ٱحْكُم بِٱلْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ FR: Il dit: «Seigneur, juge en toute justice! Et Notre Seigneur le Tout Miséricordieux, c'est Lui dont le secours est imploré contre vos assertions». ## 22. Al-Hajj — الحج URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/022-al-hajj/ 78 versets · Traduction Hamidullah ### 22:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌۭ FR: O hommes! Craignez votre Seigneur. Le séisme [qui précédera] l'Heure est une chose terrible. ### 22:2 AR: يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٌۭ FR: Le jour où vous le verrez, toute nourrice oubliera ce qu'elle allaitait, et toute femelle enceinte avortera de ce qu'elle portait. Et tu verras les gens ivres, alors qu'ils ne le sont pas. Mais le châtiment d'Allah est dur. ### 22:3 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَٰنٍۢ مَّرِيدٍۢ FR: Et il y a des gens qui discutent au sujet d'Allah sans aucune science, et qui suivent tout diable rebelle. ### 22:4 AR: كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ FR: Il a été prescrit à l'égard de ce dernier qu'il égarera quiconque le prendra pour maître, et qu'il le guidera vers le châtiment de la fournaise. ### 22:5 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍۢ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍۢ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍۢ مُّخَلَّقَةٍۢ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍۢ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًۭا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍۢ شَيْـًۭٔا ۚ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةًۭ فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ FR: O hommes! Si vous doutez au sujet de la Résurrection, c'est Nous qui vous avons créés de terre, puis d'une goutte de sperme, puis d'une adhérence puis d'un embryon [normalement] formé aussi bien qu'informe pour vous montrer [Notre Omnipotence] et Nous déposerons dans les matrices ce que Nous voulons jusqu'à un terme fixé. Puis Nous vous en sortirons [à l'état] de bébé, pour qu'ensuite vous atteignez votre maturité. Il en est parmi vous qui meurent [jeunes] tandis que d'autres parviennent au plus vil de l'âge si bien qu'ils ne savent plus rien de ce qu'ils connaissaient auparavant. De même tu vois la terre desséchée: dès que Nous y faisons descendre de l'eau elle remue, se gonfle, et fait pousser toutes sortes de splendides couples de végétaux. ### 22:6 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Il en est ainsi parce qu'Allah est la vérité; et c'est Lui qui rend la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent. ### 22:7 AR: وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌۭ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ FR: Et que l'Heure arrivera; pas de doute à son sujet, et qu'Allah ressuscitera ceux qui sont dans les tombeaux. ### 22:8 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَلَا هُدًۭى وَلَا كِتَٰبٍۢ مُّنِيرٍۢ FR: Or, il y a des gens qui discutent au sujet d'Allah sans aucune science, ni guide, ni Livre pour les éclairer, ### 22:9 AR: ثَانِىَ عِطْفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ لَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ ۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ FR: affichant une attitude orgueilleuse pour égarer les gens du sentier d'Allah. A lui l'ignominie ici-bas; et Nous Lui ferons goûter le Jour de la Résurrection, le châtiment de la fournaise. ### 22:10 AR: ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ FR: Voilà, pour ce que tes deux mains ont préparé (ici-bas)! Cependant, Allah n'est point injuste envers Ses serviteurs. ### 22:11 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍۢ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ FR: Il en est parmi les gens qui adorent Allah marginalement. S'il leur arrive un bien, ils s'en tranquillisent, et s'il leur arrive une épreuve, ils détournent leur visage, perdant ainsi (le bien) de l'ici-bas et de l'au-delà. Telle est la perte évidente! ### 22:12 AR: يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلْبَعِيدُ FR: Ils invoquent en dehors d'Allah, ce qui ne peut ni leur nuire ni leur profiter. Tel est l'égarement profond! ### 22:13 AR: يَدْعُوا۟ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِۦ ۚ لَبِئْسَ ٱلْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ ٱلْعَشِيرُ FR: Ils invoquent ce dont le mal est certainement plus proche que l'utilité. Quel mauvais allié, et quel mauvais compagnon! ### 22:14 AR: إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ FR: Ceux qui croient et font de bonnes œuvres, Allah les fait entrer aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, car Allah fait certes ce qu'Il veut. ### 22:15 AR: مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُۥ مَا يَغِيظُ FR: Celui qui pense qu'Allah ne le secourra pas dans l'ici-bas et dans l'au-delà qu'il tende une corde jusqu'au ciel, puis qu'il la coupe, et qu'il voie si sa ruse va faire disparaître ce qui l'enrage. ### 22:16 AR: وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يُرِيدُ FR: C'est ainsi que Nous le fîmes descendre (Le Coran) en versets clairs et qu'Allah guide qui Il veut. ### 22:17 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلْمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ FR: Certes, ceux qui ont cru, les Juifs, les Sabéens [les adorateurs des étoiles], les Nazaréens, les Mages et ceux qui donnent à Allah des associés, Allah tranchera entre eux le jour du Jugement, car Allah est certes témoin de toute chose. ### 22:18 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسْجُدُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلْجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٌۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ ٱلْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ ۩ FR: N'as-tu pas vu que c'est devant Allah que se prosternent tous ceux qui sont dans les cieux et tous ceux qui sont sur la terre, le soleil, la lune, les étoiles, les montagnes, les arbres, les animaux, ainsi que beaucoup de gens? Il y en a aussi beaucoup qui méritent le châtiment. Et quiconque Allah avilit n'a personne pour l'honorer, car Allah fait ce qu'il veut. ### 22:19 AR: ۞ هَٰذَانِ خَصْمَانِ ٱخْتَصَمُوا۟ فِى رَبِّهِمْ ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌۭ مِّن نَّارٍۢ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ ٱلْحَمِيمُ FR: Voici deux clans adverses qui disputaient au sujet de leur Seigneur. A ceux qui ne croient pas, on taillera des vêtements de feu, tandis que sur leurs têtes on versera de l'eau bouillante, ### 22:20 AR: يُصْهَرُ بِهِۦ مَا فِى بُطُونِهِمْ وَٱلْجُلُودُ FR: qui fera fondre ce qui est dans leurs ventres de même que leurs peaux. ### 22:21 AR: وَلَهُم مَّقَٰمِعُ مِنْ حَدِيدٍۢ FR: Et il y aura pour eux des maillets de fer. ### 22:22 AR: كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا۟ فِيهَا وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ FR: Toutes les fois qu'ils voudront en sortir (pour échapper) à la détresse, on les y remettra et (on leur dira): «Goûtez au châtiment de la Fournaise. ### 22:23 AR: إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍۢ وَلُؤْلُؤًۭا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌۭ FR: Certes Allah introduit ceux qui croient et font de bonnes œuvres aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Là, ils seront parés de bracelets d'or, et aussi de perles; et leurs vêtements y seront de soie. ### 22:24 AR: وَهُدُوٓا۟ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَهُدُوٓا۟ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْحَمِيدِ FR: Ils ont été guidés vers la bonne parole et ils ont été guidés vers le chemin Du Digne des louanges. ### 22:25 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ٱلَّذِى جَعَلْنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلْعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلْبَادِ ۚ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍۭ بِظُلْمٍۢ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ FR: Mais ceux qui mécroient et qui obstruent le sentier d'Allah et celui de la Mosquée sacrée, que Nous avons établie pour les gens: aussi bien les résidents que ceux de passage... Quiconque cherche à y commettre un sacrilège injustement, Nous lui ferons goûter un châtiment douloureux, ### 22:26 AR: وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِى شَيْـًۭٔا وَطَهِّرْ بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ FR: Et quand Nous indiquâmes pour Abraham le lieu de la Maison (La Kaaba) [en lui disant]: «Ne M'associe rien; et purifie Ma Maison pour ceux qui tournent autour, pour ceux qui s'y tiennent debout et pour ceux qui s'y inclinent et se prosternent». ### 22:27 AR: وَأَذِّن فِى ٱلنَّاسِ بِٱلْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًۭا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍۢ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍۢ FR: Et fais aux gens une annonce pour le Hajj. Ils viendront vers toi, à pied, et aussi sur toute monture, venant de tout chemin éloigné, ### 22:28 AR: لِّيَشْهَدُوا۟ مَنَٰفِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ فِىٓ أَيَّامٍۢ مَّعْلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ ۖ فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْبَآئِسَ ٱلْفَقِيرَ FR: pour participer aux avantages qui leur ont été accordés et pour invoquer le nom d'Allah aux jours fixés, sur la bête de cheptel qu'Il leur a attribuée, «Mangez-en vous-mêmes et faites-en manger le besogneux misérable. ### 22:29 AR: ثُمَّ لْيَقْضُوا۟ تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا۟ نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا۟ بِٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ FR: Puis qu'ils mettent fin à leurs interdits (qu'ils nettoient leurs corps), qu'ils remplissent leurs vœux, et qu'ils fassent les circuits autour de l'Antique Maison». ### 22:30 AR: ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ ۗ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ ٱلْأَنْعَٰمُ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلرِّجْسَ مِنَ ٱلْأَوْثَٰنِ وَٱجْتَنِبُوا۟ قَوْلَ ٱلزُّورِ FR: Voilà [ce qui doit être observé] et quiconque prend en haute considération les limites sacrées d'Allah cela lui sera meilleur auprès de son Seigneur. Le bétail, sauf ce qu'on vous a cité, vous a été rendu licite. Abstenez-vous de la souillure des idoles et abstenez-vous des paroles mensongères. ### 22:31 AR: حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِۦ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخْطَفُهُ ٱلطَّيْرُ أَوْ تَهْوِى بِهِ ٱلرِّيحُ فِى مَكَانٍۢ سَحِيقٍۢ FR: (Soyez) exclusivement [acquis à la religion] d'Allah ne Lui associez rien; car quiconque associe à Allah, c'est comme s'il tombait du haut du ciel et que les oiseaux le happaient, ou que le vent le précipitait dans un abîme très profond. ### 22:32 AR: ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى ٱلْقُلُوبِ FR: Voilà [ce qui est prescrit]. Et quiconque exalte les injonctions sacrées d'Allah, s'inspire en effet de la piété des cœurs. ### 22:33 AR: لَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ FR: [De ces bêtes-là] vous tirez des avantages jusqu'à un terme fixé; puis son lieu d'immolation est auprès de l'Antique Maison. ### 22:34 AR: وَلِكُلِّ أُمَّةٍۢ جَعَلْنَا مَنسَكًۭا لِّيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ ۗ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُوا۟ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ FR: A chaque communauté, Nous avons assigné un rite sacrificiel, afin qu'ils prononcent le nom d'Allah sur la bête de cheptel qu'Il leur a attribuée. Votre Dieu est certes un Dieu unique. Soumettez-vous donc à Lui. Et fais bonne annonce à ceux qui s'humilient, ### 22:35 AR: ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمْ وَٱلْمُقِيمِى ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ FR: ceux dont les cœurs frémissent quand le nom d'Allah est mentionné, ceux qui endurent ce qui les atteint et ceux qui accomplissent la Salât et dépensent de ce que Nous leur avons attribué. ### 22:36 AR: وَٱلْبُدْنَ جَعَلْنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌۭ ۖ فَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا صَوَآفَّ ۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْقَانِعَ وَٱلْمُعْتَرَّ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Nous vous avons désigné les chameaux (et les vaches) bien portants pour certains rites établis par Allah. Il y a en eux pour vous un bien. Prononcez donc sur eux le nom d'Allah, quand ils ont eu la patte attachée, [prêts à être immolés]. Puis, lorsqu'ils gisent sur le flanc, mangez-en, et nourrissez-en le besogneux discret et le mendiant. Ainsi Nous vous les avons assujettis afin que vous soyez reconnaissants. ### 22:37 AR: لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقْوَىٰ مِنكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Ni leurs chairs ni leurs sangs n'atteindront Allah, mais ce qui L'atteint de votre part c'est la piété. Ainsi vous les a-t-Il assujettis afin que vous proclamiez la grandeur d'Allah, pour vous avoir mis sur le droit chemin. Et annonce la bonne nouvelle aux bienfaisants. ### 22:38 AR: ۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍۢ كَفُورٍ FR: Allah prend la défense de ceux qui croient. Allah n'aime aucun traître ingrat. ### 22:39 AR: أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا۟ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ FR: Autorisation est donnée à ceux qui sont attaqués (de se défendre) - parce que vraiment ils sont lésés; et Allah est certes Capable de les secourir - ### 22:40 AR: ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍۢ لَّهُدِّمَتْ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٌۭ وَصَلَوَٰتٌۭ وَمَسَٰجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا ٱسْمُ ٱللَّهِ كَثِيرًۭا ۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ FR: ceux qui ont été expulsés de leurs demeures, - contre toute justice, simplement parce qu'ils disaient: «Allah est notre Seigneur». - Si Allah ne repoussait pas les gens les uns par les autres, les ermitages seraient démolis, ainsi que les églises, les synagogues et les mosquées où le nom d'Allah est beaucoup invoqué. Allah soutient, certes, ceux qui soutiennent (Sa Religion). Allah est assurément Fort et Puissant, ### 22:41 AR: ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُوا۟ بِٱلْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا۟ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ FR: ceux qui, si Nous leur donnons la puissance sur terre, accomplissent la Salât, acquittent la Zakât, ordonnent le convenable et interdisent le blâmable. Cependant, l'issue finale de toute chose appartient à Allah. ### 22:42 AR: وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَعَادٌۭ وَثَمُودُ FR: Et s'ils te traitent de menteur, [sache que] le peuple de Noé, les 'Aad, les Tamûd avant eux, ont aussi crié au mensonge (à l'égard de leurs messagers), ### 22:43 AR: وَقَوْمُ إِبْرَٰهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍۢ FR: de même que le peuple d'Abraham, le peuple de Lot. ### 22:44 AR: وَأَصْحَٰبُ مَدْيَنَ ۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ FR: et les gens de Madyan. Et Moïse fut traité de menteur. Puis, J'ai donné un répit aux mécréants; ensuite Je les ai saisis. Et quelle fut Ma réprobation! ### 22:45 AR: فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌۭ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍۢ مُّعَطَّلَةٍۢ وَقَصْرٍۢ مَّشِيدٍ FR: Que de cités, donc, avons-Nous fait périr, parce qu'elles commettaient des tyrannies. Elles sont réduites à des toits écroulés: Que de puits désertés! Que de palais édifiés (et désertés aussi)! ### 22:46 AR: أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌۭ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌۭ يَسْمَعُونَ بِهَا ۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى ٱلْأَبْصَٰرُ وَلَٰكِن تَعْمَى ٱلْقُلُوبُ ٱلَّتِى فِى ٱلصُّدُورِ FR: Que ne voyagent-ils sur la terre afin d'avoir des cœurs pour comprendre, et des oreilles pour entendre? Car ce ne sont pas les yeux qui s'aveuglent, mais, ce sont les cœurs dans les poitrines qui s'aveuglent. ### 22:47 AR: وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ ۚ وَإِنَّ يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍۢ مِّمَّا تَعُدُّونَ FR: Et ils te demandent de hâter [l'arrivée] du châtiment. Jamais Allah ne manquera à Sa promesse. Cependant, un jour auprès de ton Seigneur, équivaut à mille ans de ce que vous comptez. ### 22:48 AR: وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌۭ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ FR: A combien de cités n'ai-Je pas donné répit alors qu'elles commettaient des tyrannies? Ensuite, Je les ais saisies. Vers Moi est le devenir. ### 22:49 AR: قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Dis: «O hommes! Je ne suis pour vous, en vérité, qu'un avertisseur explicite». ### 22:50 AR: فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ FR: Ceux donc qui croient et font de bonnes œuvres auront pardon et faveurs généreuses, ### 22:51 AR: وَٱلَّذِينَ سَعَوْا۟ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ FR: tandis que ceux qui s'efforcent à échapper (au châtiment mentionné dans) Nos versets, ceux-là sont les gens de l'Enfer. ### 22:52 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍۢ وَلَا نَبِىٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلْقَى ٱلشَّيْطَٰنُ فِىٓ أُمْنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَٰنُ ثُمَّ يُحْكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: Nous n'avons envoyé, avant toi, ni Messager ni prophète qui n'ait récité (ce qui lui a été révélé) sans que le Diable n'ait essayé d'intervenir [pour semer le doute dans le cœur des gens au sujet] de sa récitation. Allah abroge ce que le Diable suggère, et Allah renforce Ses versets. Allah est Omniscient et Sage. ### 22:53 AR: لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَٰنُ فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍۢ FR: Afin de faire, de ce que jette le Diable, une tentation pour ceux qui ont une maladie au cœur et ceux qui ont le cœur dur... Les injustes sont certes dans un schisme profond. ### 22:54 AR: وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا۟ بِهِۦ فَتُخْبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Et afin que ceux à qui le savoir a été donné sachent que (le Coran) est en effet, la Vérité venant de ton Seigneur, qu'ils y croient alors, et que leurs cœurs s'y soumettent en toute humilité. Allah guide certes vers le droit chemin ceux qui croient. ### 22:55 AR: وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى مِرْيَةٍۢ مِّنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ FR: Et ceux qui mécroient ne cesseront d'être en doute à son sujet, jusqu'à ce que l'Heure les surprenne à l'improviste ou que les atteigne le châtiment d'un jour terrifiant. ### 22:56 AR: ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ FR: La souveraineté ce jour-là appartiendra à Allah qui jugera parmi eux. Ceux qui auront cru et fait de bonnes œuvres seront dans les Jardins du délice, ### 22:57 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ FR: et quant aux infidèles qui auront traité Nos révélations de mensonges, ils auront un châtiment avilissant! ### 22:58 AR: وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًۭا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ FR: Ceux qui émigrent dans le sentier d'Allah et qui sont tués ou meurent, Allah leur accordera certes une belle récompense, car Allah est le meilleur des donateurs. ### 22:59 AR: لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلًۭا يَرْضَوْنَهُۥ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌۭ FR: Il les fera, certes, entrer en un lieu qu'ils agréeront, et Allah est certes Omniscient et Indulgent. ### 22:60 AR: ۞ ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِىَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌۭ FR: Ainsi en est-il. Quiconque châtie de la même façon dont il a été châtié, et qu'ensuite il est victime d'un nouvel outrage, Allah l'aidera, car Allah est certainement Absoluteur et Pardonneur. ### 22:61 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌۭ FR: C'est ainsi qu'Allah fait pénétrer la nuit dans le jour, et fait pénétrer le jour dans la nuit. Allah est, certes, Audient et Clairvoyant. ### 22:62 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلْبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ FR: C'est ainsi qu'Allah est Lui le Vrai, alors que ce qu'ils invoquent en dehors de Lui est le faux; c'est Allah qui est le Sublime, le Grand. ### 22:63 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَتُصْبِحُ ٱلْأَرْضُ مُخْضَرَّةً ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌۭ FR: N'as-tu pas vu qu'Allah fait descendre l'eau du ciel, et la terre devient alors verte? Allah est Plein de bonté et Parfaitement Connaisseur. ### 22:64 AR: لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ FR: A Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Allah est le seul qui se suffit à Lui-Même et qui est Le Digne de louange! ### 22:65 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ وَيُمْسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: N'as-tu pas vu qu'Allah vous a soumis tout ce qui est sur la terre ainsi que le vaisseau qui vogue sur la mer par Son ordre? Il retient le ciel de tomber sur la terre, sauf quand Il le permettra. Car Allah est Plein de bonté et de miséricorde envers les hommes. ### 22:66 AR: وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَكَفُورٌۭ FR: C'est Lui qui vous donne la vie puis vous donne la mort, puis vous fait revivre. Vraiment l'homme est très ingrat! ### 22:67 AR: لِّكُلِّ أُمَّةٍۢ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ ۖ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِ ۚ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًۭى مُّسْتَقِيمٍۢ FR: A chaque communauté, Nous avons assigné un culte à suivre. Qu'ils ne disputent donc point avec toi l'ordre reçu! Et appelle à ton Seigneur. Tu es certes sur une voie droite. ### 22:68 AR: وَإِن جَٰدَلُوكَ فَقُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: Et s'ils discutent avec toi, alors dis: «C'est Allah qui connaît mieux ce que vous faites. ### 22:69 AR: ٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ FR: Allah jugera entre vous, au Jour de la Résurrection, ce en quoi vous divergez». ### 22:70 AR: أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۗ إِنَّ ذَٰلِكَ فِى كِتَٰبٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ FR: Ne sais-tu pas qu'Allah sait ce qu'il y a dans le ciel et sur la terre? Tout cela est dans un Livre, et cela est pour Allah bien facile. ### 22:71 AR: وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًۭا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِۦ عِلْمٌۭ ۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍۢ FR: Et ils adorent en dehors d'Allah, ce en quoi Il n'a fait descendre aucune preuve et ce dont ils n'ont aucune connaissance. Et il n'y aura pas de protecteur pour les injustes. ### 22:72 AR: وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّۢ مِّن ذَٰلِكُمُ ۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, tu discerneras la réprobation sur les visages de ceux qui ont mécru. Peu s'en faut qu'ils ne se jettent sur ceux qui leur récitent Nos versets. Dis: «Vous informerai-je de quelque chose de plus terrible? - Le Feu: Allah l'a promis à ceux qui ont mécru. Et quel triste devenir!» ### 22:73 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌۭ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُوا۟ ذُبَابًۭا وَلَوِ ٱجْتَمَعُوا۟ لَهُۥ ۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْـًۭٔا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ FR: O hommes! Une parabole vous est proposée, écoutez-la: «Ceux que vous invoquez en dehors d'Allah ne sauraient même pas créer une mouche, quand même ils s'uniraient pour cela. Et si la mouche les dépouillait de quelque chose, ils ne sauraient le lui reprendre. Le solliciteur et le sollicité sont [également] faibles!» ### 22:74 AR: مَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ FR: Ils n'ont pas estimé Allah à sa juste valeur; Allah est certes Fort et Puissant. ### 22:75 AR: ٱللَّهُ يَصْطَفِى مِنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًۭا وَمِنَ ٱلنَّاسِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌۭ FR: Allah choisit des messagers parmi les Anges et parmi les hommes. Allah est Audient et Clairvoyant. ### 22:76 AR: يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ FR: Il sait ce qui est devant eux et derrière eux. Et c'est vers Allah que tout retournera. ### 22:77 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱرْكَعُوا۟ وَٱسْجُدُوا۟ وَٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمْ وَٱفْعَلُوا۟ ٱلْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩ FR: O vous qui croyez! Inclinez-vous, prosternez-vous, adorez votre Seigneur, et faites le bien. Peut-être réussirez vous! ### 22:78 AR: وَجَٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦ ۚ هُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍۢ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ فَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ FR: Et luttez pour Allah avec tout l'effort qu'Il mérite. C'est Lui qui vous a élus; et Il ne vous a imposé aucune gêne dans la religion, celle de votre père Abraham, lequel vous a déjà nommés «Musulmans» avant (ce Livre) et dans ce (Livre), afin que le Messager soit témoin contre vous, et que vous soyez vous-mêmes témoins contre les gens. Accomplissez donc la Salât, acquittez la Zakât et attachez-vous fortement à Allah. C'est Lui votre Maître. Quel Excellent Maître! Et quel Excellent Soutien! ## 23. Al-Mu'minun — المؤمنون URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/023-al-mu-minun/ 118 versets · Traduction Hamidullah ### 23:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ FR: Bienheureux sont certes les croyants, ### 23:2 AR: ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلَاتِهِمْ خَٰشِعُونَ FR: ceux qui sont humbles dans leur Salât, ### 23:3 AR: وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ FR: qui se détournent des futilités, ### 23:4 AR: وَٱلَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ FR: qui s'acquittent de la Zakât, ### 23:5 AR: وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ FR: et qui préservent leurs sexes [de tout rapport], ### 23:6 AR: إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ FR: si ce n'est qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent, car là vraiment, on ne peut les blâmer; ### 23:7 AR: فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ FR: alors que ceux qui cherchent au-delà de ces limites sont des transgresseurs; ### 23:8 AR: وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ FR: et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements, ### 23:9 AR: وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ FR: et qui observent strictement leur Salât. ### 23:10 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ FR: Ce sont eux les héritiers, ### 23:11 AR: ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: qui hériteront le Paradis pour y demeurer éternellement. ### 23:12 AR: وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٍۢ مِّن طِينٍۢ FR: Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile. ### 23:13 AR: ثُمَّ جَعَلْنَٰهُ نُطْفَةًۭ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍۢ FR: puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide. ### 23:14 AR: ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظَٰمًۭا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظَٰمَ لَحْمًۭا ثُمَّ أَنشَأْنَٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخَٰلِقِينَ FR: Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs! ### 23:15 AR: ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ FR: Et puis, après cela vous mourrez. ### 23:16 AR: ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تُبْعَثُونَ FR: Et puis au Jour de la Résurrection vous serez ressuscités. ### 23:17 AR: وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلْخَلْقِ غَٰفِلِينَ FR: Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création. ### 23:18 AR: وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَسْكَنَّٰهُ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ FR: Et Nous avons fait descendre l'eau du ciel avec mesure. Puis Nous l'avons maintenue dans la terre, cependant que Nous sommes bien Capable de la faire disparaître. ### 23:19 AR: فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَٰبٍۢ لَّكُمْ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٌۭ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ FR: Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez, ### 23:20 AR: وَشَجَرَةًۭ تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهْنِ وَصِبْغٍۢ لِّلْءَاكِلِينَ FR: ainsi qu'un arbre (l'olivier) qui pousse au Mont Sinaî, en produisant l'huile servant à oindre et où les mangeurs trempent leur pain. ### 23:21 AR: وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةًۭ ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٌۭ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ FR: Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation. Nous vous donnons à boire de ce qu'ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités; et vous vous en nourrissez. ### 23:22 AR: وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ FR: Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous êtes transportés. ### 23:23 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ FR: Nous envoyâmes Noé vers son peuple. Il dit: «O mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne [Le] craignez-vous pas?» ### 23:24 AR: فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةًۭ مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ FR: Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent: «Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous voulant se distinguer à votre détriment. Si Allah avait voulu, ce sont des Anges qu'Il aurait fait descendre. Jamais nous n'avons entendu cela chez nos ancêtres les plus reculés. ### 23:25 AR: إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌۢ بِهِۦ جِنَّةٌۭ فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍۢ FR: Ce n'est en vérité qu'un homme atteint de folie, observez-le donc durant quelque temps. ### 23:26 AR: قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ FR: Il dit: «Seigneur! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur». ### 23:27 AR: فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّۢ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ FR: Nous lui révélâmes: «Construis l'arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et quand Notre commandement viendra et que le four bouillonnera, achemine là-dedans un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, sauf ceux d'entre eux contre qui la parole a déjà été prononcée; et ne t'adresse pas à Moi au sujet des injustes, car ils seront fatalement noyés. ### 23:28 AR: فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et lorsque tu seras installé, toi et ceux qui sont avec toi, dans l'arche, dis: «Louange à Allah qui nous a sauvés du peuple des injustes». ### 23:29 AR: وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلًۭا مُّبَارَكًۭا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ FR: Et dis: «Seigneur, fais-moi débarquer d'un débarquement béni. Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement». ### 23:30 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ FR: Voilà bien là des signes. Nous sommes certes Celui qui éprouve. ### 23:31 AR: ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ FR: Puis, après eux, Nous avons créé d'autres générations, ### 23:32 AR: فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ FR: Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d'elles pour leur dire: «Adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas?» ### 23:33 AR: وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ وَأَتْرَفْنَٰهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ FR: Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de l'au-delà, et auxquels Nous avions accordé le luxe dans la vie présente, dirent: «Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous, mangeant de ce que vous mangez, et buvant de ce que vous buvez. ### 23:34 AR: وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًۭا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ FR: Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants. ### 23:35 AR: أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ FR: Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres]? ### 23:36 AR: ۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ FR: Loin, loin, ce qu'on vous promet! ### 23:37 AR: إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ FR: Ce n'est là que notre vie présente: nous mourons et nous vivons; et nous ne serons jamais ressuscités. ### 23:38 AR: إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ FR: Ce n'est qu'un homme qui forge un mensonge contre Allah; et nous ne croirons pas en lui». ### 23:39 AR: قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ FR: Il dit: «Seigneur! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur». ### 23:40 AR: قَالَ عَمَّا قَلِيلٍۢ لَّيُصْبِحُنَّ نَٰدِمِينَ FR: [Allah] dit: «Oui, bientôt ils en viendront aux regrets». ### 23:41 AR: فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَٰهُمْ غُثَآءًۭ ۚ فَبُعْدًۭا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes! ### 23:42 AR: ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ FR: Puis après eux Nous avons créé d'autres générations. ### 23:43 AR: مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ FR: Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme. ### 23:44 AR: ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا ۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةًۭ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًۭا وَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًۭا لِّقَوْمٍۢ لَّا يُؤْمِنُونَ FR: Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu'un messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas! ### 23:45 AR: ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ FR: Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente, ### 23:46 AR: إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا عَالِينَ FR: vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflèrent d'orgueil: ils étaient des gens hautains. ### 23:47 AR: فَقَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ FR: Ils dirent: «Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves». ### 23:48 AR: فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْلَكِينَ FR: Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis. ### 23:49 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ FR: Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu'ils se guident. ### 23:50 AR: وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةًۭ وَءَاوَيْنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍۢ ذَاتِ قَرَارٍۢ وَمَعِينٍۢ FR: Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d'une source. ### 23:51 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ FR: O Messagers! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites. ### 23:52 AR: وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ FR: Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc». ### 23:53 AR: فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًۭا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ FR: Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu'elle détenait. ### 23:54 AR: فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ FR: Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps. ### 23:55 AR: أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍۢ وَبَنِينَ FR: Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants, ### 23:56 AR: نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ FR: [soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future]? Au contraire, ils n'en sont pas conscients. ### 23:57 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ FR: Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés, ### 23:58 AR: وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ FR: qui croient aux versets de leur Seigneur, ### 23:59 AR: وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ FR: qui n'associent rien à leur Seigneur, ### 23:60 AR: وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَٰجِعُونَ FR: qui donnent ce qu'ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu'ils doivent retourner à leur Seigneur. ### 23:61 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَهُمْ لَهَا سَٰبِقُونَ FR: Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir. ### 23:62 AR: وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَٰبٌۭ يَنطِقُ بِٱلْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: Nous n'imposons à personne que selon sa capacité. Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés. ### 23:63 AR: بَلْ قُلُوبُهُمْ فِى غَمْرَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَٰلٌۭ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَٰمِلُونَ FR: Mais leurs cœurs restent dans l'ignorance à l'égard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d'autres actes (vils) qu'ils accomplissent, ### 23:64 AR: حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ FR: jusqu'à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu'ils crient au secours. ### 23:65 AR: لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ FR: «Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protègera contre Nous. ### 23:66 AR: قَدْ كَانَتْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ تَنكِصُونَ FR: Mes versets vous étaient récités auparavant; mais vous vous [en] détourniez, ### 23:67 AR: مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرًۭا تَهْجُرُونَ FR: s'enflant d'orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées». ### 23:68 AR: أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا۟ ٱلْقَوْلَ أَمْ جَآءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran)? Ou est-ce que leur est venu ce qui n'est jamais venu à leurs premiers ancêtres? ### 23:69 AR: أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا۟ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ FR: Ou n'ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier? ### 23:70 AR: أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ FR: Ou diront-ils: «Il est fou?» Au contraire, c'est la vérité qu'il leur a apportée. Et la plupart d'entre eux dédaignent la vérité. ### 23:71 AR: وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ FR: Si la vérité était conforme à leurs passions, les cieux et la terre et ceux qui s'y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel. Mais ils s'en détournent. ### 23:72 AR: أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًۭا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ FR: Ou leur demandes-tu une rétribution? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c'est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs. ### 23:73 AR: وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin. ### 23:74 AR: وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ FR: Or, ceux qui ne croient pas à l'au-delà sont bien écartés de ce chemin. ### 23:75 AR: ۞ وَلَوْ رَحِمْنَٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّۢ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ FR: Si Nous leur faisions miséricorde et écartions d'eux le mal, ils persisteraient certainement dans leur transgression, confus et hésitants. ### 23:76 AR: وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ FR: Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à leur Seigneur; de même qu'ils ne [Le] supplient point, ### 23:77 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا ذَا عَذَابٍۢ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ FR: jusqu'au jour où Nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés. ### 23:78 AR: وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ FR: Et c'est Lui qui a créé pour vous l'ouïe, les yeux et les cœurs. Mais vous êtes rarement reconnaissants. ### 23:79 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ FR: C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés. ### 23:80 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: Et c'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et l'alternance de la nuit et du jour dépend de Lui. Ne raisonnerez-vous donc pas? ### 23:81 AR: بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ FR: Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens. ### 23:82 AR: قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ FR: Ils ont dit: «lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités? ### 23:83 AR: لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: On nous a promis cela, ainsi qu'à nos ancêtres auparavant; ce ne sont que de vieilles sornettes». ### 23:84 AR: قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Dis: «A qui appartient la terre et ceux qui y sont? si vous savez». ### 23:85 AR: سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ FR: Ils diront: «A Allah». Dis: «Ne vous souvenez-vous donc pas?» ### 23:86 AR: قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ FR: Dis: «Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime?» ### 23:87 AR: سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ FR: Ils diront: [ils appartiennent] «A Allah». Dis: «Ne craignez-vous donc pas?» ### 23:88 AR: قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Dis: «Qui détient dans sa main la royauté absolue de toute chose, et qui protège et n'a pas besoin d'être protégé? [Dites], si vous le savez!» ### 23:89 AR: سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ FR: Ils diront: «Allah». Dis: «Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcelés?» [au point de ne pas croire en Lui]. ### 23:90 AR: بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ FR: Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs. ### 23:91 AR: مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍۢ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًۭا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ FR: Allah ne S'est point attribué d'enfant et il n'existe point de divinité avec Lui; sinon, chaque divinité s'en irait avec ce qu'elle a créé, et certaines seraient supérieures aux autres. (Gloire et pureté) à Allah! Il est Supérieur à tout ce qu'ils décrivent. ### 23:92 AR: عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: [Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible! Il est bien au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent! ### 23:93 AR: قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ FR: Dis: «Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis; ### 23:94 AR: رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes. ### 23:95 AR: وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَٰدِرُونَ FR: Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons. ### 23:96 AR: ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ FR: Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons très bien ce qu'ils décrivent. ### 23:97 AR: وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ FR: Et dis: «Seigneur, je cherche Ta protection, contre les incitations des diables. ### 23:98 AR: وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ FR: et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur présence auprès de moi». ### 23:99 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ FR: ...Puis, lorsque la mort vient à l'un deux, il dit: «Mon Seigneur! Fais-moi revenir (sur terre), ### 23:100 AR: لَعَلِّىٓ أَعْمَلُ صَٰلِحًۭا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّآ ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا ۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ FR: afin que je fasse du bien dans ce que je délaissais». Non, c'est simplement une parole qu'il dit. Derrière eux, cependant, il y a une barrière, jusqu'au jour où ils seront ressuscités». ### 23:101 AR: فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ FR: Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n'y aura plus de parenté entre eux ce jour là, et ils ne se poseront pas de questions. ### 23:102 AR: فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Ceux dont la balance est lourde seront les bienheureux; ### 23:103 AR: وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ FR: et ceux dont la balance est légère seront ceux qui ont ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l'Enfer. ### 23:104 AR: تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَٰلِحُونَ FR: Le feu brûlera leurs visages et ils auront les lèvres crispées. ### 23:105 AR: أَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ FR: «Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges?» ### 23:106 AR: قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًۭا ضَآلِّينَ FR: Ils dirent: «Seigneur! Notre malheur nous a vaincus, et nous étions des gens égarés. ### 23:107 AR: رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ FR: Seigneur, fais nous-en sortir! Et si nous récidivons, nous serons alors des injustes». ### 23:108 AR: قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ FR: Il dit: «Soyez-y refoulés (humiliés) et ne Me parlez plus». ### 23:109 AR: إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌۭ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ FR: Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent: «Seigneur, nous croyons; pardonne-nous donc et fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux» ### 23:110 AR: فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ FR: mais vous les avez pris en raillerie jusqu'à oublier de M'invoquer, et vous vous riiez d'eux. ### 23:111 AR: إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ FR: Vraiment, Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants. ### 23:112 AR: قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ FR: Il dira: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre?» ### 23:113 AR: قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۢ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ FR: Ils diront: «Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d'un jour. Interroge donc ceux qui comptent.» ### 23:114 AR: قَٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Il dira: «Vous n'y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez. ### 23:115 AR: أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًۭا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ FR: Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous?» ### 23:116 AR: فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ FR: Que soit exalté Allah, le vrai Souverain! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime! ### 23:117 AR: وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ FR: Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son existence], aura à en rendre compte à son Seigneur. En vérité, les mécréants, ne réussiront pas. ### 23:118 AR: وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ FR: Et dis: «Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C'est Toi le Meilleur des miséricordieux». ## 24. An-Nur — النور URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/024-an-nur/ 64 versets · Traduction Hamidullah ### 24:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سُورَةٌ أَنزَلْنَٰهَا وَفَرَضْنَٰهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَآ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ FR: Voici une Sourate que Nous avons fait descendre et que Nous avons imposée, et Nous y avons fait descendre des versets explicites afin que vous vous souveniez». ### 24:2 AR: ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِى فَٱجْلِدُوا۟ كُلَّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا مِا۟ئَةَ جَلْدَةٍۢ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌۭ فِى دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: La fornicatrice et le fornicateur, fouettez-les chacun de cent coups de fouet. Et ne soyez point pris de pitié pour eux dans l'exécution de la loi d'Allah - si vous croyez en Allah et au Jour dernier. Et qu'un groupe de croyants assiste à leur punition. ### 24:3 AR: ٱلزَّانِى لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةًۭ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌۭ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Le fornicateur n'épousera qu'une fornicatrice ou une associatrice. Et la fornicatrice ne sera épousée que par un fornicateur ou un associateur; et cela a été interdit aux croyants. ### 24:4 AR: وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا۟ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجْلِدُوهُمْ ثَمَٰنِينَ جَلْدَةًۭ وَلَا تَقْبَلُوا۟ لَهُمْ شَهَٰدَةً أَبَدًۭا ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ FR: Et ceux qui lancent des accusations contre des femmes chastes sans produire par la suite quatre témoins, fouettez-les de quatre-vingts coups de fouet, et n'acceptez plus jamais leur témoignage. Et ceux-là sont les pervers, ### 24:5 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: à l'exception de ceux qui, après cela, se repentent et se réforment, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 24:6 AR: وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَٰجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمْ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَٰدَٰتٍۭ بِٱللَّهِ ۙ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Et quant à ceux qui lancent des accusations contre leurs propres épouses, sans avoir d'autres témoins qu'eux-mêmes, le témoignage de l'un d'eux doit être une quadruple attestation par Allah qu'il est du nombre des véridiques, ### 24:7 AR: وَٱلْخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ FR: et la cinquième [attestation] est «que la malédiction d'Allah tombe sur lui s'il est du nombre des menteurs». ### 24:8 AR: وَيَدْرَؤُا۟ عَنْهَا ٱلْعَذَابَ أَن تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَٰدَٰتٍۭ بِٱللَّهِ ۙ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ FR: Et on ne lui infligera pas le châtiment [de la lapidation] si elle atteste quatre fois par Allah qu'il [son mari] est certainement du nombre des menteurs, ### 24:9 AR: وَٱلْخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيْهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: et la cinquième [attestation] est que la colère d'Allah soit sur elle, s'il était du nombre des véridiques. ### 24:10 AR: وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ FR: Et, n'étaient la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde...! Allah est Grand Accueillant au repentir et Sage! ### 24:11 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلْإِفْكِ عُصْبَةٌۭ مِّنكُمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّۭا لَّكُم ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۚ لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُم مَّا ٱكْتَسَبَ مِنَ ٱلْإِثْمِ ۚ وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ كِبْرَهُۥ مِنْهُمْ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ FR: Ceux qui sont venus avec la calomnie sont un groupe d'entre vous. Ne pensez pas que c'est un mal pour vous, mais plutôt, c'est un bien pour vous. A chacun d'eux ce qu'il s'est acquis comme péché. Celui d'entre eux qui s'est chargé de la plus grande part aura un énorme châtiment. ### 24:12 AR: لَّوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًۭا وَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِفْكٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Pourquoi, lorsque vous l'avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes n'ont-ils pas, en eux-mêmes, conjecturé favorablement, et n'ont-ils pas dit: «C'est une calomnie évidente?» ### 24:13 AR: لَّوْلَا جَآءُو عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا۟ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ FR: Pourquoi n'ont-ils pas produit [à l'appui de leurs accusations] quatre témoins? S'ils ne produisent pas de témoins, alors ce sont eux, auprès d'Allah, les menteurs. ### 24:14 AR: وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ FR: N'eussent-été la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde ici-bas comme dans l'au-delà, un énorme châtiment vous aurait touchés pour cette (calomnie) dans laquelle vous vous êtes lancés, ### 24:15 AR: إِذْ تَلَقَّوْنَهُۥ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌۭ وَتَحْسَبُونَهُۥ هَيِّنًۭا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٌۭ FR: quand vous colportiez la nouvelle avec vos langues et disiez de vos bouches ce dont vous n'aviez aucun savoir; et vous le comptiez comme insignifiant alors qu'auprès d'Allah cela est énorme. ### 24:16 AR: وَلَوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَٰنَكَ هَٰذَا بُهْتَٰنٌ عَظِيمٌۭ FR: Et pourquoi, lorsque vous l'entendiez, ne disiez-vous pas: «Nous ne devons pas en parler. Gloire à Toi (ô Allah)! C'est une énorme calomnie»? ### 24:17 AR: يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُوا۟ لِمِثْلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Allah vous exhorte à ne plus jamais revenir à une chose pareille si vous êtes croyants. ### 24:18 AR: وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ FR: Allah vous expose clairement les versets et Allah est Omniscient et Sage. ### 24:19 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلْفَٰحِشَةُ فِى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ FR: Ceux qui aiment que la turpitude se propage parmi les croyants auront un châtiment douloureux, ici-bas comme dans l'au-delà. Allah sait, et vous, vous ne savez pas. ### 24:20 AR: وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et n'eussent été la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde et (n'eût été) qu'Allah est Compatissant et Miséricordieux... ### 24:21 AR: ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًۭا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: O vous qui avez cru! Ne suivez pas les pas du Diable. Quiconque suit les pas du Diable, [sachez que] celui-ci ordonne la turpitude et le blâmable. Et n'eussent été la grâce d'Allah envers vous et Sa miséricorde, nul d'entre vous n'aurait jamais été pur. Mais Allah purifie qui Il veut. Et Allah est Audient et Omniscient. ### 24:22 AR: وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ FR: Et que les détenteurs de richesse et d'aisance parmi vous, ne jurent pas de ne plus faire des dons aux proches, aux pauvres, et à ceux qui émigrent dans le sentier d'Allah. Qu'ils pardonnent et absolvent. N'aimez-vous pas qu'Allah vous pardonne? et Allah est Pardonneur et Miséricordieux! ### 24:23 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْغَٰفِلَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ لُعِنُوا۟ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ FR: Ceux qui lancent des accusations contre des femmes vertueuses, chastes [qui ne pensent même pas à commettre la turpitude] et croyantes sont maudits ici-bas comme dans l'au-delà; et ils auront un énorme châtiment, ### 24:24 AR: يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient. ### 24:25 AR: يَوْمَئِذٍۢ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ FR: Ce Jour-là, Allah leur donnera leur pleine et vraie rétribution; et ils sauront que c'est Allah qui est le Vrai de toute évidence. ### 24:26 AR: ٱلْخَبِيثَٰتُ لِلْخَبِيثِينَ وَٱلْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَٰتِ ۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ FR: Les mauvaises [femmes] aux mauvais [hommes], et les mauvais [hommes] aux mauvaises [femmes]. De même, les bonnes [femmes] aux bons [hommes], et les bons [hommes] aux bonnes [femmes]. Ceux-là sont innocents de ce que les autres disent. Ils ont un pardon et une récompense généreuse. ### 24:27 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ FR: O vous qui croyez! N'entrez pas dans des maisons autres que les vôtres avant de demander la permission [d'une façon délicate] et de saluer leurs habitants. Cela est meilleur pour vous. Peut-être vous souvenez-vous. ### 24:28 AR: فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فِيهَآ أَحَدًۭا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرْجِعُوا۟ فَٱرْجِعُوا۟ ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ FR: Si vous n'y trouvez personne, alors n'y entrez pas avant que permission vous soit donnée. Et si on vous dit: «Retournez», eh bien, retournez. Cela est plus pur pour vous. Et Allah, de ce que vous faites est Omniscient. ### 24:29 AR: لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍۢ فِيهَا مَتَٰعٌۭ لَّكُمْ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ FR: Nul grief contre vous à entrer dans des maisons inhabitées où se trouve un bien pour vous. Allah sait ce que vous divulguez et ce que vous cachez. ### 24:30 AR: قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا۟ مِنْ أَبْصَٰرِهِمْ وَيَحْفَظُوا۟ فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ FR: Dis aux croyants de baisser leurs regards et de garder leur chasteté. C'est plus pur pour eux. Allah est, certes, Parfaitement Connaisseur de ce qu'ils font. ### 24:31 AR: وَقُل لِّلْمُؤْمِنَٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَٰرِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ ءَابَآئِهِنَّ أَوْ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَآئِهِنَّ أَوْ أَبْنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوْ نِسَآئِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيْرِ أُو۟لِى ٱلْإِرْبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفْلِ ٱلَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا۟ عَلَىٰ عَوْرَٰتِ ٱلنِّسَآءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: Et dis aux croyantes de baisser leurs regards, de garder leur chasteté, et de ne montrer de leurs atours que ce qui en paraît et qu'elles rabattent leur voile sur leurs poitrines; et qu'elles ne montrent leurs atours qu'à leurs maris, ou à leurs pères, ou aux pères de leurs maris, ou à leurs fils, ou aux fils de leurs maris, ou à leurs frères, ou aux fils de leurs frères, ou aux fils de leurs sœurs, ou aux femmes musulmanes, ou aux esclaves qu'elles possèdent, ou aux domestiques mâles impuissants, ou aux garçons impubères qui ignorent tout des parties cachées des femmes. Et qu'elles ne frappent pas avec leurs pieds de façon que l'on sache ce qu'elles cachent de leurs parures. Et repentez-vous tous devant Allah, ô croyants, afin que vous récoltiez le succès. ### 24:32 AR: وَأَنكِحُوا۟ ٱلْأَيَٰمَىٰ مِنكُمْ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَآئِكُمْ ۚ إِن يَكُونُوا۟ فُقَرَآءَ يُغْنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ FR: Mariez les célibataires d'entre vous et les gens de bien parmi vos esclaves, hommes et femmes. S'ils sont besogneux, Allah les rendra riches par Sa grâce. Car (la grâce d') Allah est immense et Il est Omniscient. ### 24:33 AR: وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱلَّذِينَ يَبْتَغُونَ ٱلْكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًۭا ۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ ءَاتَىٰكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا۟ فَتَيَٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًۭا لِّتَبْتَغُوا۟ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعْدِ إِكْرَٰهِهِنَّ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et que ceux qui n'ont pas de quoi se marier, cherchent à rester chastes jusqu'à ce qu'Allah les enrichisse par Sa grâce. Ceux de vos esclaves qui cherchent un contrat d'affranchissement, concluez ce contrat avec eux si vous reconnaissez du bien en eux; et donnez-leur des biens d'Allah qu'Il vous a accordés. Et dans votre recherche des profits passagers de la vie présente, ne contraignez pas vos femmes esclaves à la prostitution, si elles veulent rester chastes. Si on les y contraint, Allah leur accorde après qu'elles aient été contraintes, Son pardon et Sa miséricorde. ### 24:34 AR: وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ ءَايَٰتٍۢ مُّبَيِّنَٰتٍۢ وَمَثَلًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةًۭ لِّلْمُتَّقِينَ FR: Nous avons effectivement fait descendre vers vous des versets clairs, donnant une parabole de ceux qui ont vécu avant vous, et une exhortation pour les pieux! ### 24:35 AR: ۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشْكَوٰةٍۢ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ ٱلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ ۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌۭ دُرِّىٌّۭ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍۢ زَيْتُونَةٍۢ لَّا شَرْقِيَّةٍۢ وَلَا غَرْبِيَّةٍۢ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِىٓءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌۭ ۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍۢ ۗ يَهْدِى ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَٰلَ لِلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ FR: Allah est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustible vient d'un arbre béni: un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière. Allah guide vers Sa lumière qui Il veut. Allah propose aux hommes des paraboles et Allah est Omniscient. ### 24:36 AR: فِى بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ FR: Dans des maisons [des mosquées] qu'Allah a permis que l'on élève, et où Son Nom est invoqué; Le glorifient en elles matin et après-midi, ### 24:37 AR: رِجَالٌۭ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَٰرَةٌۭ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًۭا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَٰرُ FR: des hommes que ni le négoce, ni le troc ne distraient de l'invocation d'Allah, de l'accomplissement de la Salât et de l'acquittement de la Zakât, et qui redoutent un Jour où les cœurs seront bouleversés ainsi que les regards. ### 24:38 AR: لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍۢ FR: Afin qu'Allah les récompense de la meilleure façon pour ce qu'ils ont fait [de bien]. Et Il leur ajoutera de Sa grâce. Allah attribue à qui Il veut sans compter. ### 24:39 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَعْمَٰلُهُمْ كَسَرَابٍۭ بِقِيعَةٍۢ يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًۭٔا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ FR: Quant à ceux qui ont mécru, leurs actions sont comme un mirage dans une plaine désertique que l'assoiffé prend pour de l'eau. Puis quand il y arrive, il s'aperçoit que ce n'était rien; mais y trouve Allah qui lui règle son compte en entier, car Allah est prompt à compter. ### 24:40 AR: أَوْ كَظُلُمَٰتٍۢ فِى بَحْرٍۢ لُّجِّىٍّۢ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌۭ ۚ ظُلُمَٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًۭا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ FR: [Les actions des mécréants] sont encore semblables à des ténèbres sur une mer profonde: des vagues la recouvrent, [vagues] au dessus desquelles s'élèvent [d'autres] vagues, sur lesquelles il y a [d'épais] nuages. Ténèbres [entassées] les unes au-dessus des autres. Quand quelqu'un étend la main, il ne la distingue presque pas. Celui qu'Allah prive de lumière n'a aucune lumière. ### 24:41 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلطَّيْرُ صَٰٓفَّٰتٍۢ ۖ كُلٌّۭ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسْبِيحَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ FR: N'as-tu pas vu qu'Allah est glorifié par tous ceux qui sont dans les cieux et la terre; ainsi que par les oiseaux déployant leurs ailes? Chacun, certes, a appris sa façon de L'adorer et de Le glorifier. Allah sait parfaitement ce qu'ils font. ### 24:42 AR: وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ FR: C'est à Allah qu'appartient la royauté des cieux et de la terre. Et vers Allah sera le retour final. ### 24:43 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِى سَحَابًۭا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُۥ ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ رُكَامًۭا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٍۢ فِيهَا مِنۢ بَرَدٍۢ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصْرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِۦ يَذْهَبُ بِٱلْأَبْصَٰرِ FR: N'as-tu pas vu qu'Allah pousse les nuages? Ensuite Il les réunit et Il en fait un amas, et tu vois la pluie sortir de son sein. Et Il fait descendre du ciel, de la grêle [provenant] des nuages [comparables] à des montagnes. Il en frappe qui Il veut et l'écarte de qui Il veut. Peu s'en faut que l'éclat de son éclair ne ravisse la vue. ### 24:44 AR: يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ FR: Allah fait alterner la nuit et le jour. Il y a là un sujet de réflexion pour ceux qui ont des yeux. ### 24:45 AR: وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٍۢ مِّن مَّآءٍۢ ۖ فَمِنْهُم مَّن يَمْشِى عَلَىٰ بَطْنِهِۦ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِى عَلَىٰ رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِى عَلَىٰٓ أَرْبَعٍۢ ۚ يَخْلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Et Allah a créé d'eau tout animal. Il y en a qui marche sur le ventre, d'autres marchent sur deux pattes, et d'autres encore marchent sur quatre. Allah crée ce qu'Il veut et Allah est Omnipotent. ### 24:46 AR: لَّقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍۢ مُّبَيِّنَٰتٍۢ ۚ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Nous avons certes fait descendre des versets explicites. Et Allah guide qui Il veut vers un droit chemin. ### 24:47 AR: وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌۭ مِّنْهُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَآ أُو۟لَٰٓئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et ils disent: «Nous croyons en Allah et au messager et nous obéissons». Puis après cela, une partie d'entre eux fait volte-face. Ce ne sont point ceux-là les croyants. ### 24:48 AR: وَإِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ FR: Et quand on les appelle vers Allah et Son messager pour que celui-ci juge parmi eux, voilà que quelques-uns d'entre eux s'éloignent. ### 24:49 AR: وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلْحَقُّ يَأْتُوٓا۟ إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ FR: Mais s'ils ont le droit en leur faveur, ils viennent à lui, soumis. ### 24:50 AR: أَفِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرْتَابُوٓا۟ أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُۥ ۚ بَلْ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Y a-t-il une maladie dans leurs cœurs? ou doutent-ils ? ou craignent-ils qu'Allah les opprime, ainsi que Son messager? Non!... mais ce sont eux les injustes. ### 24:51 AR: إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: La seule parole des croyants, quand on les appelle vers Allah et Son messager, pour que celui-ci juge parmi eux, est: «Nous avons entendu et nous avons obéi». Et voilà ceux qui réussissent. ### 24:52 AR: وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ FR: Et quiconque obéit à Allah et à Son messager, et craint Allah et Le redoute... alors, voilà ceux qui récoltent le succès. ### 24:53 AR: ۞ وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُل لَّا تُقْسِمُوا۟ ۖ طَاعَةٌۭ مَّعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: Et ils jurent par Allah en serments solennels que si tu le leur ordonnais, ils sortiraient à coup sûr (au combat). Dis: «Ne jurez donc pas. [Votre] obéissance [verbale] est bien connue. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites». ### 24:54 AR: قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا۟ ۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ FR: Dis: «Obéissez à Allah et obéissez au messager. S'ils se détournent, ...il [le messager] n'est alors responsable que de ce dont il est chargé; et vous assumez ce dont vous êtes chargés. Et si vous lui obéissez, vous serez bien guidés». Et il n'incombe au messager que de transmettre explicitement (son message). ### 24:55 AR: وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ كَمَا ٱسْتَخْلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ ٱلَّذِى ٱرْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًۭا ۚ يَعْبُدُونَنِى لَا يُشْرِكُونَ بِى شَيْـًۭٔا ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ FR: Allah a promis à ceux d'entre vous qui ont cru et fait les bonnes œuvres qu'Il leur donnerait la succession sur terre comme Il l'a donnée à ceux qui les ont précédés. Il donnerait force et suprématie à leur religion qu'Il a agréée pour eux. Il leur changerait leur ancienne peur en sécurité. Ils M'adorent et ne M'associent rien et celui qui mécroit par la suite, ce sont ceux-là les pervers. ### 24:56 AR: وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ FR: Accomplissez la Salât, acquittez la Zakât et obéissez au messager, afin que vous ayez la miséricorde. ### 24:57 AR: لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: Ne pense point que ceux qui ne croient pas puissent s'opposer à l'autorité d'Allah sur terre. Le Feu sera leur refuge. Quelle mauvaise destination. ### 24:58 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِيَسْتَـْٔذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا۟ ٱلْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٍۢ ۚ مِّن قَبْلِ صَلَوٰةِ ٱلْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعْدِ صَلَوٰةِ ٱلْعِشَآءِ ۚ ثَلَٰثُ عَوْرَٰتٍۢ لَّكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌۢ بَعْدَهُنَّ ۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: O vous qui avez-cru! Que les esclaves que vous possédez vous demandent permission avant d'entrer, ainsi que ceux des vôtres qui n'ont pas encore atteint la puberté, à trois moments: avant la Salât de l'aube, à midi quand vous enlevez vos vêtements, ainsi qu'après la Salât de la nuit; trois occasions de vous dévêtir. En dehors de ces moments, nul reproche ni à vous ni à eux d'aller et venir, les uns chez les autres. C'est ainsi qu'Allah vous expose clairement Ses versets, et Allah est Omniscient et Sage. ### 24:59 AR: وَإِذَا بَلَغَ ٱلْأَطْفَٰلُ مِنكُمُ ٱلْحُلُمَ فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟ كَمَا ٱسْتَـْٔذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: Et quand les enfants parmi vous atteignent la puberté, qu'ils demandent permission avant d'entrer, comme font leurs aînés. C'est ainsi qu'Allah vous expose clairement Ses versets, et Allah est Omniscient et Sage. ### 24:60 AR: وَٱلْقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًۭا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَٰتٍۭ بِزِينَةٍۢ ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌۭ لَّهُنَّ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: Et quant aux femmes atteintes par la ménopause qui n'espèrent plus le mariage, nul reproche à elles d'enlever leurs vêtements de [sortie], sans cependant exhiber leurs atours et si elle cherchent la chasteté c'est mieux pour elles. Allah est Audient et Omniscient. ### 24:61 AR: لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا۟ مِنۢ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٰنِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَٰمِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٰلِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوْ صَدِيقِكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا۟ جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًۭا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًۭا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةًۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةًۭ طَيِّبَةًۭ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ FR: Il n'y a pas d'empêchement à l'aveugle, au boiteux, au malade, ainsi qu'à vous-mêmes de manger dans vos maisons, ou dans les maisons de vos pères, ou dans celles de vos mères, ou de vos frères, ou de vos sœurs, ou de vos oncles paternels, ou de vos tantes paternelles ou de vos oncles maternels, ou de vos tantes maternelles, ou dans celles dont vous possédez les clefs, ou chez vos amis. Nul empêchement à vous, non plus, de manger ensemble, ou séparément. Quand donc vous entrez dans des maisons, adressez-vous mutuellement des salutations venant d'Allah, bénies et agréables. C'est ainsi qu'Allah vous expose Ses versets, afin que vous compreniez. ### 24:62 AR: إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُوا۟ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ جَامِعٍۢ لَّمْ يَذْهَبُوا۟ حَتَّىٰ يَسْتَـْٔذِنُوهُ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ فَإِذَا ٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمُ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Les vrais croyants sont ceux qui croient en Allah et en Son messager, et qui, lorsqu'ils sont en sa compagnie pour une affaire d'intérêt général, ne s'en vont pas avant de lui avoir demandé la permission. Ceux qui te demandent cette permission sont ceux qui croient en Allah et en Son messager. Si donc ils te demandent la permission pour une affaire personnelle, donne-la à qui tu veux d'entre eux; et implore le pardon d'Allah pour eux, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 24:63 AR: لَّا تَجْعَلُوا۟ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُم بَعْضًۭا ۚ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًۭا ۚ فَلْيَحْذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ FR: Ne considérez pas l'appel du messager comme un appel que vous vous adresseriez les uns aux autres. Allah connaît certes ceux des vôtres qui s'en vont secrètement en s'entrecachant. Que ceux, donc, qui s'opposent à son commandement prennent garde qu'une épreuve ne les atteigne, ou que ne les atteigne un châtiment douloureux. ### 24:64 AR: أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ FR: C'est à Allah, vraiment, qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Il sait parfaitement l'état dans lequel vous êtes, et le Jour où les hommes seront ramenés vers Lui, Il les informera alors de ce qu'ils œuvraient. Allah est Omniscient. ## 25. Al-Furqan — الفرقان URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/025-al-furqan/ 77 versets · Traduction Hamidullah ### 25:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَٰلَمِينَ نَذِيرًا FR: Qu'on exalte la Bénédiction de Celui qui a fait descendre le Livre de Discernement sur Son serviteur, afin qu'il soit un avertisseur à l'univers. ### 25:2 AR: ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًۭا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌۭ فِى ٱلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍۢ فَقَدَّرَهُۥ تَقْدِيرًۭا FR: Celui à qui appartient la royauté des cieux et de la terre, qui ne S'est point attribué d'enfant, qui n'a point d'associé en Sa royauté et qui a créé toute chose en lui donnant ses justes proportions. ### 25:3 AR: وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ لَّا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًۭا وَلَا حَيَوٰةًۭ وَلَا نُشُورًۭا FR: Mais ils ont adopté en dehors de Lui des divinités qui, étant elles-mêmes créées, ne créent rien, et qui ne possèdent la faculté de faire ni le mal ni le bien pour elles-mêmes, et qui ne sont maîtresses ni de la mort, ni de la vie, ni de la résurrection. ### 25:4 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ ٱفْتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيْهِ قَوْمٌ ءَاخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَآءُو ظُلْمًۭا وَزُورًۭا FR: Les mécréants disent: «Tout ceci n'est qu'un mensonge qu'il (Muhammad) a inventé, et où d'autres gens l'ont aidé». Or, ils commettent là une injustice et un mensonge. ### 25:5 AR: وَقَالُوٓا۟ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ٱكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا FR: Et ils disent: «Ce sont des contes d'anciens qu'il se fait écrire! On les lui dicte matin et soir!» ### 25:6 AR: قُلْ أَنزَلَهُ ٱلَّذِى يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: Dis: «L'a fait descendre Celui qui connaît les secrets dans les cieux et la terre. Et Il est Pardonneur et Miséricordieux. ### 25:7 AR: وَقَالُوا۟ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأْكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشِى فِى ٱلْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌۭ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا FR: Et ils disent: «Qu'est-ce donc que ce Messager qui mange de la nourriture et circule dans les marchés? Que n'a-t-on fait descendre vers lui un Ange qui eût été avertisseur en sa compagnie? ### 25:8 AR: أَوْ يُلْقَىٰٓ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٌۭ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًۭا مَّسْحُورًا FR: Ou que ne lui a-t-on lancé un trésor? Ou que n'a-t-il un jardin à lui, dont il pourrait manger (les fruits)?» Les injustes disent: «Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé». ### 25:9 AR: ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَٰلَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًۭا FR: Vois à quoi ils te comparent! Ils se sont égarés. Ils ne pourront trouver aucun chemin. ### 25:10 AR: تَبَارَكَ ٱلَّذِىٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًۭا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًۢا FR: Béni soit Celui qui, s'Il le veut, t'accordera bien mieux que cela: des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; et Il t'assignera des châteaux. ### 25:11 AR: بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا FR: Mais ils ont plutôt qualifié l'Heure de mensonge. Nous avons cependant préparé, pour quiconque qualifie l'Heure de mensonge, une Flamme brûlante. ### 25:12 AR: إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًۭا وَزَفِيرًۭا FR: Lorsque de loin elle les voit, ils entendront sa fureur et ses pétillements. ### 25:13 AR: وَإِذَآ أُلْقُوا۟ مِنْهَا مَكَانًۭا ضَيِّقًۭا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا۟ هُنَالِكَ ثُبُورًۭا FR: Et quand on les y aura jetés, dans un étroit réduit, les mains liées derrière le cou, ils souhaiteront alors leur destruction complète. ### 25:14 AR: لَّا تَدْعُوا۟ ٱلْيَوْمَ ثُبُورًۭا وَٰحِدًۭا وَٱدْعُوا۟ ثُبُورًۭا كَثِيرًۭا FR: «Aujourd'hui, ne souhaitez pas la destruction une seule fois, mais souhaitez-en plusieurs. ### 25:15 AR: قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ ٱلْخُلْدِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءًۭ وَمَصِيرًۭا FR: Dis: «Est-ce mieux ceci? ou bien le Paradis éternel qui a été promis aux pieux, comme récompense et destination dernière? ### 25:16 AR: لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًۭا مَّسْـُٔولًۭا FR: Ils auront là tout ce qu'ils désireront et une demeure éternelle. C'est une promesse incombant à ton Seigneur. ### 25:17 AR: وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِى هَٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ FR: Et le jour où Il les rassemblera, eux et ceux qu'ils adoraient en dehors d'Allah, Il dira: «Est-ce vous qui avez égaré Mes serviteurs que voici, ou ont-ils eux-mêmes perdu le sentier?» ### 25:18 AR: قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًۭا FR: Ils diront: «Gloire à Toi! Il ne nous convenait nullement de prendre en dehors de Toi des patrons protecteurs mais Tu les as comblés de jouissance ainsi que leurs ancêtres au point qu'ils en ont oublié le livre du rappel [le Coran]. Et ils ont été des gens perdus». ### 25:19 AR: فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًۭا وَلَا نَصْرًۭا ۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًۭا كَبِيرًۭا FR: «Ils vous ont démentis en ce que vous dites. Il n'y aura pour vous ni échappatoire ni secours (possible). Et quiconque des vôtres est injuste, Nous lui ferons goûter un grand châtiment». ### 25:20 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِى ٱلْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍۢ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًۭا FR: Et Nous n'avons envoyé avant toi que des messagers qui mangeaient de la nourriture et circulaient dans les marchés. Et Nous avons fait de certains d'entre vous une épreuve pour les autres -endurerez-vous avec constance? - Et ton Seigneur demeure Clairvoyant. ### 25:21 AR: ۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّۭا كَبِيرًۭا FR: Et ceux qui n'espèrent pas Nous rencontrer disent: «Si seulement on avait fait descendre sur nous des Anges ou si nous pouvions voir notre Seigneur!» En effet, ils se sont enflés d'orgueil en eux-mêmes, et ont dépassé les limites de l'arrogance. ### 25:22 AR: يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًۭا مَّحْجُورًۭا FR: Le jour où ils verront les Anges, ce ne sera pas une bonne nouvelle, ce jour-là, pour les injustes, ils (les Anges) diront: «Barrage totalement défendu»! ### 25:23 AR: وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُوا۟ مِنْ عَمَلٍۢ فَجَعَلْنَٰهُ هَبَآءًۭ مَّنثُورًا FR: Nous avons considéré l'œuvre qu'ils ont accomplie et Nous l'avons réduite en poussière éparpillée. ### 25:24 AR: أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌۭ مُّسْتَقَرًّۭا وَأَحْسَنُ مَقِيلًۭا FR: Les gens du Paradis seront, ce jour-là, en meilleure demeure et au plus beau lieu de repos. ### 25:25 AR: وَيَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلْغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا FR: Et le jour où le ciel sera fendu par les nuages et qu'on fera descendre des Anges, ### 25:26 AR: ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ عَسِيرًۭا FR: ce jour-là, la vraie royauté appartient au Tout Miséricordieux, et ce sera un Jour difficile aux infidèles. ### 25:27 AR: وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلًۭا FR: Le jour où l'injuste se mordra les deux mains et dira: «[Hélas pour moi!] Si seulement j'avais suivi chemin avec le Messager!... ### 25:28 AR: يَٰوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًۭا FR: Malheur à moi! Hélas! Si seulement je n'avais pas pris «un tel» pour ami!... ### 25:29 AR: لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى ۗ وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِلْإِنسَٰنِ خَذُولًۭا FR: Il m'a, en effet, égaré loin du rappel [le Coran], après qu'il me soit parvenu». Et le Diable déserte l'homme (après l'avoir tenté). ### 25:30 AR: وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِى ٱتَّخَذُوا۟ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ مَهْجُورًۭا FR: Et le Messager dit: «Seigneur, mon peuple a vraiment pris ce Coran pour une chose délaissée!» ### 25:31 AR: وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّۭا مِّنَ ٱلْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًۭا وَنَصِيرًۭا FR: C'est ainsi que Nous fîmes à chaque prophète un ennemi parmi les criminels. Mais ton Seigneur suffit comme guide et comme soutien. ### 25:32 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةًۭ وَٰحِدَةًۭ ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَٰهُ تَرْتِيلًۭا FR: Et ceux qui ne croient pas disent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui le Coran en une seule fois?» Nous l'avons révélé ainsi pour raffermir ton cœur. Et Nous l'avons récité soigneusement. ### 25:33 AR: وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا FR: Ils ne t'apporteront aucune parabole, sans que Nous ne t'apportions la vérité avec la meilleure interprétation. ### 25:34 AR: ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضَلُّ سَبِيلًۭا FR: Ceux qui seront traînés [ensemble] sur leurs visages vers l'Enfer, ceux-là seront dans la pire des situations et les plus égarés hors du chemin droit. ### 25:35 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرًۭا FR: En effet, Nous avons apporté à Moïse le Livre et lui avons assigné son frère Aaron comme assistant. ### 25:36 AR: فَقُلْنَا ٱذْهَبَآ إِلَى ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرْنَٰهُمْ تَدْمِيرًۭا FR: Puis Nous avons dit: «Allez tous deux vers les gens qui ont traité de mensonge Nos preuves». Nous les avons ensuite détruits complètement. ### 25:37 AR: وَقَوْمَ نُوحٍۢ لَّمَّا كَذَّبُوا۟ ٱلرُّسُلَ أَغْرَقْنَٰهُمْ وَجَعَلْنَٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةًۭ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًۭا FR: Et le peuple de Noé, quand ils eurent démenti les messagers, Nous les noyâmes et en fîmes pour les gens un signe d'avertissement. Et Nous avons préparé pour les injustes un châtiment douloureux. ### 25:38 AR: وَعَادًۭا وَثَمُودَا۟ وَأَصْحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونًۢا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًۭا FR: Et les 'Aad, les Thamûd, les gens d'Ar-Rass et de nombreuses générations intermédiaires! ### 25:39 AR: وَكُلًّۭا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَٰلَ ۖ وَكُلًّۭا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًۭا FR: A tous, cependant, Nous avions fait des paraboles et Nous les avions tous anéantis d'une façon brutale. ### 25:40 AR: وَلَقَدْ أَتَوْا۟ عَلَى ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِىٓ أُمْطِرَتْ مَطَرَ ٱلسَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا۟ يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ نُشُورًۭا FR: Ils sont passés par la cité sur laquelle est tombée une pluie de malheurs. Ne la voient-ils donc pas? Mais ils n'espèrent pas de résurrection! ### 25:41 AR: وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا FR: Et quand ils te voient, ils ne te prennent qu'en raillerie: «Est-ce là celui qu'Allah a envoyé comme Messager? ### 25:42 AR: إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا FR: Peu s'en est fallu qu'il ne nous égare de nos divinités, si ce n'était notre attachement patient à elles!». Cependant, ils sauront quand ils verront le châtiment, qui est le plus égaré en son chemin. ### 25:43 AR: أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا FR: Ne vois-tu pas celui qui a fait de sa passion sa divinité? Est-ce à toi d'être un garant pour lui? ### 25:44 AR: أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَٱلْأَنْعَٰمِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا FR: Ou bien penses-tu que la plupart d'entre eux entendent ou comprennent? Ils ne sont en vérité comparables qu'à des bestiaux. Ou plutôt, ils sont plus égarés encore du sentier. ### 25:45 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنًۭا ثُمَّ جَعَلْنَا ٱلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًۭا FR: N'as-tu pas vu comment ton Seigneur étend l'ombre? S'Il avait voulu, certes, Il l'aurait faite immobile. Puis Nous lui fîmes du soleil son indice, ### 25:46 AR: ثُمَّ قَبَضْنَٰهُ إِلَيْنَا قَبْضًۭا يَسِيرًۭا FR: puis Nous la saisissons [pour la ramener] vers Nous avec facilité. ### 25:47 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًۭا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًۭا FR: Et c'est Lui qui vous fit de la nuit un vêtement, du sommeil un repos et qui fit du jour un retour à la vie active. ### 25:48 AR: وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ طَهُورًۭا FR: Et c'est Lui qui envoya les vents comme une annonce précédant Sa miséricorde. Nous fîmes descendre du ciel une eau pure et purifiante, ### 25:49 AR: لِّنُحْۦِىَ بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعَٰمًۭا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًۭا FR: pour faire revivre par elle une contrée morte, et donner à boire aux multiples bestiaux et hommes que Nous avons créés. ### 25:50 AR: وَلَقَدْ صَرَّفْنَٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا۟ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًۭا FR: Nous l'avions répartie entre eux afin qu'ils se rappellent (de Nous). Mais la plupart des gens se refusent à tout sauf à être ingrats. ### 25:51 AR: وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍۢ نَّذِيرًۭا FR: Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. ### 25:52 AR: فَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًۭا كَبِيرًۭا FR: N'obéis donc pas aux infidèles; et avec ceci (le Coran), lutte contre eux vigoureusement. ### 25:53 AR: ۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌۭ فُرَاتٌۭ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۭ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًۭا وَحِجْرًۭا مَّحْجُورًۭا FR: Et c'est Lui qui donne libre cours aux deux mers: l'une douce, rafraîchissante, l'autre salée, amère. Et Il assigne entre les deux une zone intermédiaire et un barrage infranchissable. ### 25:54 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ مِنَ ٱلْمَآءِ بَشَرًۭا فَجَعَلَهُۥ نَسَبًۭا وَصِهْرًۭا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًۭا FR: Et c'est Lui qui de l'eau a créé une espèce humaine qu'Il unit par les liens de la parenté et de l'alliance. Et ton Seigneur demeure Omnipotent. ### 25:55 AR: وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ ٱلْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرًۭا FR: Mais ils adorent en dehors d'Allah, ce qui ne leur profite point, ni ne leur nuit! Et l'infidèle sera toujours l'allié des ennemis de son Seigneur! ### 25:56 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا FR: Or, Nous ne t'avons envoyé que comme annonciateur et avertisseur. ### 25:57 AR: قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا FR: Dis: «Je ne vous en demande aucun salaire (pour moi même). Toutefois, celui qui veut suivre un chemin conduisant vers son Seigneur [est libre de dépenser dans la voie d'Allah]». ### 25:58 AR: وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْحَىِّ ٱلَّذِى لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِۦ ۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا FR: Et place ta confiance en Le Vivant qui ne meurt jamais. Et par Sa louange, glorifie-Le. Il suffit comme Parfait Connaisseur des péchés de Ses serviteurs. ### 25:59 AR: ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ ٱلرَّحْمَٰنُ فَسْـَٔلْ بِهِۦ خَبِيرًۭا FR: C'est Lui qui, en six jours, a créé les cieux, la terre et tout ce qui existe entre eux, et le Tout Miséricordieux S'est établi «Istawâ» ensuite sur le Trône. Interroge donc qui est bien informé de Lui. ### 25:60 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسْجُدُوا۟ لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا۟ وَمَا ٱلرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًۭا ۩ FR: Et quand on leur dit: «Prosternez-vous devant le Tout Miséricordieux», ils disent: «Qu'est-ce donc que le Tout Miséricordieux? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes?» - Et cela accroît leur répulsion. ### 25:61 AR: تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًۭا وَقَمَرًۭا مُّنِيرًۭا FR: Que soit béni Celui qui a placé au ciel des constellations et y a placé un luminaire (le soleil) et aussi une lune éclairante! ### 25:62 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ خِلْفَةًۭ لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًۭا FR: Et c'est Lui qui a assigné une alternance à la nuit et au jour pour quiconque veut y réfléchir ou montrer sa reconnaissance. ### 25:63 AR: وَعِبَادُ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى ٱلْأَرْضِ هَوْنًۭا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلْجَٰهِلُونَ قَالُوا۟ سَلَٰمًۭا FR: Les serviteurs du Tout Miséricordieux sont ceux qui marchent humblement sur terre, qui, lorsque les ignorants s'adressent à eux, disent: «Paix», ### 25:64 AR: وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًۭا وَقِيَٰمًۭا FR: qui passent les nuits prosternés et debout devant leur Seigneur; ### 25:65 AR: وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا FR: qui disent: «Seigneur, écarte de nous le châtiment de l'Enfer». - car son châtiment est permanent. ### 25:66 AR: إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرًّۭا وَمُقَامًۭا FR: Quels mauvais gîte et lieu de séjour! ### 25:67 AR: وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُوا۟ لَمْ يُسْرِفُوا۟ وَلَمْ يَقْتُرُوا۟ وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًۭا FR: Qui, lorsqu'ils dépensent, ne sont ni prodigues ni avares mais se tiennent au juste milieu. ### 25:68 AR: وَٱلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًۭا FR: Qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah et ne tuent pas la vie qu'Allah a rendue sacrée, sauf à bon droit; qui ne commettent pas de fornication - car quiconque fait cela encourra une punition ### 25:69 AR: يُضَٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِۦ مُهَانًا FR: et le châtiment lui sera doublé, au Jour de la Résurrection, et il y demeurera éternellement couvert d'ignominie; ### 25:70 AR: إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلًۭا صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمْ حَسَنَٰتٍۢ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: sauf celui qui se repent, croit et accomplit une bonne œuvre; ceux-là Allah changera leurs mauvaises actions en bonnes, et Allah est Pardonneur et Miséricordieux; ### 25:71 AR: وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابًۭا FR: et quiconque se repent et accomplit une bonne œuvre c'est vers Allah qu'aboutira son retour. ### 25:72 AR: وَٱلَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا۟ بِٱللَّغْوِ مَرُّوا۟ كِرَامًۭا FR: Ceux qui ne donnent pas de faux témoignages; et qui, lorsqu'ils passent auprès d'une frivolité, s'en écartent noblement; ### 25:73 AR: وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا۟ عَلَيْهَا صُمًّۭا وَعُمْيَانًۭا FR: qui lorsque les versets de leur Seigneur leur sont rappelés, ne deviennent ni sourds ni aveugles; ### 25:74 AR: وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍۢ وَٱجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا FR: et qui disent: «Seigneur, donne-nous, en nos épouses et nos descendants, la joie des yeux, et fais de nous un guide pour les pieux». ### 25:75 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ يُجْزَوْنَ ٱلْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةًۭ وَسَلَٰمًا FR: Ceux-là auront pour récompense un lieu élevé [du Paradis] à cause de leur endurance, et ils y seront accueillis avec le salut et la paix, ### 25:76 AR: خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّۭا وَمُقَامًۭا FR: pour y demeurer éternellement. Quel beau gîte et lieu de séjour! ### 25:77 AR: قُلْ مَا يَعْبَؤُا۟ بِكُمْ رَبِّى لَوْلَا دُعَآؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًۢا FR: Dis: «Mon Seigneur ne se souciera pas de vous sans votre prière; mais vous avez, démenti (le Prophète). Votre [châtiment] sera inévitable et permanent. ## 26. Ash-Shu'ara — الشعراء URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/026-ash-shu-ara/ 227 versets · Traduction Hamidullah ### 26:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓمٓ FR: T'â, Sîn, Mim. ### 26:2 AR: تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ FR: Voici les versets du Livre explicite. ### 26:3 AR: لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ FR: Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants! ### 26:4 AR: إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ FR: Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées. ### 26:5 AR: وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ FR: Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent. ### 26:6 AR: فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent. ### 26:7 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ FR: N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes? ### 26:8 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ FR: Voilà bien là une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas. ### 26:9 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. ### 26:10 AR: وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: «Rends-toi auprès du peuple injuste, ### 26:11 AR: قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ FR: [auprès du] peuple de Pharaon» ne craindront-ils pas (Allah)? ### 26:12 AR: قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ FR: Il dit: «Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur; ### 26:13 AR: وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ FR: que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Aaron. ### 26:14 AR: وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ FR: Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent». ### 26:15 AR: قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ FR: Mais [Allah lui] dit: «Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges, Nous resterons avec vous et Nous écouterons. ### 26:16 AR: فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites: «Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers, ### 26:17 AR: أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ FR: pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous». ### 26:18 AR: قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ FR: «Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie? ### 26:19 AR: وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance». ### 26:20 AR: قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ FR: «Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés. ### 26:21 AR: فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous: puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers. ### 26:22 AR: وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ FR: Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?» ### 26:23 AR: قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: «Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon. ### 26:24 AR: قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ FR: «Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus!» ### 26:25 AR: قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ FR: [Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient: «N'entendez-vous pas? ### 26:26 AR: قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: [Moïse] continue: «... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres». ### 26:27 AR: قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ FR: «Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou». ### 26:28 AR: قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ FR: [Moïse] ajouta: «... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez!» ### 26:29 AR: قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ FR: «Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers». ### 26:30 AR: قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ FR: «Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente? ### 26:31 AR: قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: «Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques». ### 26:32 AR: فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ FR: [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste. ### 26:33 AR: وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ FR: Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient. ### 26:34 AR: قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ FR: [Pharaon] dit aux notables autour de lui: «Voilà en vérité un magicien savant. ### 26:35 AR: يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ FR: Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?» ### 26:36 AR: قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ FR: Ils dirent: «Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler, ### 26:37 AR: يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ FR: et t'amener tout grand magicien savant». ### 26:38 AR: فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ FR: Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu. ### 26:39 AR: وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ FR: Et il fut dit aux gens: «Est-ce que vous allez vous réunir, ### 26:40 AR: لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ FR: afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?» ### 26:41 AR: فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ FR: Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon: «Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?» ### 26:42 AR: قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ FR: Il dit: «Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches!» ### 26:43 AR: قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ FR: Moïse leur dit: «Jetez ce que vous avez à jeter». ### 26:44 AR: فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ FR: Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: «Par la puissance de Pharaon!... C'est nous qui serons les vainqueurs». ### 26:45 AR: فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ FR: Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué. ### 26:46 AR: فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ FR: Alors les magiciens tombèrent prosternés, ### 26:47 AR: قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: disant: «Nous croyons au Seigneur de l'univers, ### 26:48 AR: رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ FR: Le Seigneur de Moïse et d'Aaron». ### 26:49 AR: قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ FR: [Pharaon] dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie! Eh bien, vous saurez bientôt! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous». ### 26:50 AR: قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ FR: Ils disent: «Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. ### 26:51 AR: إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire». ### 26:52 AR: ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ FR: Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: «Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis». ### 26:53 AR: فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ FR: Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes: ### 26:54 AR: إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ FR: «Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse, ### 26:55 AR: وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ FR: mais ils nous irritent, ### 26:56 AR: وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ FR: tandis que nous sommes tous vigilants». ### 26:57 AR: فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ FR: Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources, ### 26:58 AR: وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ FR: des trésors et d'un lieu de séjour agréable. ### 26:59 AR: كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ FR: Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël. ### 26:60 AR: فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ FR: Au lever du soleil, ils les poursuivirent. ### 26:61 AR: فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ FR: Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: «Nous allons être rejoints». ### 26:62 AR: قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ FR: Il dit: «Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider». ### 26:63 AR: فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ FR: Alors Nous révélâmes à Moïse: «Frappe la mer de ton bâton». Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne. ### 26:64 AR: وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ FR: Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple]. ### 26:65 AR: وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ FR: Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui; ### 26:66 AR: ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ FR: ensuite Nous noyâmes les autres. ### 26:67 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ FR: Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas. ### 26:68 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. ### 26:69 AR: وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ FR: Et récite-leur la nouvelle d'Abraham: ### 26:70 AR: إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ FR: Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'adorez-vous?» ### 26:71 AR: قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ FR: Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés». ### 26:72 AR: قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ FR: Il dit: «Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez? ### 26:73 AR: أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ FR: ou vous profitent-elles? ou vous nuisent-elles?» ### 26:74 AR: قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ FR: Ils dirent: «Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi». ### 26:75 AR: قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ FR: Il dit: «Que dites-vous de ce que vous adoriez...? ### 26:76 AR: أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ FR: Vous et vos vieux ancêtres? ### 26:77 AR: فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers, ### 26:78 AR: ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ FR: qui m'a créé, et c'est Lui qui me guide; ### 26:79 AR: وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ FR: et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire; ### 26:80 AR: وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ FR: et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit, ### 26:81 AR: وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ FR: et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie, ### 26:82 AR: وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ FR: et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution. ### 26:83 AR: رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ FR: Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien; ### 26:84 AR: وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ FR: fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité; ### 26:85 AR: وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ FR: et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices. ### 26:86 AR: وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ FR: et pardonne à mon père: car il a été du nombre des égarés; ### 26:87 AR: وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ FR: et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité, ### 26:88 AR: يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ FR: le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilité, ### 26:89 AR: إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ FR: sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain». ### 26:90 AR: وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ FR: On rapprochera alors le Paradis pour les pieux, ### 26:91 AR: وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ FR: et l'on exposera aux errants la Fournaise, ### 26:92 AR: وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ FR: et on leur dira: «Où sont ceux que vous adoriez, ### 26:93 AR: مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ FR: en dehors d'Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?» ### 26:94 AR: فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ FR: Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi, ### 26:95 AR: وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ FR: ainsi que toutes les légions de Iblis. ### 26:96 AR: قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ FR: Ils diront, tout en s'y querellant: ### 26:97 AR: تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ FR: «Par Allah! Nous étions certes dans un égarement évident, ### 26:98 AR: إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers. ### 26:99 AR: وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ FR: Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés. ### 26:100 AR: فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ FR: Et nous n'avons pas d'intercesseurs, ### 26:101 AR: وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ FR: ni d'ami chaleureux. ### 26:102 AR: فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants!» ### 26:103 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ FR: Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ### 26:104 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux. ### 26:105 AR: كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers, ### 26:106 AR: إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ FR: lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]? ### 26:107 AR: إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ FR: Je suis pour vous un messager digne de confiance. ### 26:108 AR: فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Craignez Allah donc et obéissez-moi. ### 26:109 AR: وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ### 26:110 AR: فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Craignez Allah donc, et obéissez-moi». ### 26:111 AR: ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ FR: Ils dirent: «Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent. ### 26:112 AR: قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Il dit: «Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient. ### 26:113 AR: إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ FR: Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients. ### 26:114 AR: وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Je ne suis pas celui qui repousse les croyants. ### 26:115 AR: إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Je ne suis qu'un avertisseur explicite». ### 26:116 AR: قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ FR: Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés!» ### 26:117 AR: قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ FR: Il dit: «O mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur. ### 26:118 AR: فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Tranche donc clairement entre eux et moi; et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi». ### 26:119 AR: فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ FR: Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée. ### 26:120 AR: ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ FR: Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles). ### 26:121 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ FR: Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ### 26:122 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et Ton Seigneur, c'est lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux. ### 26:123 AR: كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Les 'Aad traitèrent de menteurs les Envoyés. ### 26:124 AR: إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ FR: Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?» ### 26:125 AR: إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ FR: Je suis pour vous un messager digne de confiance, ### 26:126 AR: فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Craignez Allah donc et obéissez-moi. ### 26:127 AR: وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ### 26:128 AR: أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ FR: Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument? ### 26:129 AR: وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ FR: Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement? ### 26:130 AR: وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ FR: Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement. ### 26:131 AR: فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Craignez Allah donc et obéissez-moi. ### 26:132 AR: وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ FR: Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez, ### 26:133 AR: أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ FR: qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants, ### 26:134 AR: وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ FR: de jardins et de sources. ### 26:135 AR: إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ FR: Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible». ### 26:136 AR: قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ FR: Ils dirent: «Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal! ### 26:137 AR: إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Ce ne sont là que des mours des anciens: ### 26:138 AR: وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ FR: Nous ne serons nullement châtiés». ### 26:139 AR: فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ FR: Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ### 26:140 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux. ### 26:141 AR: كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Les Thamûd traitèrent de menteurs les Messagers. ### 26:142 AR: إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ FR: Quand Sâlih, leur frère (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?» ### 26:143 AR: إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ FR: Je suis pour vous un messager digne de confiance. ### 26:144 AR: فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Craignez Allah donc et obéissez-moi. ### 26:145 AR: وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ### 26:146 AR: أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ FR: Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition? ### 26:147 AR: فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ FR: Au milieu de jardins, de sources, ### 26:148 AR: وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ FR: de cultures et de palmiers aux fruits digestes? ### 26:149 AR: وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ FR: Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes? ### 26:150 AR: فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Craignez Allah donc et obéissez-moi. ### 26:151 AR: وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ FR: N'obéissez pas à l'ordre des outranciers, ### 26:152 AR: ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ FR: qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien». ### 26:153 AR: قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ FR: Ils dirent: «Tu n'es qu'un ensorcelé. ### 26:154 AR: مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques». ### 26:155 AR: قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ FR: Il dit: «Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour. ### 26:156 AR: وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ FR: Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira». ### 26:157 AR: فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ FR: Mais ils la tuèrent. Eh bien, ils eurent à regretter! ### 26:158 AR: فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ FR: Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ### 26:159 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. ### 26:160 AR: كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers, ### 26:161 AR: إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ FR: quand leur frère Lot leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]? ### 26:162 AR: إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ FR: Je suis pour vous un messager digne de confiance. ### 26:163 AR: فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Craignez Allah donc et obéissez-moi. ### 26:164 AR: وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ### 26:165 AR: أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde? ### 26:166 AR: وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ FR: Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous? Mais vous n'êtes que des gens transgresseurs». ### 26:167 AR: قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ FR: Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés». ### 26:168 AR: قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ FR: Il dit: «Je déteste vraiment ce que vous faites. ### 26:169 AR: رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ FR: Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font». ### 26:170 AR: فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ FR: Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille, ### 26:171 AR: إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ FR: sauf une vieille qui fut parmi les exterminés. ### 26:172 AR: ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ FR: Puis Nous détruisîmes les autres; ### 26:173 AR: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ FR: et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis! ### 26:174 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ FR: Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ### 26:175 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. ### 26:176 AR: كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Les gens d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les Messagers. ### 26:177 AR: إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ FR: Lorsque Chuayb leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]». ### 26:178 AR: إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ FR: Je suis pour vous un messager digne de confiance. ### 26:179 AR: فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Craignez Allah donc et obéissez-moi, ### 26:180 AR: وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ### 26:181 AR: ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ FR: Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens]. ### 26:182 AR: وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ FR: et pesez avec une balance exacte. ### 26:183 AR: وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ FR: Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre. ### 26:184 AR: وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations». ### 26:185 AR: قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ FR: Ils dirent: «Tu es certes du nombre des ensorcelés; ### 26:186 AR: وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ FR: Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs. ### 26:187 AR: فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques!» ### 26:188 AR: قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: Il dit: «Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites». ### 26:189 AR: فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ FR: Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour terrible. ### 26:190 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ FR: Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ### 26:191 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. ### 26:192 AR: وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre, ### 26:193 AR: نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ FR: et l'Esprit fidèle est descendu avec cela ### 26:194 AR: عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ FR: sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, ### 26:195 AR: بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ FR: en une langue arabe très claire. ### 26:196 AR: وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés). ### 26:197 AR: أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ FR: N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent? ### 26:198 AR: وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ FR: Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes, ### 26:199 AR: فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ FR: et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru. ### 26:200 AR: كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels; ### 26:201 AR: لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ FR: mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux, ### 26:202 AR: فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte; ### 26:203 AR: فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ FR: alors ils diront: «Est-ce qu'on va nous donner du répit?» ### 26:204 AR: أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ FR: Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment? ### 26:205 AR: أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ FR: Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant, ### 26:206 AR: ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ FR: et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait, ### 26:207 AR: مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ FR: les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien. ### 26:208 AR: وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ FR: Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs, ### 26:209 AR: ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ FR: [à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste. ### 26:210 AR: وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ FR: Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran): ### 26:211 AR: وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ FR: cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire. ### 26:212 AR: إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ FR: Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin). ### 26:213 AR: فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ FR: N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés. ### 26:214 AR: وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ FR: Et avertis les gens qui te sont les plus proches. ### 26:215 AR: وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent. ### 26:216 AR: فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ FR: Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites». ### 26:217 AR: وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ FR: Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux, ### 26:218 AR: ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ FR: qui te voit quand tu te lèves, ### 26:219 AR: وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ FR: et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent. ### 26:220 AR: إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: C'est Lui vraiment, l'Audient, l'Omniscient. ### 26:221 AR: هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ FR: Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent? ### 26:222 AR: تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ FR: Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur. ### 26:223 AR: يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ FR: Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs. ### 26:224 AR: وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ FR: Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent. ### 26:225 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ FR: Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée, ### 26:226 AR: وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ FR: et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas? ### 26:227 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ FR: à part ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d'Allah et se défendent contre les torts qu'on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu'ils [éprouveront]! ## 27. An-Naml — النمل URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/027-an-naml/ 93 versets · Traduction Hamidullah ### 27:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓ ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍۢ مُّبِينٍ FR: T'â, Sîn. Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite, ### 27:2 AR: هُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ FR: un guide et une bonne annonce aux croyants, ### 27:3 AR: ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ FR: qui accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et croient avec certitude en l'au-delà. ### 27:4 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَٰلَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ FR: Quant à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, Nous embellissons [à leurs yeux] leurs actions, et alors ils deviennent confus et hésitants. ### 27:5 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ FR: Ce sont eux qui subiront le pire châtiment, tandis qu'ils seront dans l'au-delà les plus grands perdants. ### 27:6 AR: وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ FR: Certes, c'est toi qui reçois le Coran, de la part d'un Sage, d'un Savant. ### 27:7 AR: إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا سَـَٔاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍۢ قَبَسٍۢ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ FR: (Rappelle) quand Moïse dit à sa famille: «J'ai aperçu un feu; je vais vous en apporter des nouvelles, ou bien je vous apporterai un tison allumé afin que vous vous réchauffiez». ### 27:8 AR: فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Lorsqu'il y arriva, on l'appela, - béni soit Celui qui est dans le feu et Celui qui est tout autour, et gloire à Allah, Seigneur de l'univers. ### 27:9 AR: يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: «O Moïse, c'est Moi, Allah le Tout Puissant, le Sage». ### 27:10 AR: وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّۭ وَلَّىٰ مُدْبِرًۭا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّى لَا يَخَافُ لَدَىَّ ٱلْمُرْسَلُونَ FR: Et: «Jette ton bâton». Quand il le vit remuer comme un serpent, il tourna le dos [pour fuir] sans revenir sur ses pas. «N'aie pas peur, Moïse. Les Messagers n'ont point peur auprès de Moi. ### 27:11 AR: إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًۢا بَعْدَ سُوٓءٍۢ فَإِنِّى غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Sauf celui qui a commis une injustice puis a remplacé le mal par le bien... alors Je suis Pardonneur et Miséricordieux». ### 27:12 AR: وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍۢ ۖ فِى تِسْعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ FR: Et introduis ta main dans l'ouverture de ta tunique. Elle sortira blanche et sans aucun mal - un des neuf prodiges à Pharaon et à son peuple, car ils sont vraiment des gens pervers» -. ### 27:13 AR: فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَٰتُنَا مُبْصِرَةًۭ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Et lorsque Nos prodiges leur parvinrent, clairs et explicites, ils dirent: «C'est là une magie évidente!» ### 27:14 AR: وَجَحَدُوا۟ بِهَا وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْمًۭا وَعُلُوًّۭا ۚ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: Ils les nièrent injustement et orgueilleusement, tandis qu'en eux-mêmes ils y croyaient avec certitude. Regarde donc ce qu'il est advenu des corrupteurs. ### 27:15 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ عِلْمًۭا ۖ وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍۢ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Nous avons effectivement donné à David et à Salomon une science; et ils dirent: «Louange à Allah qui nous a favorisés à beaucoup de Ses serviteurs croyants». ### 27:16 AR: وَوَرِثَ سُلَيْمَٰنُ دَاوُۥدَ ۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْمُبِينُ FR: Et Salomon hérita de David et dit: «O hommes! On nous a appris le langage des oiseaux; et on nous a donné part de toutes choses. C'est là vraiment la grâce évidente. ### 27:17 AR: وَحُشِرَ لِسُلَيْمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ وَٱلطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ FR: Et furent rassemblées pour Salomon, ses armées de djinns, d'hommes et d'oiseaux, et furent placées en rangs. ### 27:18 AR: حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوْا۟ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌۭ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمْلُ ٱدْخُلُوا۟ مَسَٰكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: Quand ils arrivèrent à la Vallée des Fourmis, une fourmi dit: «O fourmis, entrez dans vos demeures, [de peur] que Salomon et ses armées ne vous écrasent [sous leurs pieds] sans s'en rendre compte». ### 27:19 AR: فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًۭا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًۭا تَرْضَىٰهُ وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Il sourit, amusé par ses propos et dit: «Permets-moi Seigneur, de rendre grâce pour le bienfait dont Tu m'as comblé ainsi que mes père et mère, et que je fasse une bonne œuvre que tu agrées et fais-moi entrer, par Ta miséricorde, parmi Tes serviteurs vertueux». ### 27:20 AR: وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ FR: Puis il passa en revue les oiseaux et dit: «Pourquoi ne vois-je pas la huppe? est-elle parmi les absents? ### 27:21 AR: لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًۭا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Je la châtierai sévèrement! ou je l'égorgerai! ou bien elle m'apportera un argument explicite». ### 27:22 AR: فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍۢ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍۢ يَقِينٍ FR: Mais elle n'était restée (absente) que peu de temps et dit: «J'ai appris ce que tu n'as point appris; et je te rapporte de Saba' une nouvelle sûre: ### 27:23 AR: إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةًۭ تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌۭ FR: J'ai trouvé qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée et qu'elle a un trône magnifique. ### 27:24 AR: وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ FR: Je l'ai trouvée, elle et son peuple, se prosternant devant le soleil au lieu d'Allah. Le Diable leur a embelli leurs actions, et les a détournés du droit chemin, et ils ne sont pas bien guidés. ### 27:25 AR: أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ FR: Que ne se prosternent-ils devant Allah qui fait sortir ce qui est caché dans les cieux et la terre, et qui sait ce que vous cachez et aussi ce que vous divulguez? ### 27:26 AR: ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ۩ FR: Allah! Point de divinité à part Lui, le Seigneur du Trône Immense. ### 27:27 AR: ۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ FR: Alors, Salomon dit: «Nous allons voir si tu as dis la vérité ou si tu as menti. ### 27:28 AR: ٱذْهَب بِّكِتَٰبِى هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَٱنظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ FR: Pars avec ma lettre que voici; puis lance-la à eux; ensuite tiens-toi à l'écart d'eux pour voir ce que sera leur réponse. ### 27:29 AR: قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ إِنِّىٓ أُلْقِىَ إِلَىَّ كِتَٰبٌۭ كَرِيمٌ FR: La reine dit: «O notables! Une noble lettre m'a été lancée. ### 27:30 AR: إِنَّهُۥ مِن سُلَيْمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ FR: Elle vient de Salomon; et c'est: «Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, ### 27:31 AR: أَلَّا تَعْلُوا۟ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ FR: Ne soyez pas hautains avec moi et venez à moi en toute soumission». ### 27:32 AR: قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَفْتُونِى فِىٓ أَمْرِى مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ FR: Elle dit: «O notables! Conseillez-moi sur cette affaire: je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller)». ### 27:33 AR: قَالُوا۟ نَحْنُ أُو۟لُوا۟ قُوَّةٍۢ وَأُو۟لُوا۟ بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ وَٱلْأَمْرُ إِلَيْكِ فَٱنظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ FR: Ils dirent: «Nous sommes détenteurs d'une force et d'une puissance redoutable. Le commandement cependant t'appartient. Regarde donc ce que tu veux ordonner». ### 27:34 AR: قَالَتْ إِنَّ ٱلْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا۟ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوٓا۟ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةًۭ ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ FR: Elle dit: «En vérité, quand les rois entrent dans une cité ils la corrompent, et font de ses honorables citoyens des humiliés. Et c'est ainsi qu'ils agissent. ### 27:35 AR: وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍۢ فَنَاظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ ٱلْمُرْسَلُونَ FR: Moi, je vais leur envoyer un présent, puis je verrai ce que les envoyés ramèneront». ### 27:36 AR: فَلَمَّا جَآءَ سُلَيْمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍۢ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيْرٌۭ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ FR: Puis, lorsque [la délégation] arriva auprès de Salomon, celui-ci dit: «Est-ce avec des biens que vous voulez m'aider? alors que ce qu'Allah m'a procuré est meilleur que ce qu'Il vous a procuré. Mais c'est vous plutôt qui vous réjouissez de votre cadeau. ### 27:37 AR: ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍۢ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةًۭ وَهُمْ صَٰغِرُونَ FR: Retourne vers eux. Nous viendrons avec des armées contre lesquelles ils n'auront aucune résistance, et nous les en expulserons tout humiliés et méprisés. ### 27:38 AR: قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَيُّكُمْ يَأْتِينِى بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِى مُسْلِمِينَ FR: Il dit: «O notables! Qui de vous m'apportera son trône avant qu'ils ne viennent à moi soumis?» ### 27:39 AR: قَالَ عِفْرِيتٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّى عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ أَمِينٌۭ FR: Un djinn redoutable dit: «Je te l'apporterai avant que tu ne te lèves de ta place: pour cela, je suis fort et digne de confiance». ### 27:40 AR: قَالَ ٱلَّذِى عِندَهُۥ عِلْمٌۭ مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّى لِيَبْلُوَنِىٓ ءَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّى غَنِىٌّۭ كَرِيمٌۭ FR: Quelqu'un qui avait une connaissance du Livre dit: «Je te l'apporterai avant que tu n'aies cligné de l'œil». Quand ensuite, Salomon a vu le trône installé auprès de lui, il dit: «Cela est de la grâce de mon Seigneur, pour m'éprouver si je suis reconnaissant ou si je suis ingrat. Quiconque est reconnaissant c'est dans son propre intérêt qu'il le fait, et quiconque est ingrat... alors mon Seigneur Se suffit à Lui-même et Il est Généreux». ### 27:41 AR: قَالَ نَكِّرُوا۟ لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِىٓ أَمْ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ FR: Et il dit [encore]: «Rendez-lui son trône méconnaissable, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés». ### 27:42 AR: فَلَمَّا جَآءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُۥ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ FR: Quand elle fut venue on lui dit: «Est-ce que ton trône est ainsi?» Elle dit: «C'est comme s'il l'était». - [Salomon dit]: «Le savoir nous a été donné avant elle; et nous étions déjà soumis». ### 27:43 AR: وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍۢ كَٰفِرِينَ FR: Or, ce qu'elle adorait en dehors d'Allah l'empêchait (d'être croyante) car elle faisait partie d'un peuple mécréant. ### 27:44 AR: قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةًۭ وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌۭ مُّمَرَّدٌۭ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: On lui dit: «Entre dans le palais». Puis, quand elle le vit, elle le prit pour de l'eau profonde et elle se découvrit les jambes. Alors, [Salomon] lui dit: «Ceci est un palais pavé de cristal». - Elle dit: «Seigneur, je me suis fait du tort à moi-même: Je me soumets avec Salomon à Allah, Seigneur de l'univers». ### 27:45 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ FR: Nous envoyâmes effectivement vers les Thamûd leur frère Sâlih. [qui leur dit]: «Adorez Allah». Et voilà qu'ils se divisèrent en deux groupes qui se disputèrent. ### 27:46 AR: قَالَ يَٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ FR: Il dit: «O mon peuple, pourquoi cherchez-vous à hâter le mal plutôt que le bien? Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut-être vous serait-il fait miséricorde. ### 27:47 AR: قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ تُفْتَنُونَ FR: Ils dirent: «Nous voyons en toi et en ceux qui sont avec toi, des porteurs de malheur». Il dit: «Votre sort dépend d'Allah. Mais vous êtes plutôt des gens qu'on soumet à la tentation. ### 27:48 AR: وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍۢ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ FR: Et il y avait dans la ville un groupe de neuf individus qui semaient le désordre sur terre et ne faisaient rien de bon. ### 27:49 AR: قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ FR: Ils dirent: «Jurons par Allah que nous l'attaquerons de nuit, lui et sa famille. Ensuite nous dirons à celui qui est chargé de le venger: «Nous n'avons pas assisté à l'assassinat de sa famille, et nous sommes sincères». ### 27:50 AR: وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا وَمَكَرْنَا مَكْرًۭا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: Ils ourdirent une ruse et Nous ourdîmes une ruse sans qu'ils s'en rendent compte. ### 27:51 AR: فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ FR: Regarde donc ce qu'a été la conséquence de leur stratagème: Nous les fîmes périr, eux et tout leur peuple. ### 27:52 AR: فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةًۢ بِمَا ظَلَمُوٓا۟ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ FR: Voilà donc leurs maisons désertes à cause de leurs méfaits. C'est bien là un avertissement pour des gens qui savent. ### 27:53 AR: وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ FR: Et Nous sauvâmes ceux qui avaient cru et étaient pieux. ### 27:54 AR: وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ FR: [Et rappelle-leur] Lot, quand il dit à son peuple: «Vous livrez-vous à la turpitude [l'homosexualité] alors que vous voyez clair». ### 27:55 AR: أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ تَجْهَلُونَ FR: Vous allez aux hommes au lieu de femmes pour assouvir vos désirs? Vous êtes plutôt un peuple ignorant. ### 27:56 AR: ۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوٓا۟ ءَالَ لُوطٍۢ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌۭ يَتَطَهَّرُونَ FR: Puis son peuple n'eut que cette réponse: «Expulsez de votre cité la famille de Lot! Car ce sont des gens qui affectent la pureté. ### 27:57 AR: فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَٰهَا مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ FR: Nous le sauvâmes ainsi que sa famille, sauf sa femme pour qui Nous avions déterminé qu'elle serait du nombre des exterminés. ### 27:58 AR: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ FR: Et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle mauvaise pluie que celle des gens prévenus! ### 27:59 AR: قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ ۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ FR: Dis: «Louange à Allah et paix sur Ses serviteurs qu'Il a élus!» Lequel est meilleur: Allah ou bien ce qu'ils Lui associent? ### 27:60 AR: أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۢ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ يَعْدِلُونَ FR: N'est-ce pas Lui qui a créé les cieux et la terre et qui vous a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins pleins de beauté. Vous n'étiez nullement capables de faire pousser leurs arbres. Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Non, mais ce sont des gens qui Lui donnent des égaux. ### 27:61 AR: أَمَّن جَعَلَ ٱلْأَرْضَ قَرَارًۭا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنْهَٰرًۭا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِىَ وَجَعَلَ بَيْنَ ٱلْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: N'est-ce pas Lui qui a établi la terre comme lieu de séjour, placé des rivières à travers elle, lui a assigné des montagnes fermes et établi une séparation entre les deux mers, - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Non, mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 27:62 AR: أَمَّن يُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَآءَ ٱلْأَرْضِ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ FR: N'est-ce pas Lui qui répond à l'angoissé quand il L'invoque, et qui enlève le mal, et qui vous fait succéder sur la terre, génération après génération, - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? C'est rare que vous vous rappeliez! ### 27:63 AR: أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦٓ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: N'est-ce pas Lui qui vous guide dans les ténèbres de la terre et de la mer, et qui envoie les vents, comme une bonne annonce précédent Sa grâce. - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Allah est Très Elevé au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent. ### 27:64 AR: أَمَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: N'est-ce pas Lui qui commence la création, puis la refait, et qui vous nourrit du ciel et de la terre. Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Dis: «Apportez votre preuve, si vous êtes véridiques!» ### 27:65 AR: قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلْغَيْبَ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ FR: Dis: «Nul de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre ne connaît l'Inconnaissable, à part Allah». Et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités! ### 27:66 AR: بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ FR: Mais leurs sciences se sont rejointes au sujet de l'autre monde. Ils doutent plutôt là-dessus. Ou plutôt ils sont aveugles à son sujet. ### 27:67 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًۭا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ FR: Et ceux qui ne croient pas disent: «Est-ce que, quand nous serons poussière, nous et nos pères, est-ce que vraiment on nous fera sortir (de nos tombes)? ### 27:68 AR: لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Certes, on nous l'a promis à nous et à nos pères, auparavant. Ce ne sont que des contes d'anciens!» ### 27:69 AR: قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: Dis: «Parcourez la terre et voyez ce qu'il est advenu des criminels». ### 27:70 AR: وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍۢ مِّمَّا يَمْكُرُونَ FR: Et ne t'afflige pas sur eux et ne sois pas angoissé à cause de leur complot. ### 27:71 AR: وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et ils disent: «Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques?» ### 27:72 AR: قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ ٱلَّذِى تَسْتَعْجِلُونَ FR: Dis: «Il se peut qu'une partie de ce que vous cherchez à hâter soit déjà sur vos talons». ### 27:73 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ FR: Certes, ton Seigneur est pourvoyeur de grâce aux hommes, mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants. ### 27:74 AR: وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ FR: Certes, ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent. ### 27:75 AR: وَمَا مِنْ غَآئِبَةٍۢ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍ FR: Et il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre explicite. ### 27:76 AR: إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ FR: Ce Coran raconte aux Enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent, ### 27:77 AR: وَإِنَّهُۥ لَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ FR: cependant qu'il est pour les croyants un guide et une miséricorde. ### 27:78 AR: إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ FR: Ton Seigneur décidera certes entre eux par Son jugement; et Il est le Tout Puissant, le Sage. ### 27:79 AR: فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلْحَقِّ ٱلْمُبِينِ FR: Place donc ta confiance en Allah, car tu es de toute évidence dans la vérité et le bon droit. ### 27:80 AR: إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ FR: Tu ne peux faire entendre les morts ni faire entendre l'appel aux sourds quand ils s'enfuient en tournant le dos. ### 27:81 AR: وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِى ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٰلَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ FR: Et tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur égarement. Tu ne feras entendre que ceux qui croient en Nos versets et se soumettent. ### 27:82 AR: ۞ وَإِذَا وَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَآبَّةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ FR: Et quand la Parole tombera sur eux, Nous leur ferons sortir de terre une bête qui leur parlera; les gens n'étaient nullement convaincus de la vérité de Nos signes [ou versets]. ### 27:83 AR: وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍۢ فَوْجًۭا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ FR: Et le jour où Nous rassemblerons, de chaque communauté, une foule de ceux qui démentaient Nos révélations, et qu'ils seront placés en rangs. ### 27:84 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: puis, quand ils seront arrivés, [Allah] dira: «Avez-vous traité de mensonges Mes signes sans les avoir embrassés de votre savoir? Ou que faisiez-vous donc?» ### 27:85 AR: وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ FR: Et la Parole leur tombera dessus à cause de leurs méfaits. Et ils ne pourront rien dire. ### 27:86 AR: أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: N'ont-ils pas vu qu'en vérité, Nous avons désigné la nuit pour qu'ils y aient du repos, et le jour pour voir? Voilà bien des preuves pour des gens qui croient. ### 27:87 AR: وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ FR: Et le jour où l'on soufflera dans la Trompe, tous ceux qui sont dans les cieux et ceux qui sont dans la terre seront effrayés, - sauf ceux qu'Allah a voulu [préserver]! - Et tous viendront à Lui en s'humiliant. ### 27:88 AR: وَتَرَى ٱلْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةًۭ وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِ ۚ صُنْعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ كُلَّ شَىْءٍ ۚ إِنَّهُۥ خَبِيرٌۢ بِمَا تَفْعَلُونَ FR: Et tu verras les montagnes - tu les crois figées - alors qu'elles passent comme des nuages. Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection. Il est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites! ### 27:89 AR: مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌۭ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍۢ يَوْمَئِذٍ ءَامِنُونَ FR: Quiconque viendra avec le bien aura bien mieux, et ce jour-là, ils seront à l'abri de tout effroi. ### 27:90 AR: وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Et quiconque viendra avec le mal... alors ils seront culbutés le visage dans le Feu. N'êtes-vous pas uniquement rétribués selon ce que vous œuvriez?» ### 27:91 AR: إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍۢ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ FR: «Il m'a été seulement commandé d'adorer le Seigneur de cette Ville (la Mecque) qu'Il a sanctifiée, - et à Lui toute chose - et il m'a été commandé d'être du nombre des Musulmans, ### 27:92 AR: وَأَنْ أَتْلُوَا۟ ٱلْقُرْءَانَ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ FR: et de réciter le Coran». Quiconque se guide, c'est pour lui-même en effet qu'il se guide. Et quiconque s'égare..., alors dis: «Je ne suis que l'un des avertisseurs». ### 27:93 AR: وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ FR: Dis: «Louange à Allah! Il vous fera voir Ses preuves, et vous les reconnaîtrez». Ton Seigneur n'est pas inattentif à ce que vous faites. ## 28. Al-Qasas — القصص URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/028-al-qasas/ 88 versets · Traduction Hamidullah ### 28:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓمٓ FR: T'â, Sîn, Mîm. ### 28:2 AR: تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ FR: Voici les versets du Livre explicite. ### 28:3 AR: نَتْلُوا۟ عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِٱلْحَقِّ لِقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Nous te racontons en toute vérité, de l'histoire de Moïse et de Pharaon, à l'intention des gens qui croient. ### 28:4 AR: إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًۭا يَسْتَضْعِفُ طَآئِفَةًۭ مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَآءَهُمْ وَيَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: Pharaon était hautain sur terre; il répartit en clans ses habitants, afin d'abuser de la faiblesse de l'un d'eux: Il égorgeait leurs fils et laissait vivantes leurs femmes. Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre. ### 28:5 AR: وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةًۭ وَنَجْعَلَهُمُ ٱلْوَٰرِثِينَ FR: Mais Nous voulions favoriser ceux qui avaient été faibles sur terre et en faire des dirigeants et en faire les héritiers, ### 28:6 AR: وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَحْذَرُونَ FR: et les établir puissamment sur terre, et faire voir à Pharaon, à Hâmân, et à leurs soldats, ce dont ils redoutaient. ### 28:7 AR: وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِى ٱلْيَمِّ وَلَا تَخَافِى وَلَا تَحْزَنِىٓ ۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Et Nous révélâmes à la mère de Moïse [ceci]: «Allaite-le. Et quand tu craindras pour lui, jette-le dans le flot. Et n'aie pas peur et ne t'attriste pas: Nous te le rendrons et ferons de lui un Messager». ### 28:8 AR: فَٱلْتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّۭا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا۟ خَٰطِـِٔينَ FR: Les gens de Pharaon le recueillirent, pour qu'il leur soit un ennemi et une source d'affliction! Pharaon, Hâmân et leurs soldats étaient fautifs. ### 28:9 AR: وَقَالَتِ ٱمْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍۢ لِّى وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًۭا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: Et la femme de Pharaon dit: «(Cet enfant) réjouira mon œil et le tien! Ne le tuez pas. Il pourrait nous être utile ou le prendrons-nous pour enfant». Et ils ne pressentaient rien. ### 28:10 AR: وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًا ۖ إِن كَادَتْ لَتُبْدِى بِهِۦ لَوْلَآ أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et le cœur de la mère de Moïse devint vide. Peu s'en fallut qu'elle ne divulguât tout, si Nous n'avions pas renforcé son cœur pour qu'elle restât du nombre des croyants. ### 28:11 AR: وَقَالَتْ لِأُخْتِهِۦ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِۦ عَن جُنُبٍۢ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: Elle dit à sa sœur: «Suis-le» elle l'aperçut alors de loin sans qu'ils ne s'en rendent compte. ### 28:12 AR: ۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰٓ أَهْلِ بَيْتٍۢ يَكْفُلُونَهُۥ لَكُمْ وَهُمْ لَهُۥ نَٰصِحُونَ FR: Nous lui avions interdit auparavant (le sein) des nourrices. Elle (la sœur de Moïse) dit donc: «Voulez-vous que je vous indique les gens d'une maison qui s'en chargeront pour vous tout en étant bienveillants à son égard?»... ### 28:13 AR: فَرَدَدْنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Ainsi Nous le rendîmes à sa mère, afin que son œil se réjouisse, qu'elle ne s'affligeât pas et qu'elle sût que la promesse d'Allah est vraie. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 28:14 AR: وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسْتَوَىٰٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et quand il eut atteint sa maturité et sa pleine formation, Nous lui donnâmes la faculté de juger et une science. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. ### 28:15 AR: وَدَخَلَ ٱلْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍۢ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِۦ ۖ فَٱسْتَغَٰثَهُ ٱلَّذِى مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِى مِنْ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۖ إِنَّهُۥ عَدُوٌّۭ مُّضِلٌّۭ مُّبِينٌۭ FR: Il entra dans la ville à un moment d'inattention de ses habitants; il y trouva deux hommes qui se battaient, l'un était de ses partisans et l'autre de ses adversaires. L'homme de son parti l'appela au secours contre son ennemi. Moïse lui donna un coup de poing qui l'acheva. - [Moïse] dit: «Cela est l'œuvre du Diable. C'est vraiment un ennemi, un égareur évident». ### 28:16 AR: قَالَ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى فَٱغْفِرْ لِى فَغَفَرَ لَهُۥٓ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ FR: Il dit: «Seigneur, je me suis fait du tort à moi-même; pardonne-moi». Et Il lui pardonna. C'est Lui vraiment le Pardonneur, le Miséricordieux! ### 28:17 AR: قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًۭا لِّلْمُجْرِمِينَ FR: Il dit: «Seigneur, grâce aux bienfaits dont tu m'as comblé, jamais je ne soutiendrai les criminels». ### 28:18 AR: فَأَصْبَحَ فِى ٱلْمَدِينَةِ خَآئِفًۭا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِى ٱسْتَنصَرَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِىٌّۭ مُّبِينٌۭ FR: Le lendemain matin, il se trouva en ville, craintif et regardant autour de lui, quand voilà que celui qui lui avait demandé secours la veille, l'appelait à grands cris. Moïse lui dit: «Tu es certes un provocateur déclaré». ### 28:19 AR: فَلَمَّآ أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِٱلَّذِى هُوَ عَدُوٌّۭ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِى كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًۢا بِٱلْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارًۭا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِينَ FR: Quand il voulut porter un coup à leur ennemi commun, il (l'Israélite) dit: «O Moïse, veux-tu me tuer comme tu as tué un homme hier? Tu ne veux être qu'un tyran sur terre; et tu ne veux pas être parmi les bienfaiteurs». ### 28:20 AR: وَجَآءَ رَجُلٌۭ مِّنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَٱخْرُجْ إِنِّى لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ FR: Et c'est alors qu'un homme vint du bout de la ville en courant et dit: «O Moïse, les notables sont en train de se concerter à ton sujet pour te tuer. Quitte (la ville). C'est le conseil que je te donne». ### 28:21 AR: فَخَرَجَ مِنْهَا خَآئِفًۭا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Il sortit de là, craintif, regardant autour de lui. Il dit: «Seigneur, sauve-moi de [ce] peuple injuste!» ### 28:22 AR: وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَآءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يَهْدِيَنِى سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ FR: Et lorsqu'il se dirigea vers Madyan, il dit: «Je souhaite que mon Seigneur me guide sur la voie droite». ### 28:23 AR: وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةًۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِى حَتَّىٰ يُصْدِرَ ٱلرِّعَآءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌۭ كَبِيرٌۭ FR: Et quand il fut arrivé au point d'eau de Madyan, il y trouva un attroupement de gens abreuvant [leurs bêtes] et il trouva aussi deux femmes se tenant à l'écart et retenant [leurs bêtes]. Il dit: «Que voulez-vous?» Elles dirent: «Nous n'abreuverons que quand les bergers seront partis; et notre père est fort âgé». ### 28:24 AR: فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّى لِمَآ أَنزَلْتَ إِلَىَّ مِنْ خَيْرٍۢ فَقِيرٌۭ FR: Il abreuva [les bêtes] pour elles puis retourna à l'ombre et dit: «Seigneur, j'ai grand besoin du bien que tu feras descendre vers moi». ### 28:25 AR: فَجَآءَتْهُ إِحْدَىٰهُمَا تَمْشِى عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍۢ قَالَتْ إِنَّ أَبِى يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيْهِ ٱلْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Puis l'une des deux femmes vint à lui, d'une démarche timide, et lui dit: «Mon père t'appelle pour te récompenser pour avoir abreuvé pour nous». Et quand il fut venu auprès de lui et qu'il lui eut raconté son histoire, il (le vieillard) dit: «N'aie aucune crainte: tu as échappé aux gens injustes». ### 28:26 AR: قَالَتْ إِحْدَىٰهُمَا يَٰٓأَبَتِ ٱسْتَـْٔجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ ٱسْتَـْٔجَرْتَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْأَمِينُ FR: L'une d'elles dit: «O mon père, engage-le [à ton service] moyennant salaire, car le meilleur à engager c'est celui qui est fort et digne de confiance». ### 28:27 AR: قَالَ إِنِّىٓ أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ٱبْنَتَىَّ هَٰتَيْنِ عَلَىٰٓ أَن تَأْجُرَنِى ثَمَٰنِىَ حِجَجٍۢ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًۭا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Il dit: «Je voudrais te marier à l'une de mes deux filles que voici, à condition que tu travailles à mon service durant huit ans. Si tu achèves dix [années], ce sera de ton bon gré; je ne veux cependant rien t'imposer d'excessif. Tu me trouveras, si Allah le veut, du nombre des gens de bien». ### 28:28 AR: قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا ٱلْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَٰنَ عَلَىَّ ۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌۭ FR: «C'est (conclu) entre toi et moi, dit [Moïse]. Quel que soit celui des deux termes que je m'assigne, il n'y aura nulle pression sur moi. Et Allah est Garant de ce que nous disons». ### 28:29 AR: ۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارًۭا قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍۢ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ FR: Puis, lorsque Moïse eut accompli la période convenue et qu'il se mit en route avec sa famille, il vit un feu du côté du Mont. Il dit à sa famille: «Demeurez ici. J'ai vu du feu. Peut-être vous en apporterai-je une nouvelle ou un tison de feu afin que vous vous réchauffiez». ### 28:30 AR: فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ مِن شَٰطِئِ ٱلْوَادِ ٱلْأَيْمَنِ فِى ٱلْبُقْعَةِ ٱلْمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّىٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Puis quand il y arriva, on l'appela, du flanc droit de la vallée, dans la place bénie, à partir de l'arbre: «O Moïse! C'est Moi Allah, le Seigneur de l'univers». ### 28:31 AR: وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّۭ وَلَّىٰ مُدْبِرًۭا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلْءَامِنِينَ FR: Et: «Jette ton bâton» Puis quand il le vit remuer comme si c'était un serpent, il tourna le dos sans même se retourner. «O Moïse! Approche et n'aie pas peur: tu es du nombre de ceux qui sont en sécurité. ### 28:32 AR: ٱسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍۢ وَٱضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهْبِ ۖ فَذَٰنِكَ بُرْهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ FR: Introduis ta main dans l'ouverture de ta tunique: elle sortira blanche sans aucun mal. Et serre ton bras contre toi pour ne pas avoir peur. Voilà donc deux preuves de ton Seigneur pour Pharaon et ses notables. Ce sont vraiment des gens pervers». ### 28:33 AR: قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًۭا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ FR: «Seigneur, dit [Moïse], j'ai tué un des leurs et je crains qu'ils ne me tuent. ### 28:34 AR: وَأَخِى هَٰرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَانًۭا فَأَرْسِلْهُ مَعِىَ رِدْءًۭا يُصَدِّقُنِىٓ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ FR: Mais Aaron, mon frère, est plus éloquent que moi. Envoie-le donc avec moi comme auxiliaire, pour déclarer ma véracité: je crains, vraiment, qu'ils ne me traitent de menteur». ### 28:35 AR: قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَٰنًۭا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلْغَٰلِبُونَ FR: [Allah] dit: «Nous allons, par ton frère, fortifier ton bras, et vous donner des arguments irréfutables; ils ne sauront vous atteindre, grâce à Nos signes [Nos miracles]. Vous deux et ceux qui vous suivront seront les vainqueurs. ### 28:36 AR: فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالُوا۟ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّفْتَرًۭى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ FR: Puis, quand Moïse vint à eux avec Nos prodiges évidents, ils dirent: «Ce n'est là que magie inventée. Jamais nous n'avons entendu parler de cela chez nos premiers ancêtres». ### 28:37 AR: وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ ۖ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Et Moïse dit: «Mon Seigneur connaît mieux qui est venu de Sa part avec la guidée, et à qui appartiendra la Demeure finale. Vraiment, les injustes ne réussiront pas». ### 28:38 AR: وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِى فَأَوْقِدْ لِى يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجْعَل لِّى صَرْحًۭا لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ FR: Et Pharaon dit: «O notables, je ne connais pas de divinité pour vous, autre que moi. Hâmân, allume-moi du feu sur l'argile puis construis-moi une tour peut-être alors monterai-je jusqu'au Dieu de Moïse. Je pense plutôt qu'il est du nombre des menteurs». ### 28:39 AR: وَٱسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ FR: Et il s'enfla d'orgueil sur terre ainsi que ses soldats, sans aucun droit. Et ils pensèrent qu'ils ne seraient pas ramenés vers Nous. ### 28:40 AR: فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Nous le saisîmes donc, ainsi que ses soldats, et les jetâmes dans le flot. Regarde donc ce qu'il est advenu des injustes! ### 28:41 AR: وَجَعَلْنَٰهُمْ أَئِمَّةًۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ FR: Nous fîmes d'eux des dirigeants qui appellent les gens au Feu. Et au Jour de la Résurrection ils ne seront pas secourus. ### 28:42 AR: وَأَتْبَعْنَٰهُمْ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةًۭ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ FR: Nous les fîmes suivre, dans cette vie ici-bas, d'une malédiction. Et au Jour de la Résurrection, ils seront parmi les honnis. ### 28:43 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ مِنۢ بَعْدِ مَآ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ ٱلْأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ FR: Nous avons en effet, donné le Livre à Moïse, - après avoir fait périr les anciennes générations, - en tant que preuves illuminantes pour les gens, ainsi que guidée et miséricorde afin qu'ils se souviennent. ### 28:44 AR: وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ FR: Tu n'étais pas sur le versant ouest (du Sinaï), quand Nous avons décrété les commandements à Moïse; tu n'étais pas parmi les témoins. ### 28:45 AR: وَلَٰكِنَّآ أَنشَأْنَا قُرُونًۭا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًۭا فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ FR: Mais Nous avons fait naître des générations dont l'âge s'est prolongé. Et tu n'étais pas [non plus] résident parmi les gens de Madyan leur récitant Nos versets; mais c'est Nous qui envoyons les Messagers. ### 28:46 AR: وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِن رَّحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًۭا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍۢ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ FR: Et tu n'étais pas au flanc du Mont Tor quand Nous avons appelé. Mais (tu es venu comme) une miséricorde de ton Seigneur, pour avertir un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se souviennent. ### 28:47 AR: وَلَوْلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًۭا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Si un malheur les atteignait en rétribution de ce que leurs propres mains avaient préparé, ils diraient: «Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé un Messager? Nous aurions alors suivi Tes versets et nous aurions été croyants». ### 28:48 AR: فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا۟ لَوْلَآ أُوتِىَ مِثْلَ مَآ أُوتِىَ مُوسَىٰٓ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا۟ سِحْرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓا۟ إِنَّا بِكُلٍّۢ كَٰفِرُونَ FR: Mais quand la vérité leur est venue de Notre part, ils ont dit: «Si seulement il avait reçu la même chose que Moïse! «Est-ce qu'ils n'ont pas nié ce qui auparavant fut apporté à Moïse? Ils dirent: «Deux magies se sont mutuellement soutenues!» Et ils dirent: «Nous n'avons foi en aucune». ### 28:49 AR: قُلْ فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبٍۢ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَآ أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Dis-leur: «Apportez donc un Livre venant d'Allah qui soit meilleur guide que ces deux-là, et je le suivrai si vous êtes véridiques». ### 28:50 AR: فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكَ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيْرِ هُدًۭى مِّنَ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Mais s'ils ne te répondent pas, sache alors que c'est seulement leurs passions qu'ils suivent. Et qui est plus égaré que celui qui suit sa passion sans une guidée d'Allah? Allah vraiment, ne guide pas les gens injustes. ### 28:51 AR: ۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ ٱلْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ FR: Nous leur avons déjà exposé la Parole (le Coran) afin qu'ils se souviennent. ### 28:52 AR: ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤْمِنُونَ FR: Ceux à qui, avant lui [le Coran], Nous avons apporté le Livre, y croient. ### 28:53 AR: وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِۦ مُسْلِمِينَ FR: Et quand on le leur récite, ils disent: «Nous y croyons. Ceci est bien la vérité émanant de notre Seigneur. Déjà avant son arrivée, nous étions Soumis». ### 28:54 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ FR: Voilà ceux qui recevront deux fois leur récompense pour leur endurance, pour avoir répondu au mal par le bien, et pour avoir dépensé de ce que Nous leur avons attribué; ### 28:55 AR: وَإِذَا سَمِعُوا۟ ٱللَّغْوَ أَعْرَضُوا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ لَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِى ٱلْجَٰهِلِينَ FR: et quand ils entendent des futilités, ils s'en détournent et disent: «A nous nos actions, et à vous les vôtres. Paix sur vous. Nous ne recherchons pas les ignorants». ### 28:56 AR: إِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ FR: Tu [Muhammad] ne diriges pas celui que tu aimes: mais c'est Allah qui guide qui Il veut. Il connaît mieux cependant les bien-guidés. ### 28:57 AR: وَقَالُوٓا۟ إِن نَّتَّبِعِ ٱلْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَآ ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا ءَامِنًۭا يُجْبَىٰٓ إِلَيْهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَىْءٍۢ رِّزْقًۭا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Et ils dirent: «Si nous suivons avec toi la bonne voie, on nous arrachera de notre terre». - Ne les avons-Nous pas établis dans une enceinte sacrée, sûre, vers laquelle des produits de toute sorte sont apportés comme attribution de Notre part? Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 28:58 AR: وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍۭ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَٰكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّنۢ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًۭا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ ٱلْوَٰرِثِينَ FR: Et combien avons-Nous fait périr de cités qui étaient ingrates (alors que leurs habitants vivaient dans l'abondance), et voilà qu'après eux leurs demeures ne sont que très peu habitées, et c'est Nous qui en fûmes l'héritier. ### 28:59 AR: وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِىٓ أُمِّهَا رَسُولًۭا يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِى ٱلْقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَٰلِمُونَ FR: Ton Seigneur ne fait pas périr des cités avant d'avoir envoyé dans leur métropole un Messager pour leur réciter Nos versets. Et Nous ne faisons périr les cités que lorsque leurs habitants sont injustes. ### 28:60 AR: وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍۢ فَمَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: Tout ce qui vous a été donné est la jouissance éphémère de la vie ici-bas et sa parure, alors que ce qui est auprès d'Allah est meilleur et plus durable... Ne comprenez-vous donc pas? ### 28:61 AR: أَفَمَن وَعَدْنَٰهُ وَعْدًا حَسَنًۭا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ FR: Celui à qui Nous avons fait une belle promesse dont il verra l'accomplissement, est-il comparable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie présente et qui sera ensuite le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront (devant Nous). ### 28:62 AR: وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ FR: Et le jour où Il les appellera, Il dira: «Où sont ceux que vous prétendiez être Mes associés?» ### 28:63 AR: قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغْوَيْنَآ أَغْوَيْنَٰهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوٓا۟ إِيَّانَا يَعْبُدُونَ FR: Ceux contre qui la Parole se réalisera diront: «Voici, Seigneur, ceux que nous avons séduits. Nous les avons séduits comme nous nous sommes dévoyés nous-mêmes. Nous les désavouons devant Toi: ce n'est pas nous qu'ils adoraient». ### 28:64 AR: وَقِيلَ ٱدْعُوا۟ شُرَكَآءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَهْتَدُونَ FR: Et on [leur] dira: «Appelez vos associés». Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas. Quand ils verront le châtiment, ils désireront alors avoir suivi le chemin droit (dans la vie d'ici-bas). ### 28:65 AR: وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبْتُمُ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Et le jour où Il les appellera et qu'Il dira: «Que répondiez-vous aux Messagers?» ### 28:66 AR: فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَنۢبَآءُ يَوْمَئِذٍۢ فَهُمْ لَا يَتَسَآءَلُونَ FR: Ce jour-là, leurs arguments deviendront obscurs et ils ne se poseront point de questions. ### 28:67 AR: فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلْمُفْلِحِينَ FR: Mais celui qui se sera repenti, qui aura cru et fait le bien, il se peut qu'il soit parmi ceux qui réussissent. ### 28:68 AR: وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: Ton Seigneur crée ce qu'Il veut et Il choisit; il ne leur a jamais appartenu de choisir. Gloire à Allah! Il transcende ce qu'ils associent à Lui! ### 28:69 AR: وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ FR: Ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent. ### 28:70 AR: وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْأُولَىٰ وَٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَلَهُ ٱلْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: C'est lui Allah. Pas de divinité à part Lui. A Lui la louange ici-bas comme dans l'au-delà. A Lui appartient le jugement. Et vers Lui vous serez ramenés. ### 28:71 AR: قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَآءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ FR: Dis: «Que diriez-vous? Si Allah vous assignait la nuit en permanence jusqu'au Jour de la Résurrection, quelle divinité autre qu'Allah pourrait vous apporter une lumière? N'entendez-vous donc pas?» ### 28:72 AR: قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍۢ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ FR: Dis: «Que diriez-vous? Si Allah vous assignait le jour en permanence jusqu'au Jour de la Résurrection, quelle divinité autre qu'Allah pourrait vous apporter une nuit durant laquelle vous reposeriez? N'observez-vous donc pas?» ### 28:73 AR: وَمِن رَّحْمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: C'est de par Sa miséricorde qu'Il vous a assigné la nuit et le jour: pour que vous vous y reposiez et cherchiez de Sa grâce, et afin que vous soyez reconnaissants. ### 28:74 AR: وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ FR: Et le jour où Il les appellera, Il dira: «Où sont ceux que vous prétendiez être Mes associés?» ### 28:75 AR: وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۢ شَهِيدًۭا فَقُلْنَا هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ فَعَلِمُوٓا۟ أَنَّ ٱلْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: Cependant, Nous ferons sortir de chaque communauté un témoin, puis Nous dirons: «Apportez votre preuve décisive». Ils sauront alors que la Vérité est à Allah; et que ce qu'ils avaient inventé les a abandonnés. ### 28:76 AR: ۞ إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَءَاتَيْنَٰهُ مِنَ ٱلْكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلْعُصْبَةِ أُو۟لِى ٱلْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُۥ قَوْمُهُۥ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْفَرِحِينَ FR: En vérité, Coré [Karoûn] était du peuple de Moïse mais il était empli de violence envers eux. Nous lui avions donné des trésors dont les clefs pesaient lourd à toute une bande de gens forts. Son peuple lui dit: «Ne te réjouis point. Car Allah n'aime pas les arrogants. ### 28:77 AR: وَٱبْتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلْءَاخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ ٱلْفَسَادَ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: Et recherche à travers ce qu'Allah t'a donné, la Demeure dernière. Et n'oublie pas ta part en cette vie. Et sois bienfaisant comme Allah a été bienfaisant envers toi. Et ne recherche pas la corruption sur terre. Car Allah n'aime point les corrupteurs». ### 28:78 AR: قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِىٓ ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِۦ مِنَ ٱلْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةًۭ وَأَكْثَرُ جَمْعًۭا ۚ وَلَا يُسْـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ FR: Il dit: «C'est par une science que je possède que ceci m'est venu». Ne savait-il pas qu'avant lui Allah avait fait périr des générations supérieures à lui en force et plus riches en biens? Et les criminels ne seront pas interrogés sur leurs péchés»! ### 28:79 AR: فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ فِى زِينَتِهِۦ ۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا يَٰلَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَآ أُوتِىَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍۢ FR: Il sortit à son peuple dans tout son apparat. Ceux qui aimaient la vie présente dirent: «Si seulement nous avions comme ce qui a été donné à Coré. Il a été doté, certes, d'une immense fortune». ### 28:80 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ لِّمَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ FR: Tandis que ceux auxquels le savoir a été donné dirent: «Malheur à vous! La récompense d'Allah est meilleure pour celui qui croit et fait le bien». Mais elle ne sera reçue que par ceux qui endurent. ### 28:81 AR: فَخَسَفْنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٍۢ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُنتَصِرِينَ FR: Nous fîmes donc que la terre l'engloutît, lui et sa maison. Aucun clan en dehors d'Allah ne fut là pour le secourir, et il ne pût se secourir lui-même. ### 28:82 AR: وَأَصْبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوْا۟ مَكَانَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ FR: Et ceux qui, la veille, souhaitaient d'être à sa place, se mirent à dire: «Ah! Il est vrai qu'Allah augmente la part de qui Il veut, parmi Ses serviteurs, ou la restreint. Si Allah ne nous avait pas favorisés, Il nous aurait certainement fait engloutir. Ah! Il est vrai que ceux qui ne croient pas ne réussissent pas». ### 28:83 AR: تِلْكَ ٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّۭا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فَسَادًۭا ۚ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ FR: Cette Demeure dernière, Nous la réservons à ceux qui ne recherchent, ni à s'élever sur terre, ni à y semer la corruption. Cependant, l'heureuse fin appartient aux pieux. ### 28:84 AR: مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌۭ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Quiconque viendra avec le bien, aura meilleur que cela encore; et quiconque viendra avec le mal, (qu'il sache que) ceux qui commettront des méfaits ne seront rétribués que selon ce qu'ils ont commis. ### 28:85 AR: إِنَّ ٱلَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍۢ ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ مَن جَآءَ بِٱلْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Celui qui t'a prescrit le Coran te ramènera certainement là où tu (souhaites) retourner. Dis: «Mon Seigneur connaît mieux celui qui a apporté la guidée et celui qui est dans un égarement évident. ### 28:86 AR: وَمَا كُنتَ تَرْجُوٓا۟ أَن يُلْقَىٰٓ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبُ إِلَّا رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًۭا لِّلْكَٰفِرِينَ FR: Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur. Ne sois donc jamais un soutien pour les infidèles; ### 28:87 AR: وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: et que ceux-ci ne te détournent point des versets d'Allah une fois qu'on les a fait descendre vers toi. Appelle les gens vers ton Seigneur et ne sois point du nombre des Associateurs. ### 28:88 AR: وَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُۥ ۚ لَهُ ٱلْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: Et n'invoque nulle autre divinité avec Allah. Point de divinité à part Lui. Tout doit périr, sauf Son Visage. A Lui appartient le jugement; et vers Lui vous serez ramenés. ## 29. Al-Ankabut — العنكبوت URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/029-al-ankabut/ 69 versets · Traduction Hamidullah ### 29:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ FR: Alif, Lâm, Mîm. ### 29:2 AR: أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتْرَكُوٓا۟ أَن يَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ FR: Est-ce que les gens pensent qu'on les laissera dire: «Nous croyons!» sans les éprouver? ### 29:3 AR: وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَٰذِبِينَ FR: Certes, Nous avons éprouvé ceux qui ont vécu avant eux; [Ainsi] Allah connaît ceux qui disent la vérité et ceux qui mentent. ### 29:4 AR: أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ FR: Ou bien ceux qui commettent des méfaits, comptent-ils pouvoir Nous échapper? Comme leur jugement est mauvais! ### 29:5 AR: مَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَءَاتٍۢ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Celui qui espère rencontrer Allah, le terme fixé par Allah va certainement venir. Et c'est Lui l'Audient, l'Omniscient. ### 29:6 AR: وَمَن جَٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَٰهِدُ لِنَفْسِهِۦٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Et quiconque lutte, ne lutte que pour lui-même, car Allah peut Se passer de tout l'univers. ### 29:7 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Et quant à ceux qui croient et font de bonnes œuvres, Nous leur effacerons leurs méfaits, et Nous les rétribuerons de la meilleure récompense pour ce qu'ils auront accompli. ### 29:8 AR: وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حُسْنًۭا ۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌۭ فَلَا تُطِعْهُمَآ ۚ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Et Nous avons enjoint à l'homme de bien traiter ses père et mère, et «si ceux-ci te forcent à M'associer, ce dont tu n'as aucun savoir, alors ne leur obéis pas». Vers Moi est votre retour, et alors Je vous informerai de ce que vous faisiez. ### 29:9 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Et quant à ceux qui croient et font de bonnes œuvres, Nous les ferons certainement entrer parmi les gens de bien. ### 29:10 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌۭ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Parmi les gens il en est qui disent: «Nous croyons en Allah» puis, si on les fait souffrir pour la cause d'Allah, ils considèrent l'épreuve de la part des hommes comme un châtiment d'Allah. Or, s'il vient du secours de ton Seigneur, ils diront certes: «Nous étions avec vous!» Allah n'est-Il pas le meilleur à savoir ce qu'il y a dans les poitrines de tout le monde? ### 29:11 AR: وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ FR: Allah connaît parfaitement les croyants et connaît parfaitement les hypocrites. ### 29:12 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبِعُوا۟ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَٰيَٰكُمْ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنْ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَىْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ FR: Et ceux qui ne croient pas disent à ceux qui croient; «Suivez notre sentier, et que nous supportions vos fautes». Mais ils ne supporteront rien de leurs fautes. En vérité ce sont des menteurs. ### 29:13 AR: وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًۭا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْـَٔلُنَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux et d'autres fardeaux en plus de leurs propres fardeaux. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient. ### 29:14 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًۭا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَٰلِمُونَ FR: Et en effet, Nous avons envoyé Noé vers son peuple. Il demeura parmi eux mille ans moins cinquante années. Puis le déluge les emporta alors qu'ils étaient injustes. ### 29:15 AR: فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَصْحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَٰهَآ ءَايَةًۭ لِّلْعَٰلَمِينَ FR: Puis Nous le sauvâmes, lui et les gens de l'arche; et Nous en fîmes un avertissement pour l'univers. ### 29:16 AR: وَإِبْرَٰهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Et Abraham, quand il dit à son peuple; «Adorez Allah et craignez-Le: cela vous est bien meilleur si vous saviez». ### 29:17 AR: إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَٰنًۭا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًۭا فَٱبْتَغُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥٓ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: Vous n'adorez que des idoles, en dehors d'Allah, et vous forgez un mensonge. Ceux que vous adorez en dehors d'Allah ne possèdent aucun moyen pour vous procurer nourriture; recherchez votre subsistance auprès d'Allah. Adorez-Le et soyez-Lui reconnaissants. C'est à Lui que vous serez ramenés. ### 29:18 AR: وَإِن تُكَذِّبُوا۟ فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌۭ مِّن قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ FR: Et si vous criez au mensonge, d'autres nations avant vous, ont aussi traité (leurs prophètes) de menteurs. Au Messager, cependant, n'incombe que la transmission claire. ### 29:19 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ كَيْفَ يُبْدِئُ ٱللَّهُ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ FR: Ne voient-ils pas comment Allah commence la création puis la refait? Cela est facile pour Allah. ### 29:20 AR: قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ بَدَأَ ٱلْخَلْقَ ۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْءَاخِرَةَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Dis: «Parcourez la terre et voyez comment Il a commencé la création. Puis comment Allah crée la génération ultime. Car Allah est Omnipotent». ### 29:21 AR: يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَآءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ FR: Il châtie qui Il veut et fait miséricorde à qui Il veut; et c'est vers Lui que vous serez ramenés. ### 29:22 AR: وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍۢ FR: Et vous ne pourrez vous opposer à Sa puissance ni sur terre, ni au ciel; et il n'y a pas pour vous, en dehors d'Allah, ni allié ni secoureur. ### 29:23 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يَئِسُوا۟ مِن رَّحْمَتِى وَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Et ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah et à Sa rencontre, désespèrent de Ma miséricorde. Et ceux-là auront un châtiment douloureux. ### 29:24 AR: فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Son peuple ne fit d'autre réponse que: «tuez-le ou brûlez-le». Mais Allah le sauva du feu. C'est bien là des signes pour des gens qui croient. ### 29:25 AR: وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَٰنًۭا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍۢ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًۭا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ FR: Et [Abraham] dit: «En effet, c'est pour cimenter des liens entre vous-mêmes dans la vie présente, que vous avez adopté des idoles, en dehors d'Allah. Ensuite, le Jour de la Résurrection, les uns rejetteront les autres, et les uns maudiront les autres, tandis que vous aurez le Feu pour refuge, n'aurez pas de protecteurs. ### 29:26 AR: ۞ فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٌۭ ۘ وَقَالَ إِنِّى مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Lot crut en lui. Il dit: «Moi, j'émigre vers mon Seigneur, car c'est Lui le Tout Puissant, le Sage». ### 29:27 AR: وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ وَءَاتَيْنَٰهُ أَجْرَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Nous lui donnâmes Isaac et Jacob, et plaçâmes dans sa descendance la prophétie et le Livre. Nous lui accordâmes sa récompense ici-bas, tandis que dans l'au-delà, il sera parmi les gens de bien. ### 29:28 AR: وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Et Lot, quand il dit à son peuple: «Vraiment, vous commettez la turpitude où nul dans l'univers ne vous a précédés. ### 29:29 AR: أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِى نَادِيكُمُ ٱلْمُنكَرَ ۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Aurez-vous commerce charnel avec des mâles? Pratiquerez-vous le brigandage? Commettrez-vous le blâmable dans votre assemblée?» Mais son peuple ne fit d'autre réponse que: «Fais que le châtiment d'Allah nous vienne, si tu es du nombre des véridiques». ### 29:30 AR: قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ FR: Il dit: «Seigneur, donne-moi victoire sur ce peuple de corrupteurs!» ### 29:31 AR: وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٰهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُوٓا۟ إِنَّا مُهْلِكُوٓا۟ أَهْلِ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ۖ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا۟ ظَٰلِمِينَ FR: Et quand Nos Anges apportèrent à Abraham la bonne annonce, ils dirent: «Nous allons anéantir les habitants de cette cité car ses habitants sont injustes». ### 29:32 AR: قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًۭا ۚ قَالُوا۟ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ FR: Il dit: «Mais Lot s'y trouve!» Ils dirent: «Nous savons parfaitement qui y habite: nous le sauverons certainement, lui et sa famille, excepté sa femme qui sera parmi ceux qui périront». ### 29:33 AR: وَلَمَّآ أَن جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًۭا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًۭا وَقَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ FR: Et quand Nos Anges vinrent à Lot, il fut affligé pour eux, et se sentit incapable de les protéger. Ils lui dirent: «Ne crains rien et ne t'afflige pas... Nous te sauverons ainsi que ta famille, excepté ta femme qui sera parmi ceux qui périront. ### 29:34 AR: إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰٓ أَهْلِ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ رِجْزًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ FR: Nous ferons tomber du ciel un châtiment sur les habitants de cette cité, pour leur perversité». ### 29:35 AR: وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ FR: Et certainement, Nous avons laissé (des ruines de cette cité) un signe (d'avertissement) évident pour des gens qui comprennent. ### 29:36 AR: وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ FR: De même, aux Madyan (Nous envoyâmes) leur frère Chuayb qui leur dit: «O mon peuple, adorez Allah et attendez-vous au Jour dernier, et ne semez pas la corruption sur terre». ### 29:37 AR: فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَٰثِمِينَ FR: Mais ils le traitèrent de menteur. Le cataclysme les saisit, et au matin, ils gisaient sans vie dans leurs demeures. ### 29:38 AR: وَعَادًۭا وَثَمُودَا۟ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُوا۟ مُسْتَبْصِرِينَ FR: De même (Nous anéantîmes) les 'Aad et les Thamûd. - Vous le voyez clairement à travers leurs habitations - Le Diable, cependant, leur avait embelli leurs actions, au point de les repousser loin du Sentier; ils étaient pourtant invités à être clairvoyants. ### 29:39 AR: وَقَٰرُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانُوا۟ سَٰبِقِينَ FR: De même (Nous détruisîmes) Coré, Pharaon et Hâmân. Alors que Moïse leur apporta des preuves, ils s'enorgueillirent sur terre. Et ils n'ont pas pu [Nous] échapper. ### 29:40 AR: فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنۢبِهِۦ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًۭا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ ٱلصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ FR: Nous saisîmes donc chacun pour son péché: Il y en eut sur qui Nous envoyâmes un ouragan; il y en eut que le Cri saisit; il y en eut que Nous fîmes engloutir par la terre; et il y en eut que Nous noyâmes. Cependant, Allah n'est pas tel à leur faire du tort; mais ils ont fait du tort à eux-mêmes. ### 29:41 AR: مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلْعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتْ بَيْتًۭا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ ٱلْبُيُوتِ لَبَيْتُ ٱلْعَنكَبُوتِ ۖ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ FR: Ceux qui ont pris des protecteurs en dehors d'Allah ressemblent à l'araignée qui s'est donnée maison. Or la maison la plus fragile est celle de l'araignée. Si seulement ils savaient! ### 29:42 AR: إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Allah connaît toute chose qu'ils invoquent en dehors de Lui. Et c'est Lui le Tout Puissant, le Sage. ### 29:43 AR: وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَٰلِمُونَ FR: Telles sont les paraboles que Nous citons aux gens; cependant, seuls les savants les comprennent. ### 29:44 AR: خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ FR: C'est pour une juste raison qu'Allah a créé les cieux et la terre. Voilà bien là une preuve pour les croyants. ### 29:45 AR: ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ ۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ FR: Récite ce qui t'est révélé du Livre et accomplis la Salât. En vérité la Salât préserve de la turpitude et du blâmable. Le rappel d'Allah est certes ce qu'il y a de plus grand. Et Allah sait ce que vous faites. ### 29:46 AR: ۞ وَلَا تُجَٰدِلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمْ وَٰحِدٌۭ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ FR: Et ne discutez que de la meilleure façon avec les gens du Livre, sauf ceux d'entre eux qui sont injustes. Et dites: «Nous croyons en ce qu'on a fait descendre vers nous et descendre vers vous, tandis que notre Dieu et votre Dieu est le même, et c'est à Lui que nous nous soumettons». ### 29:47 AR: وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَمِنْ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلْكَٰفِرُونَ FR: C'est ainsi que Nous t'avons fait descendre le Livre (le Coran). Ceux à qui Nous avons donné le Livre y croient. Et parmi ceux-ci, il en est qui y croient. Seuls les mécréants renient Nos versets. ### 29:48 AR: وَمَا كُنتَ تَتْلُوا۟ مِن قَبْلِهِۦ مِن كِتَٰبٍۢ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًۭا لَّٱرْتَابَ ٱلْمُبْطِلُونَ FR: Et avant cela, tu ne récitais aucun livre et tu n'en écrivais aucun de ta main droite. Sinon, ceux qui nient la vérité auraient eu des doutes. ### 29:49 AR: بَلْ هُوَ ءَايَٰتٌۢ بَيِّنَٰتٌۭ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Il consiste plutôt en des versets évidents, (préservés) dans les poitrines de ceux à qui le savoir a été donné. Et seuls les injustes renient Nos versets. ### 29:50 AR: وَقَالُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَٰتٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ ۖ قُلْ إِنَّمَا ٱلْءَايَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ FR: Et ils dirent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui des prodiges de la part de son Seigneur?» Dis: «Les prodiges sont auprès d'Allah. Moi, je ne suis qu'un avertisseur bien clair». ### 29:51 AR: أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَرَحْمَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Ne leur suffit-il donc point que Nous ayons fait descendre sur toi le Livre et qu'il leur soit récité? Il y a assurément là une miséricorde et un rappel pour des gens qui croient. ### 29:52 AR: قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًۭا ۖ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ وَكَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: Dis: «Allah suffit comme témoin entre moi et vous». Il sait ce qui est dans les cieux et la terre. Et quant à ceux qui croient au faux et ne croient pas en Allah, ceux-là seront les perdants. ### 29:53 AR: وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ ۚ وَلَوْلَآ أَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى لَّجَآءَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: Et ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment. S'il n'y avait pas eu un terme fixé, le châtiment leur serait certes venu. Et assurément, il leur viendra soudain, sans qu'ils en aient conscience. ### 29:54 AR: يَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ FR: Ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment, tandis que l'Enfer cerne les mécréants de toutes parts. ### 29:55 AR: يَوْمَ يَغْشَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Le jour où le châtiment les enveloppera d'en haut et sous leurs pieds. Il [leur] dira: «Goûtez à ce que vous faisiez!» ### 29:56 AR: يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ أَرْضِى وَٰسِعَةٌۭ فَإِيَّٰىَ فَٱعْبُدُونِ FR: O Mes serviteurs qui avaient cru! Ma terre est bien vaste. Adorez-Moi donc! ### 29:57 AR: كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ FR: Toute âme goûtera la mort. Ensuite c'est vers Nous que vous serez ramenés. ### 29:58 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ غُرَفًۭا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ نِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَٰمِلِينَ FR: Et quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, Nous les installerons certes à l'étage dans le Paradis sous lequel coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Quelle belle récompense que celle de ceux qui font le bien, ### 29:59 AR: ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ FR: qui endurent, et placent leur confiance en leur Seigneur! ### 29:60 AR: وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍۢ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Que de bêtes ne se chargent point de leur propre nourriture! C'est Allah qui les nourrit ainsi que vous. Et c'est Lui l'Audient, l'Omniscient. ### 29:61 AR: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ FR: Si tu leur demandes: «Qui a créé les cieux et la terre, et assujetti le soleil et la lune?», ils diront très certainement: «Allah». Comment se fait-il qu'ensuite ils se détournent (du chemin droit)? ### 29:62 AR: ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ FR: Allah dispense largement ou restreint Ses dons à qui Il veut parmi Ses serviteurs. Certes, Allah est Omniscient. ### 29:63 AR: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ FR: Si tu leur demandes: «Qui a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il fit revivre la terre après sa mort?», ils diront très certainement: «Allah». Dis: «Louange à Allah!» Mais la plupart d'entre eux ne raisonnent pas. ### 29:64 AR: وَمَا هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَهْوٌۭ وَلَعِبٌۭ ۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلْءَاخِرَةَ لَهِىَ ٱلْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ FR: Cette vie d'ici-bas n'est qu'amusement et jeu. La Demeure de l'au-delà est assurément la vraie vie. S'ils savaient! ### 29:65 AR: فَإِذَا رَكِبُوا۟ فِى ٱلْفُلْكِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ FR: Quand ils montent en bateau, ils invoquent Allah Lui vouant exclusivement leur culte. Une fois qu'Il les a sauvés [des dangers de la mer en les ramenant] sur la terre ferme, voilà qu'ils [Lui] donnent des associés. ### 29:66 AR: لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ FR: Qu'ils nient ce que nous leur avons donné et jouissent des biens de ce monde! Ils sauront bientôt! ### 29:67 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا ءَامِنًۭا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَكْفُرُونَ FR: Ne voient-ils pas que vraiment Nous avons fait un sanctuaire sûr [la Mecque], alors que tout autour d'eux on enlève les gens? Croiront-ils donc au faux et nieront-ils les bienfaits d'Allah? ### 29:68 AR: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًۭى لِّلْكَٰفِرِينَ FR: Et quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui dément la Vérité quand elle lui parvient? N'est-ce pas dans l'Enfer une demeure pour les mécréants? ### 29:69 AR: وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers. Allah est en vérité avec les bienfaisants. ## 30. Ar-Rum — الروم URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/030-ar-rum/ 60 versets · Traduction Hamidullah ### 30:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ FR: Alif, Lâm, Mîm. ### 30:2 AR: غُلِبَتِ ٱلرُّومُ FR: Les Romains ont été vaincus, ### 30:3 AR: فِىٓ أَدْنَى ٱلْأَرْضِ وَهُم مِّنۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ FR: dans le pays voisin, et après leur défaite ils seront les vainqueurs, ### 30:4 AR: فِى بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ ٱلْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِنۢ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍۢ يَفْرَحُ ٱلْمُؤْمِنُونَ FR: dans quelques années. A Allah appartient le commandement, au début et à la fin, et ce jour-là les Croyants se réjouiront ### 30:5 AR: بِنَصْرِ ٱللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: du secours d'Allah. Il secourt qui Il veut et Il est le Tout Puissant, le Tout Miséricordieux. ### 30:6 AR: وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: C'est [là] la promesse d'Allah. Allah ne manque jamais à Sa promesse mais la plupart des gens ne savent pas. ### 30:7 AR: يَعْلَمُونَ ظَٰهِرًۭا مِّنَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ ٱلْءَاخِرَةِ هُمْ غَٰفِلُونَ FR: Ils connaissent un aspect de la vie présente, tandis qu'ils sont inattentifs à l'au-delà. ### 30:8 AR: أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِم ۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآئِ رَبِّهِمْ لَكَٰفِرُونَ FR: N'ont-ils pas médité en eux-mêmes? Allah n'a créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu'à juste raison et pour un terme fixé. Beaucoup de gens cependant ne croient pas en la rencontre de leur Seigneur. ### 30:9 AR: أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةًۭ وَأَثَارُوا۟ ٱلْأَرْضَ وَعَمَرُوهَآ أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ FR: N'ont-ils pas parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui ont vécu avant eux? Ceux-là les surpassaient en puissance et avaient labouré et peuplé la terre bien plus qu'ils ne l'ont fait eux-mêmes. Leurs messagers leur vinrent avec des preuves évidentes. Ce n'est pas Allah qui leur fit du tort; mais ils se firent du tort à eux-mêmes. ### 30:10 AR: ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِهَا يَسْتَهْزِءُونَ FR: Puis, mauvaise fut la fin de ceux qui faisaient le mal, ayant traité de mensonges les versets d'Allah et les ayant raillés. ### 30:11 AR: ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: C'est Allah qui commence la création; ensuite Il la refait; puis, vers Lui vous serez ramenés. ### 30:12 AR: وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبْلِسُ ٱلْمُجْرِمُونَ FR: Et le jour où l'Heure arrivera, les criminels seront frappés de désespoir. ### 30:13 AR: وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمْ شُفَعَٰٓؤُا۟ وَكَانُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ كَٰفِرِينَ FR: Et ils n'auront point d'intercesseurs parmi ceux qu'ils associaient [à Allah] et ils renieront même leurs divinités. ### 30:14 AR: وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَتَفَرَّقُونَ FR: Le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres]. ### 30:15 AR: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَهُمْ فِى رَوْضَةٍۢ يُحْبَرُونَ FR: Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres se réjouiront dans un jardin; ### 30:16 AR: وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآئِ ٱلْءَاخِرَةِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ FR: et quant à ceux qui n'auront pas cru et auront traité de mensonges Nos signes ainsi que la rencontre de l'au-delà, ceux-là seront emmenés au châtiment. ### 30:17 AR: فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ FR: Glorifiez Allah donc, soir et matin! ### 30:18 AR: وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّۭا وَحِينَ تُظْهِرُونَ FR: A Lui toute louange dans les cieux et la terre, dans l'après-midi et au milieu de la journée. ### 30:19 AR: يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَيُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ FR: Du mort, Il fait sortir le vivant, et du vivant, Il fait sortir le mort. Et Il redonne la vie à la terre après sa mort. Et c'est ainsi que l'on vous fera sortir (à la résurrection). ### 30:20 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٌۭ تَنتَشِرُونَ FR: Parmi Ses signes: Il vous a créés de terre, - puis, vous voilà des hommes qui se dispersent [dans le monde] -. ### 30:21 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًۭا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةًۭ وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ FR: Et parmi Ses signes Il a créé de vous, pour vous, des épouses pour que vous viviez en tranquillité avec elles et Il a mis entre vous de l'affection et de la bonté. Il y a en cela des preuves pour des gens qui réfléchissent. ### 30:22 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَٰنِكُمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْعَٰلِمِينَ FR: Et parmi Ses signes la création des cieux et de la terre et la variété de vos idiomes et de vos couleurs. Il y a en cela des preuves pour les savants. ### 30:23 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبْتِغَآؤُكُم مِّن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَسْمَعُونَ FR: Et parmi Ses signes votre sommeil la nuit et le jour, et aussi votre quête de Sa grâce. Il y a en cela des preuves pour des gens qui entendent. ### 30:24 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَيُحْىِۦ بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ FR: Et parmi Ses signes Il vous montre l'éclair avec crainte (de la foudre) et espoir (de la pluie), et fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il redonne la vie à la terre après sa mort. Il y a en cela des preuves pour des gens qui raisonnent. ### 30:25 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ إِذَآ أَنتُمْ تَخْرُجُونَ FR: Et parmi Ses signes le ciel et la terre sont maintenus par Son ordre; ensuite lorsqu'Il vous appellera d'un appel, voilà que de la terre vous surgirez. ### 30:26 AR: وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ FR: A Lui tous ceux qui sont dans les cieux et la terre: tous Lui sont entièrement soumis. ### 30:27 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Et c'est Lui qui commence la création puis la refait; et cela Lui est plus facile. Il a la transcendance absolue dans les cieux et sur la terre. C'est Lui le Tout Puissant, le Sage. ### 30:28 AR: ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًۭا مِّنْ أَنفُسِكُمْ ۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌۭ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ FR: Il vous a cité une parabole de vous-mêmes: Avez-vous associé vos esclaves à ce que Nous vous avons attribué en sorte que vous soyez tous égaux [en droit de propriété] et que vous les craignez [autant] que vous vous craignez mutuellement? C'est ainsi que Nous exposons Nos versets pour des gens qui raisonnent. ### 30:29 AR: بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍۢ ۖ فَمَن يَهْدِى مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ FR: Ceux qui ont été injustes ont plutôt suivi leurs propres passions, sans savoir. Qui donc peut guider celui qu'Allah égare? Et ils n'ont pas pour eux, de protecteur. ### 30:30 AR: فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًۭا ۚ فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْهَا ۚ لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: Dirige tout ton être vers la religion exclusivement [pour Allah], telle est la nature qu'Allah a originellement donnée aux hommes - pas de changement à la création d'Allah -. Voilà la religion de droiture; mais la plupart des gens ne savent pas. ### 30:31 AR: ۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ FR: Revenez repentants vers Lui; craignez-Le, accomplissez la Salât et ne soyez pas parmi les associateurs, ### 30:32 AR: مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًۭا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ FR: parmi ceux qui ont divisé leur religion et sont devenus des sectes, chaque parti exultant de ce qu'il détenait. ### 30:33 AR: وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرٌّۭ دَعَوْا۟ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ FR: Et quand un mal touche les gens, ils invoquent leur Seigneur en revenant à Lui repentants. Puis s'Il leur fait goûter de Sa part une miséricorde, voilà qu'une partie d'entre eux donnent à leur Seigneur des associés, ### 30:34 AR: لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ FR: en sorte qu'ils deviennent ingrats envers ce que Nous leur avons donné. «Et jouissez donc. Vous saurez bientôt». ### 30:35 AR: أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنًۭا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا۟ بِهِۦ يُشْرِكُونَ FR: Avons-Nous fait descendre sur eux une autorité (un Livre) telle qu'elle parle de ce qu'ils Lui associaient? ### 30:36 AR: وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةًۭ فَرِحُوا۟ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ FR: Et quand Nous faisons goûter une miséricorde aux gens, ils en exultent. Mais si un malheur les atteint à cause de ce que leurs propres mains ont préparé, voilà qu'ils désespèrent. ### 30:37 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: N'ont-ils pas vu qu'Allah dispense Ses dons ou les restreint à qui Il veut? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient. ### 30:38 AR: فَـَٔاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Donne donc au proche parent son dû, ainsi qu'au pauvre, et au voyageur en détresse. Cela est meilleur pour ceux qui recherchent la face d'Allah (Sa satisfaction); et ce sont eux qui réussissent. ### 30:39 AR: وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن رِّبًۭا لِّيَرْبُوَا۟ فِىٓ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن زَكَوٰةٍۢ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُضْعِفُونَ FR: Tout ce que vous donnerez à usure pour augmenter vos biens aux dépens des biens d'autrui ne les accroît pas auprès d'Allah, mais ce que vous donnez comme Zakât, tout en cherchant la Face d'Allah (Sa satisfaction)... Ceux-là verront [leurs récompenses] multipliées. ### 30:40 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۖ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَىْءٍۢ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: C'est Allah qui vous a créés et vous a nourris. Ensuite Il vous fera mourir, puis Il vous redonnera vie. Y en a-t-il, parmi vos associés, qui fasse quoi que ce soit de tout cela? Gloire à Lui! Il transcende ce qu'on Lui associe. ### 30:41 AR: ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِى ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ FR: La corruption est apparue sur la terre et dans la mer à cause de ce que les gens ont accompli de leurs propres mains; afin qu'[Allah] leur fasse goûter une partie de ce qu'ils ont œuvré; peut-être reviendront-ils (vers Allah). ### 30:42 AR: قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ FR: Dis: «Parcourez la terre et regardez ce qu'il est advenu de ceux qui ont vécu avant. La plupart d'entre eux étaient des associateurs». ### 30:43 AR: فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ ٱلْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۖ يَوْمَئِذٍۢ يَصَّدَّعُونَ FR: Dirige tout ton être vers la religion de droiture, avant que ne vienne d'Allah un jour qu'on ne peut repousser. Ce jour-là [les gens] seront divisés: ### 30:44 AR: مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ FR: Celui qui aura mécru subira [les conséquences] de son infidélité. Et quiconque aura œuvré en bien... C'est pour eux-mêmes qu'ils préparent (leur avenir), ### 30:45 AR: لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: afin qu'[Allah] récompense par Sa grâce ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres. En vérité, Il n'aime pas les infidèles. ### 30:46 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرْسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٍۢ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَلِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Parmi Ses signes, Il envoie les vents comme annonciateurs, pour vous faire goûter de Sa miséricorde et pour que le vaisseau vogue, par Son ordre, et que vous recherchiez de Sa grâce. Peut-être seriez-vous reconnaissants! ### 30:47 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Nous avons effectivement envoyé avant toi des Messagers vers leurs peuples et ils leur apportèrent les preuves. Nous Nous vengeâmes de ceux qui commirent les crimes [de la négation]; et c'était Notre devoir de secourir les croyants. ### 30:48 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًۭا فَيَبْسُطُهُۥ فِى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفًۭا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٰلِهِۦ ۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ FR: Allah, c'est Lui qui envoie les vents qui soulèvent des nuages; puis Il les étend dans le ciel comme Il veut; et Il les met en morceaux. Tu vois alors la pluie sortir de leurs profondeurs. Puis, lorsqu'Il atteint avec elle qui Il veut parmi Ses serviteurs, les voilà qui se réjouissent, ### 30:49 AR: وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَ FR: même s'ils étaient auparavant, avant qu'on ne l'ait fait descendre sur eux, désespérés. ### 30:50 AR: فَٱنظُرْ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحْمَتِ ٱللَّهِ كَيْفَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Regarde donc les effets de la miséricorde d'Allah comment Il redonne la vie à la terre après sa mort. C'est Lui qui fait revivre les morts et Il est Omnipotent. ### 30:51 AR: وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًۭا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّۭا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْفُرُونَ FR: Et si Nous envoyons un vent et qu'ils voient jaunir [leur végétation], ils demeurent après cela ingrats (oubliant les bienfaits antérieurs). ### 30:52 AR: فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ FR: En vérité, tu ne fais pas entendre les morts; et tu ne fais pas entendre aux sourds l'appel, s'ils s'en vont en tournant le dos. ### 30:53 AR: وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٰلَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ FR: Tu n'es pas celui qui guide les aveugles hors de leur égarement. Tu ne fais entendre que ceux qui croient en Nos versets et qui sont alors entièrement soumis [musulmans]. ### 30:54 AR: ۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍۢ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ ضَعْفٍۢ قُوَّةًۭ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍۢ ضَعْفًۭا وَشَيْبَةًۭ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْقَدِيرُ FR: Allah, c'est Lui qui vous a créés faibles; puis après la faiblesse, Il vous donne la force; puis après la force, Il vous réduit à la faiblesse et à la vieillesse: Il crée ce qu'Il veut et c'est Lui l'Omniscient, l'Omnipotent. ### 30:55 AR: وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ FR: Et le jour où l'Heure arrivera, les criminels jureront qu'ils n'ont demeuré qu'une heure. C'est ainsi qu'ils ont été détournés (de la vérité); ### 30:56 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَٰنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ ۖ فَهَٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَٰكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ FR: tandis que ceux à qui le savoir et la foi furent donnés diront: «Vous avez demeuré d'après le Décret d'Allah, jusqu'au Jour de la Résurrection, voici le Jour de la Résurrection, - mais vous ne saviez point». ### 30:57 AR: فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ FR: ce jour-là donc, les excuses ne seront pas utiles aux injustes et on ne leur demandera pas à chercher à plaire à [Allah]. ### 30:58 AR: وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ ۚ وَلَئِن جِئْتَهُم بِـَٔايَةٍۢ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ FR: Et dans ce Coran, Nous avons certes cité, pour les gens, des exemples de toutes sortes. Et si tu leur apportes un prodige, ceux qui ne croient pas diront: «Certes, vous n'êtes que des imposteurs». ### 30:59 AR: كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ FR: C'est ainsi qu'Allah scelle les cœurs de ceux qui ne savent pas. ### 30:60 AR: فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ FR: Sois donc patient, car la promesse d'Allah est vérité. Et que ceux qui ne croient pas fermement ne t'ébranlent pas! ## 31. Luqman — لقمان URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/031-luqman/ 34 versets · Traduction Hamidullah ### 31:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ FR: Alif, Lâm, Mîm. ### 31:2 AR: تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْحَكِيمِ FR: Voici les versets du Livre plein de sagesse, ### 31:3 AR: هُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّلْمُحْسِنِينَ FR: c'est un guide et une miséricorde aux bienfaisants, ### 31:4 AR: ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ FR: qui accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et qui croient avec certitude en l'au-delà. ### 31:5 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًۭى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Ceux-là sont sur le chemin droit de leur Seigneur et ce sont eux les bienheureux. ### 31:6 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْتَرِى لَهْوَ ٱلْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ FR: Et, parmi les hommes, il est [quelqu'un] qui, dénué de science, achète de plaisants discours pour égarer hors du chemin d'Allah et pour le prendre en raillerie. Ceux-là subiront un châtiment avilissant. ### 31:7 AR: وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًۭا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرًۭا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ FR: Et quand on lui récite Nos versets, il tourne le dos avec orgueil, comme s'il ne les avait point entendus, comme s'il y avait un poids dans ses oreilles. Fais-lui donc l'annonce d'un châtiment douloureux. ### 31:8 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتُ ٱلنَّعِيمِ FR: Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront les Jardins des délices, ### 31:9 AR: خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: pour y demeurer éternellement, - c'est en vérité une promesse d'Allah-. C'est Lui le Puissant, le Sage. ### 31:10 AR: خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍۢ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍۢ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ FR: Il a créé les cieux sans piliers que vous puissiez voir; et Il a enfoncé des montagnes fermes dans la terre pour l'empêcher de basculer avec vous; et Il y a propagé des animaux de toute espèce. Et du ciel, Nous avons fait descendre une eau, avec laquelle Nous avons fait pousser des plantes productives par couples de toute espèce. ### 31:11 AR: هَٰذَا خَلْقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِى مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ ۚ بَلِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: «Voilà la création d'Allah. Montrez-Moi donc ce qu'ont créé, ceux qui sont en dehors de Lui?» Mais les injustes sont dans un égarement évident. ### 31:12 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌۭ FR: Nous avons effectivement donné à Luqmân la sagesse: «Sois reconnaissant à Allah, car quiconque est reconnaissant, n'est reconnaissant que pour soi-même; quant à celui qui est ingrat... En vérité, Allah se dispense de tout, et Il est digne de louange». ### 31:13 AR: وَإِذْ قَالَ لُقْمَٰنُ لِٱبْنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَىَّ لَا تُشْرِكْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّ ٱلشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌۭ FR: Et lorsque Luqmân dit à son fils tout en l'exhortant: «O mon fils, ne donne pas d'associé à Allah, car l'association à [Allah] est vraiment une injustice énorme.» ### 31:14 AR: وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍۢ وَفِصَٰلُهُۥ فِى عَامَيْنِ أَنِ ٱشْكُرْ لِى وَلِوَٰلِدَيْكَ إِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ FR: Nous avons commandé à l'homme [la bienfaisance envers] ses père et mère; sa mère l'a porté [subissant pour lui] peine sur peine: son sevrage a lieu à deux ans. «Sois reconnaissant envers Moi ainsi qu'envers tes parents. Vers Moi est la destination. ### 31:15 AR: وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌۭ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِى ٱلدُّنْيَا مَعْرُوفًۭا ۖ وَٱتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَىَّ ۚ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Et si tous deux te forcent à M'associer ce dont tu n'as aucune connaissance, alors ne leur obéis pas; mais reste avec eux ici-bas de façon convenable. Et suis le sentier de celui qui se tourne vers Moi. Vers Moi, ensuite, est votre retour, et alors Je vous informerai de ce que vous faisiez». ### 31:16 AR: يَٰبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍۢ مِّنْ خَرْدَلٍۢ فَتَكُن فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوْ فِى ٱلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌۭ FR: «O mon enfant, fût-ce le poids d'un grain de moutarde, au fond d'un rocher, ou dans les cieux ou dans la terre, Allah le fera venir. Allah est infiniment Doux et Parfaitement Connaisseur. ### 31:17 AR: يَٰبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأْمُرْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ FR: O mon enfant accomplis la Salât, commande le convenable, interdis le blâmable et endure ce qui t'arrive avec patience. Telle est la résolution à prendre dans toute entreprise! ### 31:18 AR: وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍۢ FR: Et ne détourne pas ton visage des hommes, et ne foule pas la terre avec arrogance: car Allah n'aime pas le présomptueux plein de gloriole. ### 31:19 AR: وَٱقْصِدْ فِى مَشْيِكَ وَٱغْضُضْ مِن صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلْأَصْوَٰتِ لَصَوْتُ ٱلْحَمِيرِ FR: Sois modeste dans ta démarche, et baisse ta voix, car la plus détestée des voix, c'est bien la voix des ânes». ### 31:20 AR: أَلَمْ تَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةًۭ وَبَاطِنَةًۭ ۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَلَا هُدًۭى وَلَا كِتَٰبٍۢ مُّنِيرٍۢ FR: Ne voyez-vous pas qu'Allah vous a assujetti ce qui est dans les cieux et sur la terre? Et Il vous a comblés de Ses bienfaits apparents et cachés. Et parmi les gens, il y en a qui disputent à propos d'Allah, sans science, ni guidée, ni Livre éclairant. ### 31:21 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ ۚ أَوَلَوْ كَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ FR: Et quand on leur dit: «Suivez ce qu'Allah a fait descendre», ils disent: «Nous suivons plutôt ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres». Est-ce donc même si le Diable les appelait au châtiment de la fournaise! ### 31:22 AR: ۞ وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ FR: Et quiconque soumet son être à Allah, tout en étant bienfaisant, s'accroche réellement à l'anse la plus ferme. La fin de toute chose appartient à Allah. ### 31:23 AR: وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُۥٓ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Celui qui a mécru, que sa mécréance ne t'afflige pas: vers Nous sera leur retour et Nous les informerons de ce qu'ils faisaient. Allah connaît bien le contenu des poitrines. ### 31:24 AR: نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًۭا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ FR: Nous leur donnons de la jouissance pour peu de temps; ensuite Nous les forcerons vers un dur châtiment. ### 31:25 AR: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Si tu leur demandes: «Qui a créé les cieux et la terre?», ils diront, certes: «Allah!» Dis: «Louange à Allah!». Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 31:26 AR: لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ FR: A Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et en terre. Allah est Celui qui se suffit à Lui-même, Il est Le Digne de louange! ### 31:27 AR: وَلَوْ أَنَّمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَٰمٌۭ وَٱلْبَحْرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ سَبْعَةُ أَبْحُرٍۢ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ FR: Quand bien même tous les arbres de la terre se changeraient en calames [plumes pour écrire], quand bien même l'océan serait un océan d'encre où conflueraient sept autres océans, les paroles d'Allah ne s'épuiseraient pas. Car Allah est Puissant et Sage. ### 31:28 AR: مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍۢ وَٰحِدَةٍ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ FR: Votre création et votre résurrection [à tous] sont [aussi faciles à Allah] que s'il s'agissait d'une seule âme. Certes Allah est Audient et Clairvoyant. ### 31:29 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّۭ يَجْرِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ FR: N'as-tu pas vu qu'Allah fait pénétrer la nuit dans le jour, et qu'il fait pénétrer le jour dans la nuit, et qu'Il a assujetti le soleil et la lune chacun poursuivant sa course jusqu'à un terme fixé? Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 31:30 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلْبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ FR: Il en est ainsi parce qu'Allah est la Vérité, et que tout ce qu'ils invoquent en dehors de Lui est le Faux, et qu'Allah, c'est Lui le Haut, le Grand. ### 31:31 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ ءَايَٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ FR: N'as-tu pas vu que c'est par la grâce d'Allah que le vaisseau vogue dans la mer, afin qu'Il vous fasse voir de Ses merveilles? Il y a en cela des preuves pour tout homme patient et reconnaissant. ### 31:32 AR: وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌۭ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌۭ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍۢ كَفُورٍۢ FR: Quand une vague les recouvre comme des ombres, ils invoquent Allah, vouant leur culte exclusivement à Lui; et lorsqu'Il les sauve, en les ramenant vers la terre ferme, certains d'entre eux deviennent réticents; mais, seul le grand traître et le grand ingrat renient Nos signes. ### 31:33 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ وَٱخْشَوْا۟ يَوْمًۭا لَّا يَجْزِى وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ FR: O hommes! Craignez votre Seigneur et redoutez un jour où le père ne répondra en quoi que ce soit pour son enfant, ni l'enfant pour son père. La promesse d'Allah est vérité. Que la vie présente ne vous trompe donc pas, et que le Trompeur (Satan) ne vous induise pas en erreur sur Allah! ### 31:34 AR: إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۭ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًۭا ۖ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۢ بِأَىِّ أَرْضٍۢ تَمُوتُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۢ FR: La connaissance de l'Heure est auprès d'Allah; et c'est Lui qui fait tomber la pluie salvatrice; et Il sait ce qu'il y a dans les matrices. Et personne ne sait ce qu'il acquerra demain, et personne ne sait dans quelle terre il mourra. Certes, Allah est Omniscient et Parfaitement Connaisseur. ## 32. As-Sajda — السجدة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/032-as-sajda/ 30 versets · Traduction Hamidullah ### 32:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓ FR: Alif, Lâm, Mîm. ### 32:2 AR: تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: La Révélation du Livre, nul doute là-dessus, émane du Seigneur de l'univers. ### 32:3 AR: أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۚ بَلْ هُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًۭا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍۢ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ FR: Diront-ils qu'il (Muhammad) l'a inventé? Ceci est, au contraire, la vérité venant de ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se guident. ### 32:4 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا شَفِيعٍ ۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ FR: Allah qui a créé en six jours les cieux et la terre, et ce qui est entre eux. Ensuite Il S'est établi «Istawâ» sur le Trône. Vous n'avez, en dehors de Lui, ni allié ni intercesseur. Ne vous rappelez-vous donc pas? ### 32:5 AR: يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥٓ أَلْفَ سَنَةٍۢ مِّمَّا تَعُدُّونَ FR: Du ciel à la terre, Il administre l'affaire, laquelle ensuite monte vers Lui en un jour équivalent à mille ans de votre calcul. ### 32:6 AR: ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: C'est Lui le Connaisseur [des mondes] inconnus et visibles, le Puissant, le Miséricordieux, ### 32:7 AR: ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَٰنِ مِن طِينٍۢ FR: qui a bien fait tout ce qu'Il a créé. Et Il a commencé la création de l'homme à partir de l'argile, ### 32:8 AR: ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٍۢ مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ FR: puis Il tira sa descendance d'une goutte d'eau vile [le sperme]; ### 32:9 AR: ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ FR: puis Il lui donna sa forme parfaite et lui insuffla de Son Esprit. Et Il vous a assigné l'ouïe, les yeux et le cœur. Que vous êtes peu reconnaissants! ### 32:10 AR: وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا ضَلَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍۢ جَدِيدٍۭ ۚ بَلْ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ كَٰفِرُونَ FR: Et ils disent: «Quand nous serons perdus dans la terre [sous forme de poussière], redeviendrons-nous une création nouvelle?» En outre, ils ne croient pas en la rencontre avec leur Seigneur. ### 32:11 AR: ۞ قُلْ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ FR: Dis: «L'Ange de la mort qui est chargé de vous, vous fera mourir. Ensuite, vous serez ramenés vers Votre Seigneur». ### 32:12 AR: وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلْمُجْرِمُونَ نَاكِسُوا۟ رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَٱرْجِعْنَا نَعْمَلْ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ FR: Si tu voyais alors les criminels [comparaître], têtes basses devant leur Seigneur! «Notre Seigneur, Nous avons vu et entendu, renvoie-nous donc afin que nous puissions faire du bien; nous croyons [maintenant] avec certitude». ### 32:13 AR: وَلَوْ شِئْنَا لَءَاتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ مِنِّى لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ FR: «Si Nous voulions, Nous apporterions à chaque âme sa guidée. Mais la parole venant de Moi doit être réalisée: «J'emplirai l'Enfer de djinns et d'hommes réunis». ### 32:14 AR: فَذُوقُوا۟ بِمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمْ ۖ وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: «Goûtez donc! Pour avoir oublié la rencontre de votre jour que voici. Nous aussi Nous vous avons oubliés. Goûtez au châtiment éternel pour ce que vous faisiez». ### 32:15 AR: إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِهَا خَرُّوا۟ سُجَّدًۭا وَسَبَّحُوا۟ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩ FR: Seuls croient en Nos versets ceux qui, lorsqu'on les leur rappelle, tombent prosternés et, par des louanges à leur Seigneur, célèbrent Sa gloire et ne s'enflent pas d'orgueil. ### 32:16 AR: تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ ٱلْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ FR: Ils s'arrachent de leurs lits pour invoquer leur Seigneur, par crainte et espoir; et ils font largesse de ce que Nous leur attribuons. ### 32:17 AR: فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌۭ مَّآ أُخْفِىَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍۢ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Aucun être ne sait ce qu'on a réservé pour eux comme réjouissance pour les yeux, en récompense de ce qu'ils œuvraient! ### 32:18 AR: أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًۭا كَمَن كَانَ فَاسِقًۭا ۚ لَّا يَسْتَوُۥنَ FR: Celui qui est croyant est-il comparable au pervers? (Non), ils ne sont point égaux. ### 32:19 AR: أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ جَنَّٰتُ ٱلْمَأْوَىٰ نُزُلًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, auront leur résidence dans les Jardins du Refuge, en récompense de ce qu'ils œuvraient. ### 32:20 AR: وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُوا۟ فَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَآ أُعِيدُوا۟ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ FR: Et quant à ceux qui auront été pervers, leur refuge sera le Feu: toutes les fois qu'ils voudront en sortir, ils y seront ramenés, et on leur dira: «Goûtez au châtiment du Feu auquel vous refusiez de croire». ### 32:21 AR: وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَدْنَىٰ دُونَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ FR: Nous leur ferons certainement goûter au châtiment ici-bas, avant le grand châtiment afin qu'ils retournent (vers le chemin droit)! ### 32:22 AR: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَآ ۚ إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ FR: Qui est plus injuste que celui à qui les versets d'Allah sont rappelés et qui ensuite s'en détourne? Nous nous vengerons certes des criminels. ### 32:23 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِى مِرْيَةٍۢ مِّن لِّقَآئِهِۦ ۖ وَجَعَلْنَٰهُ هُدًۭى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ FR: Nous avons effectivement donné à Moïse le Livre - ne sois donc pas en doute sur ta rencontre avec lui -, et l'avons assigné comme guide aux Enfants d'Israël. ### 32:24 AR: وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةًۭ يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا۟ ۖ وَكَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ FR: Et Nous avons désigné parmi eux des dirigeants qui guidaient (les gens) par Notre ordre aussi longtemps qu'ils enduraient et croyaient fermement en Nos versets. ### 32:25 AR: إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ FR: Ton Seigneur, c'est Lui qui décidera entre eux, au Jour de la Résurrection, de ce sur quoi ils divergeaient. ### 32:26 AR: أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَٰكِنِهِمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ FR: N'est-ce pas pour eux une indication le fait qu'avant eux, Nous ayons fait périr tant de générations dans les maisons desquelles ils marchent? Il y a en cela des preuves! N'écouteront-ils donc pas? ### 32:27 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَسُوقُ ٱلْمَآءَ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًۭا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَٰمُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا يُبْصِرُونَ FR: N'ont-ils pas vu que Nous poussons l'eau vers un sol aride, qu'ensuite Nous en faisons sortir une culture que consomment leurs bestiaux et eux-mêmes? Ne voient-ils donc pas,? ### 32:28 AR: وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et ils disent: «A quand cette victoire, si vous êtes véridiques?» ### 32:29 AR: قُلْ يَوْمَ ٱلْفَتْحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِيمَٰنُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ FR: Dis: «Le jour de la Victoire, il sera inutile aux infidèles de croire! Et aucun délai ne leur sera donné». ### 32:30 AR: فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ FR: Eloigne-toi d'eux et attends. Eux aussi demeurent dans l'attente. ## 33. Al-Ahzab — الأحزاب URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/033-al-ahzab/ 73 versets · Traduction Hamidullah ### 33:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا FR: O Prophète! Crains Allah et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, car Allah demeure Omniscient et Sage. ### 33:2 AR: وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا FR: Et suis ce qui t'est révélé émanant de Ton Seigneur. Car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 33:3 AR: وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًۭا FR: Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur. ### 33:4 AR: مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٍۢ مِّن قَلْبَيْنِ فِى جَوْفِهِۦ ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَٰجَكُمُ ٱلَّٰٓـِٔى تُظَٰهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَآءَكُمْ أَبْنَآءَكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَٰهِكُمْ ۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى ٱلسَّبِيلَ FR: Allah n'a pas placé à l'homme deux cœurs dans sa poitrine. Il n'a point assimilé à vos mères vos épouses [à qui vous dites en les répudiant]: «Tu es [aussi illicite] pour moi que le dos de ma mère». Il n'a point fait de vos enfants adoptifs vos propres enfants. Ce sont des propos [qui sortent] de votre bouche. Mais Allah dit la vérité et c'est Lui qui met [l'homme] dans la bonne direction. ### 33:5 AR: ٱدْعُوهُمْ لِءَابَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌۭ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًا FR: Appelez-les du nom de leurs pères: c'est plus équitable devant Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurs pères, alors considérez-les comme vos frères en religion ou vos alliés. Nul blâme sur vous pour ce que vous faites par erreur, mais (vous serez blâmés pour) ce que vos cœurs font délibérément. Allah, cependant, est Pardonneur et Miséricordieux. ### 33:6 AR: ٱلنَّبِىُّ أَوْلَىٰ بِٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمْ ۗ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍۢ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفْعَلُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِكُم مَّعْرُوفًۭا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَسْطُورًۭا FR: Le Prophète a plus de droit sur les croyants qu'ils n'en ont sur eux-mêmes; et ses épouses sont leurs mères. Les liens de consanguinité ont [dans les successions] la priorité [sur les liens] unissant les croyants [de Médine] et les émigrés [de la Mecque] selon le livre d'Allah, à moins que vous ne fassiez un testament convenable en faveur de vos frères en religion. Et cela est inscrit dans le Livre. ### 33:7 AR: وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِيثَٰقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍۢ وَإِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًۭا FR: Lorsque Nous prîmes des prophètes leur engagement, de même que de toi, de Noé, d'Abraham, de Moïse, et de Jésus fils de Marie: et Nous avons pris d'eux un engagement solennel, ### 33:8 AR: لِّيَسْـَٔلَ ٱلصَّٰدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًۭا FR: afin [qu'Allah] interroge les véridiques sur leur sincérité. Et Il a préparé aux infidèles un châtiment douloureux. ### 33:9 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَآءَتْكُمْ جُنُودٌۭ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا وَجُنُودًۭا لَّمْ تَرَوْهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا FR: O vous qui croyez! Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous, quand des troupes vous sont venues et que Nous avons envoyé contre elles un vent et des troupes que vous n'avez pas vues. Allah demeure Clairvoyant sur ce que vous faites. ### 33:10 AR: إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ ٱلْأَبْصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلْقُلُوبُ ٱلْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠ FR: Quand ils vous vinrent d'en haut et d'en bas [de toutes parts], et que les regards étaient troublés, et les cœurs remontaient aux gorges, et vous faisiez sur Allah toutes sortes de suppositions... ### 33:11 AR: هُنَالِكَ ٱبْتُلِىَ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا۟ زِلْزَالًۭا شَدِيدًۭا FR: Les croyants furent alors éprouvés et secoués d'une dure secousse. ### 33:12 AR: وَإِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورًۭا FR: Et quand les hypocrites et ceux qui ont la maladie [le doute] au cœur disaient: «Allah et Son messager ne nous ont promis que tromperie». ### 33:13 AR: وَإِذْ قَالَت طَّآئِفَةٌۭ مِّنْهُمْ يَٰٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَٱرْجِعُوا۟ ۚ وَيَسْتَـْٔذِنُ فَرِيقٌۭ مِّنْهُمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌۭ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًۭا FR: De même, un groupe d'entre eux dit: «Gens de Yathrib! Ne demeurez pas ici. Retournez [chez vous]». Un groupe d'entre eux demande au Prophète la permission de partir en disant: «Nos demeures sont sans protection», alors qu'elles ne l'étaient pas: ils ne voulaient que s'enfuir. ### 33:14 AR: وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا۟ ٱلْفِتْنَةَ لَءَاتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا۟ بِهَآ إِلَّا يَسِيرًۭا FR: Et si une percée avait été faite sur eux par les flancs de la ville et qu'ensuite on leur avait demandé de renier leur foi, ils auraient accepté certes, et n'auraient guère tardé, ### 33:15 AR: وَلَقَدْ كَانُوا۟ عَٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلْأَدْبَٰرَ ۚ وَكَانَ عَهْدُ ٱللَّهِ مَسْـُٔولًۭا FR: tandis qu'auparavant ils avaient pris l'engagement envers Allah qu'ils ne tourneraient pas le dos. Et il sera demandé compte de tout engagement vis-à-vis d'Allah. ### 33:16 AR: قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ ٱلْمَوْتِ أَوِ ٱلْقَتْلِ وَإِذًۭا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Dis: «Jamais la fuite ne vous sera utile si c'est la mort (sans combat) ou le meurtre (dans le combat) que vous fuyez; dans ce cas, vous ne jouirez (de la vie) que peu (de temps)». ### 33:17 AR: قُلْ مَن ذَا ٱلَّذِى يَعْصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوٓءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةًۭ ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا FR: Dis: «Quel est celui qui peut vous protéger d'Allah, s'Il vous veut du mal ou s'Il veut vous accorder une miséricorde?» Et ils ne trouveront pour eux-mêmes en dehors d'Allah, ni allié ni secoureur. ### 33:18 AR: ۞ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَٱلْقَآئِلِينَ لِإِخْوَٰنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا FR: Certes, Allah connaît ceux d'entre vous qui suscitent des obstacles, ainsi que ceux qui disent à leurs frères: «Venez à nous», tandis qu'ils ne déploient que peu d'ardeur au combat, ### 33:19 AR: أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَٱلَّذِى يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلْخَيْرِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا۟ فَأَحْبَطَ ٱللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا FR: avares à votre égard. Puis, quand leur vient la peur, tu les vois te regarder avec des yeux révulsés, comme ceux de quelqu'un qui s'est évanoui par peur de la mort. Une fois la peur passée, ils vous lacèrent avec des langues affilées, alors qu'ils sont chiches à faire le bien. Ceux-là n'ont jamais cru. Allah donc, rend vaines leurs actions. Et cela est facile à Allah. ### 33:20 AR: يَحْسَبُونَ ٱلْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا۟ ۖ وَإِن يَأْتِ ٱلْأَحْزَابُ يَوَدُّوا۟ لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِى ٱلْأَعْرَابِ يَسْـَٔلُونَ عَنْ أَنۢبَآئِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا۟ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓا۟ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Ils pensent que les coalisés ne sont pas partis. Or si les coalisés revenaient, [ces gens-là] souhaiteraient être des nomades parmi les Bédouins et [se contenteraient] de demander de vos nouvelles. S'ils étaient parmi vous, ils n'auraient combattu que très peu. ### 33:21 AR: لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِى رَسُولِ ٱللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا FR: En effet, vous avez dans le Messager d'Allah un excellent modèle [à suivre], pour quiconque espère en Allah et au Jour dernier et invoque Allah fréquemment. ### 33:22 AR: وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ قَالُوا۟ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّآ إِيمَٰنًۭا وَتَسْلِيمًۭا FR: Et quand les croyants virent les coalisés, ils dirent: «Voilà ce qu'Allah et Son messager nous avaient promis; et Allah et Son messager disaient la vérité». Et cela ne fit que croître leur foi et leur soumission. ### 33:23 AR: مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌۭ صَدَقُوا۟ مَا عَٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلًۭا FR: Il est, parmi les croyants, des hommes qui ont été sincères dans leur engagement envers Allah. Certains d'entre eux ont atteint leur fin, et d'autres attendent encore; et ils n'ont varié aucunement (dans leur engagement); ### 33:24 AR: لِّيَجْزِىَ ٱللَّهُ ٱلصَّٰدِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: afin qu'Allah récompense les véridiques pour leur sincérité, et châtie, s'Il veut, les hypocrites, ou accepte leur repentir. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 33:25 AR: وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا۟ خَيْرًۭا ۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلْقِتَالَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًۭا FR: Et Allah a renvoyé, avec leur rage, les infidèles sans qu'ils n'aient obtenu aucun bien, et Allah a épargné aux croyants le combat. Allah est Fort et Puissant. ### 33:26 AR: وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ فَرِيقًۭا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًۭا FR: Et Il a fait descendre de leurs forteresses ceux des gens du Livre qui les avaient soutenus [les coalisés], et Il a jeté l'effroi dans leurs cœurs; un groupe d'entre eux vous tuiez, et un groupe vous faisiez prisonniers. ### 33:27 AR: وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَٰرَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُمْ وَأَرْضًۭا لَّمْ تَطَـُٔوهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرًۭا FR: Et Il vous a fait hériter leur terre, leurs demeures, leurs biens, et aussi une terre que vous n'aviez point foulée. Et Allah est Omnipotent. ### 33:28 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًۭا جَمِيلًۭا FR: O Prophète! Dis à tes épouses: «Si c'est la vie présente que vous désirez et sa parure, alors venez! Je vous donnerai [les moyens] d'en jouir et vous libérerai [par un divorce] sans préjudice. ### 33:29 AR: وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلْءَاخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًۭا FR: Mais si c'est Allah que vous voulez et Son messager ainsi que la Demeure dernière, Allah a préparé pour les bienfaisantes parmi vous une énorme récompense. ### 33:30 AR: يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ يُضَٰعَفْ لَهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا FR: O femmes du Prophète! Celle d'entre vous qui commettra une turpitude prouvée, le châtiment lui sera doublé par deux fois! Et ceci est facile pour Allah. ### 33:31 AR: ۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعْمَلْ صَٰلِحًۭا نُّؤْتِهَآ أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًۭا كَرِيمًۭا FR: Et celle d'entre vous qui est entièrement soumise à Allah et à Son messager et qui fait le bien, Nous lui accorderons deux fois sa récompense, et Nous avons préparé pour elle une généreuse attribution. ### 33:32 AR: يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍۢ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ ۚ إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ مَرَضٌۭ وَقُلْنَ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا FR: O femmes du Prophète! Vous n'êtes comparables à aucune autre femme. Si vous êtes pieuses, ne soyez pas trop complaisantes dans votre langage, afin que celui dont le cœur est malade [l'hypocrite] ne vous convoite pas. Et tenez un langage décent. ### 33:33 AR: وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًۭا FR: Restez dans vos foyers; et ne vous exhibez pas à la manière des femmes d'avant l'Islam (Jâhiliyah). Accomplissez la Salât, acquittez la Zakât et obéissez à Allah et à Son messager. Allah ne veut que vous débarrasser de toute souillure, ô gens de la maison [du prophète], et veut vous purifier pleinement. ### 33:34 AR: وَٱذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِى بُيُوتِكُنَّ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا FR: Et gardez dans vos mémoires ce qui, dans vos foyers, est récité des versets d'Allah et de la sagesse. Allah est Doux et Parfaitement Connaisseur. ### 33:35 AR: إِنَّ ٱلْمُسْلِمِينَ وَٱلْمُسْلِمَٰتِ وَٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱلْقَٰنِتِينَ وَٱلْقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلصَّٰدِقَٰتِ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰبِرَٰتِ وَٱلْخَٰشِعِينَ وَٱلْخَٰشِعَٰتِ وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّٰٓئِمِينَ وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ وَٱلْحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَٱلْحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةًۭ وَأَجْرًا عَظِيمًۭا FR: Les Musulmans et Musulmanes, croyants et croyantes, obéissants et obéissantes, loyaux et loyales, endurants et endurantes, craignants et craignantes, donneurs et donneuses d'aumône, jeûnants et jeûnantes, gardiens de leur chasteté et gardiennes, invocateurs souvent d'Allah et invocatrices: Allah a préparé pour eux un pardon et une énorme récompense. ### 33:36 AR: وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍۢ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَٰلًۭا مُّبِينًۭا FR: Il n'appartient pas à un croyant ou à une croyante, une fois qu'Allah et Son messager ont décidé d'une chose d'avoir encore le choix dans leur façon d'agir. Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager, s'est égaré certes, d'un égarement évident. ### 33:37 AR: وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِىٓ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخْفِى فِى نَفْسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَىٰهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌۭ مِّنْهَا وَطَرًۭا زَوَّجْنَٰكَهَا لِكَىْ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌۭ فِىٓ أَزْوَٰجِ أَدْعِيَآئِهِمْ إِذَا قَضَوْا۟ مِنْهُنَّ وَطَرًۭا ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًۭا FR: Quand tu disais à celui qu'Allah avait comblé de bienfait, tout comme toi-même l'avais comblé: «Garde pour toi ton épouse et crains Allah», et tu cachais en ton âme ce qu'Allah allait rendre public. Tu craignais les gens, et c'est Allah qui est plus digne de ta crainte. Puis quand Zayd eut cessé toute relation avec elle, Nous te la fîmes épouser, afin qu'il n'y ait aucun empêchement pour les croyants d'épouser les femmes de leurs fils adoptifs, quand ceux-ci cessent toute relation avec elles. Le commandement d'Allah doit être exécuté. ### 33:38 AR: مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍۢ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ ۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ قَدَرًۭا مَّقْدُورًا FR: Nul grief à faire au Prophète en ce qu'Allah lui a imposé, conformément aux lois établies pour ceux qui vécurent antérieurement. Le commandement d'Allah est un décret inéluctable. ### 33:39 AR: ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُۥ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًۭا FR: Ceux qui communiquaient les messages d'Allah, Le craignaient et ne redoutaient nul autre qu'Allah. Et Allah suffit pour tenir le compte de tout. ### 33:40 AR: مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٍۢ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّۦنَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًۭا FR: Muhammad n'a jamais été le père de l'un de vos hommes, mais le messager d'Allah et le dernier des prophètes. Allah est Omniscient. ### 33:41 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ ذِكْرًۭا كَثِيرًۭا FR: O vous qui croyez! Evoquez Allah d'une façon abondante, ### 33:42 AR: وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًا FR: et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour. ### 33:43 AR: هُوَ ٱلَّذِى يُصَلِّى عَلَيْكُمْ وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَكَانَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًۭا FR: C'est lui qui prie sur vous, - ainsi que Ses Anges -, afin qu'Il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière; et Il est Miséricordieux envers les croyants. ### 33:44 AR: تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ سَلَٰمٌۭ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًۭا كَرِيمًۭا FR: Leur salutation au jour où ils Le rencontreront sera: «Salâm» [paix], et Il leur a préparé une généreuse récompense. ### 33:45 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًۭا وَمُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا FR: O Prophète! Nous t'avons envoyé [pour être] témoin, annonciateur, avertisseur, ### 33:46 AR: وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًۭا مُّنِيرًۭا FR: appelant (les gens) à Allah, par Sa permission; et comme une lampe éclairante. ### 33:47 AR: وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلًۭا كَبِيرًۭا FR: Et fais aux croyants la bonne annonce qu'ils recevront d'Allah une grande grâce. ### 33:48 AR: وَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَىٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًۭا FR: Et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, ne prête pas attention à leur méchanceté et place ta confiance en Allah et Allah suffit comme protecteur. ### 33:49 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍۢ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًۭا جَمِيلًۭا FR: O vous qui croyez! Quand vous vous mariez avec des croyantes et qu'ensuite vous divorcez d'avec elles avant de les avoir touchées, vous ne pouvez leur imposer un délai d'attente. Donnez-leur jouissance [d'un bien] et libérez-les [par un divorce] sans préjudice. ### 33:50 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٰجَكَ ٱلَّٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةًۭ مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةًۭ لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٰجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌۭ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: O Prophète! Nous t'avons rendu licites tes épouses à qui tu as donné leur mahr (dot), ce que tu as possédé légalement parmi les captives [ou esclaves] qu'Allah t'a destinées, les filles de ton oncle paternel, les filles de tes tantes paternelles, les filles de ton oncle maternel, et les filles de tes tantes maternelles, - celles qui avaient émigré en ta compagnie -, ainsi que toute femme croyante si elle fait don de sa personne au Prophète, pourvu que le Prophète consente à se marier avec elle: c'est là un privilège pour toi, à l'exclusion des autres croyants. Nous savons certes, ce que Nous leur avons imposé au sujet de leurs épouses et des esclaves qu'ils possèdent, afin qu'il n'y eût donc point de blâme contre toi. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 33:51 AR: ۞ تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِىٓ إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ ۖ وَمَنِ ٱبْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًۭا FR: Tu fais attendre qui tu veux d'entre elles, et tu héberges chez toi qui tu veux. Puis il ne t'est fait aucun grief si tu invites chez toi l'une de celles que tu avais écartées. Voilà ce qui est le plus propre à les réjouir, à leur éviter tout chagrin et à leur faire accepter de bon cœur ce que tu leur as donné à toutes. Allah sait, cependant, ce qui est en vos cœurs. Et Allah est Omniscient et Indulgent. ### 33:52 AR: لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعْدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَٰجٍۢ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ رَّقِيبًۭا FR: Il ne t'est plus permis désormais de prendre [d'autres] femmes, ni de changer d'épouses, même si leur beauté te plaît; - à l'exception des esclaves que tu possèdes. Et Allah observe toute chose. ### 33:53 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتَ ٱلنَّبِىِّ إِلَّآ أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَٱدْخُلُوا۟ فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَٱنتَشِرُوا۟ وَلَا مُسْتَـْٔنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِى ٱلنَّبِىَّ فَيَسْتَحْىِۦ مِنكُمْ ۖ وَٱللَّهُ لَا يَسْتَحْىِۦ مِنَ ٱلْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَٰعًۭا فَسْـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٍۢ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا۟ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓا۟ أَزْوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦٓ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا FR: O vous qui croyez! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson. Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez-vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. Cela faisait de la peine au Prophète, mais il se gênait de vous (congédier), alors qu'Allah ne se gêne pas de la vérité. Et si vous leur demandez (à ses femmes) quelque objet, demandez-le leur derrière un rideau: c'est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs; vous ne devez pas faire de la peine au Messager d'Allah, ni jamais vous marier avec ses épouses après lui; ce serait, auprès d'Allah, un énorme péché. ### 33:54 AR: إِن تُبْدُوا۟ شَيْـًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًۭا FR: Que vous divulguiez une chose ou que vous la cachiez,... Allah demeure Omniscient. ### 33:55 AR: لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُنَّ ۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدًا FR: Nul grief sur elles au sujet de leurs pères, leurs fils, leurs frères, les fils de leurs frères, les fils de leurs sœurs, leurs femmes [de suite] et les esclaves qu'elles possèdent. Et craignez Allah. Car Allah est témoin de toute chose. ### 33:56 AR: إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ ۚ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ صَلُّوا۟ عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًا FR: Certes, Allah et Ses Anges prient sur le Prophète; ô vous qui croyez priez sur lui et adressez [lui] vos salutations. ### 33:57 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا FR: Ceux qui offensent Allah et Son messager, Allah les maudit ici-bas, comme dans l'au-delà et leur prépare un châtiment avilissant. ### 33:58 AR: وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ بِغَيْرِ مَا ٱكْتَسَبُوا۟ فَقَدِ ٱحْتَمَلُوا۟ بُهْتَٰنًۭا وَإِثْمًۭا مُّبِينًۭا FR: Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité, se chargent d'une calomnie et d'un péché évident. ### 33:59 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: O Prophète! Dis à tes épouses, à tes filles, et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs grands voiles: elles en seront plus vite reconnues et éviteront d'être offensées. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 33:60 AR: ۞ لَّئِن لَّمْ يَنتَهِ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْمُرْجِفُونَ فِى ٱلْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Certes, si les hypocrites, ceux qui ont la maladie au cœur, et les alarmistes [semeurs de troubles] à Médine ne cessent pas, Nous t'inciterons contre eux, et alors, ils n'y resteront que peu de temps en ton voisinage. ### 33:61 AR: مَّلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوٓا۟ أُخِذُوا۟ وَقُتِّلُوا۟ تَقْتِيلًۭا FR: Ce sont des maudits. Où qu'on les trouve, ils seront pris et tués impitoyablement: ### 33:62 AR: سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًۭا FR: Telle était la loi établie par Allah envers ceux qui ont vécu auparavant et tu ne trouveras pas de changement dans la loi d'Allah. ### 33:63 AR: يَسْـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا FR: Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure. Dis: «Sa connaissance est exclusive à Allah». Qu'en sais-tu? Il se peut que l'Heure soit proche. ### 33:64 AR: إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلْكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا FR: Allah a maudit les infidèles et leur a préparé une fournaise, ### 33:65 AR: خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا FR: pour qu'ils y demeurent éternellement, sans trouver ni allié ni secoureur. ### 33:66 AR: يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيْتَنَآ أَطَعْنَا ٱللَّهَ وَأَطَعْنَا ٱلرَّسُولَا۠ FR: Le jour où leurs visages seront tournés et retournés dans le Feu, ils diront: «Hélas pour nous! Si seulement nous avions obéi à Allah et obéi au Messager!» ### 33:67 AR: وَقَالُوا۟ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠ FR: Et ils dirent: «Seigneur, nous avons obéi à nos chefs et à nos grands. C'est donc eux qui nous ont égarés du Sentier. ### 33:68 AR: رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًۭا كَبِيرًۭا FR: O notre Seigneur, inflige-leur deux fois le châtiment et maudis les d'une grande malédiction». ### 33:69 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوْا۟ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُوا۟ ۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهًۭا FR: O vous qui croyez! Ne soyez pas comme ceux qui ont offensé Moïse. Allah l'a déclaré innocent de leurs accusations, car il était honorable auprès d'Allah. ### 33:70 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَقُولُوا۟ قَوْلًۭا سَدِيدًۭا FR: O vous qui croyez! Craignez Allah et parlez avec droiture, ### 33:71 AR: يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَٰلَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا FR: afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. Quiconque obéit à Allah et à Son messager obtient certes une grande réussite. ### 33:72 AR: إِنَّا عَرَضْنَا ٱلْأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا ٱلْإِنسَٰنُ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومًۭا جَهُولًۭا FR: Nous avions proposé aux cieux, à la terre et aux montagnes la responsabilité (de porter les charges de faire le bien et d'éviter le mal). Ils ont refusé de la porter et en ont eu peur, alors que l'homme s'en est chargé; car il est très injuste [envers lui-même] et très ignorant. ### 33:73 AR: لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۢا FR: [Il en est ainsi] afin qu'Allah châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les associateurs et les associatrices et Allah accueille le repentir des croyants et des croyantes. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ## 34. Saba — سبأ URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/034-saba/ 54 versets · Traduction Hamidullah ### 34:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ FR: Louange à Allah à qui appartient tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur la terre. Et louange à Lui dans l'au-delà. Et c'est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur. ### 34:2 AR: يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ FR: Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y remonte. Et c'est Lui le Miséricordieux, le Pardonneur. ### 34:3 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَأْتِينَا ٱلسَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَآ أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرُ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Ceux qui ne croient pas disent: «L'Heure ne nous viendra pas». Dis: «Par mon Seigneur! Très certainement, elle vous viendra. [Mon Seigneur] le Connaisseur de l'Inconnaissable. Rien ne Lui échappe fût-il du poids d'un atome dans les cieux, comme sur la terre. Et rien n'existe de plus petit ni de plus grand, qui ne soit inscrit dans un Livre explicite, ### 34:4 AR: لِّيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ FR: afin qu'Il récompense ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres. Pour ceux-ci, il y aura un pardon et un don généreux. ### 34:5 AR: وَٱلَّذِينَ سَعَوْ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌۭ FR: Et ceux qui s'efforcent de rendre vains Nos versets, ceux-là auront le châtiment d'un supplice douloureux. ### 34:6 AR: وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلْحَقَّ وَيَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ FR: Et ceux à qui le savoir a été donné voient que ce qu'on t'a fait descendre de la part de ton Seigneur est la vérité qui guide au chemin du Tout Puissant, du Digne de Louange. ### 34:7 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِى خَلْقٍۢ جَدِيدٍ FR: Et ceux qui ne croient pas dirent: «Voulez-vous que l'on vous montre un homme qui vous prédise que lorsque vous serez complètement désintégrés, vous reparaîtrez, sans nul doute, en une nouvelle création? ### 34:8 AR: أَفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ فِى ٱلْعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلْبَعِيدِ FR: Invente-t-il un mensonge contre Allah? ou bien est-il fou?» [Non], mais ceux qui ne croient pas en l'au-delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. ### 34:9 AR: أَفَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ FR: Ne voient-ils donc pas ce qu'il y a comme ciel et comme terre devant et derrière eux? Si Nous voulions, Nous ferions que la terre les engloutisse, ou que des morceaux du ciel tombent sur eux. Il y a en cela une preuve pour tout serviteur repentant. ### 34:10 AR: ۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضْلًۭا ۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِى مَعَهُۥ وَٱلطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلْحَدِيدَ FR: Nous avons certes accordé une grâce à David de Notre part. O montagnes et oiseaux, répétez avec lui (les louanges d'Allah). Et pour lui, Nous avons amolli le fer, ### 34:11 AR: أَنِ ٱعْمَلْ سَٰبِغَٰتٍۢ وَقَدِّرْ فِى ٱلسَّرْدِ ۖ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ FR: (en lui disant): «Fabrique des cottes de mailles complètes et mesure bien les mailles». Et faites le bien. Je suis Clairvoyant sur ce que vous faites. ### 34:12 AR: وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌۭ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌۭ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِ ۖ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ FR: Et à Salomon (Nous avons assujetti) le vent, dont le parcours du matin équivaut à un mois (de marche) et le parcours du soir, un mois aussi. Et pour lui Nous avons fait couler la source de cuivre. Et parmi les djinns il y en a qui travaillaient sous ses ordres, par permission de son Seigneur. Quiconque d'entre eux, cependant, déviait de Notre ordre, Nous lui faisions goûter au châtiment de la fournaise. ### 34:13 AR: يَعْمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٍۢ كَٱلْجَوَابِ وَقُدُورٍۢ رَّاسِيَٰتٍ ۚ ٱعْمَلُوٓا۟ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكْرًۭا ۚ وَقَلِيلٌۭ مِّنْ عِبَادِىَ ٱلشَّكُورُ FR: Ils exécutaient pour lui ce qu'il voulait: sanctuaires, statues, plateaux comme des bassins, et marmites bien ancrées. - «O famille de David, œuvrez par gratitude», alors qu'il y a eu peu de Mes serviteurs qui sont reconnaissants. ### 34:14 AR: فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُۥ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٱلْغَيْبَ مَا لَبِثُوا۟ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ FR: Puis, quand Nous décidâmes sa mort, il n'y eut pour les avertir de sa mort que la «bête de terre», qui rongea sa canne. Puis lorsqu'il s'écroula, il apparut de toute évidence aux djinns que s'ils savaient vraiment l'inconnu, ils ne seraient pas restés dans le supplice humiliant [de la servitude]. ### 34:15 AR: لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍۢ فِى مَسْكَنِهِمْ ءَايَةٌۭ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍۢ وَشِمَالٍۢ ۖ كُلُوا۟ مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥ ۚ بَلْدَةٌۭ طَيِّبَةٌۭ وَرَبٌّ غَفُورٌۭ FR: Il y avait assurément, pour la tribu de Saba' un Signe dans leurs habitat: deux jardins, l'un à droite et l'autre à gauche. «Mangez de ce que votre Seigneur vous a attribué, et soyez-Lui reconnaissants: une bonne contrée et un Seigneur Pardonneur». ### 34:16 AR: فَأَعْرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ ٱلْعَرِمِ وَبَدَّلْنَٰهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ أُكُلٍ خَمْطٍۢ وَأَثْلٍۢ وَشَىْءٍۢ مِّن سِدْرٍۢ قَلِيلٍۢ FR: Mais ils se détournèrent. Nous déchaînâmes contre eux l'inondation du Barrage, et leur changeâmes leurs deux jardins en deux jardins aux fruits amers, tamaris et quelques jujubiers. ### 34:17 AR: ذَٰلِكَ جَزَيْنَٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ ۖ وَهَلْ نُجَٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ FR: Ainsi les rétribuâmes Nous pour leur mécréance. Saurions-Nous sanctionner un autre que le mécréant? ### 34:18 AR: وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ ٱلْقُرَى ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا قُرًۭى ظَٰهِرَةًۭ وَقَدَّرْنَا فِيهَا ٱلسَّيْرَ ۖ سِيرُوا۟ فِيهَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ FR: Et Nous avions placé entre eux et les cités que Nous avions bénies, d'autres cités proéminentes, et Nous avions évalué les étapes de voyage entre elles. «Voyagez entre elles pendant des nuits et des jours, en sécurité». ### 34:19 AR: فَقَالُوا۟ رَبَّنَا بَٰعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ FR: Puis, ils dirent: «Seigneur, allonge les distances entre nos étapes», et ils se firent du tort à eux-mêmes. Nous fîmes d'eux, donc, des sujets de légendes et les désintégrâmes totalement. Il y a en cela des avertissements pour tous grand endurant et grand reconnaissant. ### 34:20 AR: وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًۭا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et Satan a très certainement rendu véridique sa conjecture à leur égard. Ils l'ont suivi donc, sauf un groupe parmi les croyants. ### 34:21 AR: وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَٰنٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِٱلْءَاخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِى شَكٍّۢ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌۭ FR: Et pourtant il n'avait sur eux aucun pouvoir si ce n'est que Nous voulions distinguer celui qui croyait en l'au-delà et celui qui doutait. Ton Seigneur, cependant, assure la sauvegarde de toute chose. ### 34:22 AR: قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍۢ وَمَا لَهُۥ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍۢ FR: Dis: «Invoquez ceux qu'en dehors d'Allah vous prétendez [être des divinités]. Ils ne possèdent même pas le poids d'un atome, ni dans les cieux ni sur la terre. Ils n'ont jamais été associés à leur création et Il n'a personne parmi eux pour Le soutenir». ### 34:23 AR: وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُۥ ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا۟ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا۟ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ FR: L'intercession auprès de Lui ne profite qu'à celui en faveur duquel Il la permet. Quand ensuite la frayeur se sera éloignée de leurs cœurs, ils diront: «Qu'a dit votre Seigneur?» Ils répondront: «La Vérité; C'est Lui le Sublime, le Grand». ### 34:24 AR: ۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Dis: «Qui vous nourrit du ciel et de la terre?» Dis: «Allah. C'est nous ou bien vous qui sommes sur une bonne voie, ou dans un égarement manifeste». ### 34:25 AR: قُل لَّا تُسْـَٔلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ FR: Dis: «Vous ne serez pas interrogés sur les crimes que nous avons commis, et nous ne serons pas interrogés sur ce que vous faites». ### 34:26 AR: قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ FR: Dis: «Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, avec la vérité, car c'est Lui le Grand Juge, l'Omniscient». ### 34:27 AR: قُلْ أَرُونِىَ ٱلَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِۦ شُرَكَآءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Dis: «Montrez-moi ceux que vous Lui avez donnés comme associés. Eh bien, non! C'est plutôt Lui, Allah, le Puissant, le Sage». ### 34:28 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةًۭ لِّلنَّاسِ بَشِيرًۭا وَنَذِيرًۭا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: Et Nous ne t'avons envoyé qu'en tant qu'annonciateur et avertisseur pour toute l'humanité. Mais la plupart des gens ne savent pas. ### 34:29 AR: وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et ils disent: «A quand cette promesse, si vous êtes véridiques?» ### 34:30 AR: قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍۢ لَّا تَسْتَـْٔخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةًۭ وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ FR: Dis: «Le rendez-vous est pour un jour que vous ne saurez retarder d'une heure, ni avancer!» ### 34:31 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ FR: Et ceux qui avaient mécru dirent: «Jamais nous ne croirons à ce Coran ni à ce qui l'a précédé». Et si tu pouvais voir quand les injustes seront debout devant leur Seigneur, se renvoyant la parole les uns aux autres! Ceux que l'on considérait comme faibles diront à ceux qui s'enorgueillissaient: «Sans vous, nous aurions certes été croyants». ### 34:32 AR: قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓا۟ أَنَحْنُ صَدَدْنَٰكُمْ عَنِ ٱلْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ FR: Ceux qui s'enorgueillissaient diront à ceux qu'ils considéraient comme faibles: «Est-ce nous qui vous avons repoussés de la bonne direction après qu'elle vous fut venue? Mais vous étiez plutôt des criminels». ### 34:33 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًۭا ۚ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Et ceux que l'on considérait comme faibles diront à ceux qui s'enorgueillissaient: «C'était votre stratagème, plutôt, nuit et jour, de nous commander de ne pas croire en Allah et de Lui donner des égaux». Et ils cacheront leur regret quand ils verront le châtiment. Nous placerons des carcans aux cous de ceux qui ont mécru: les rétribuerait-on autrement que selon ce qu'ils œuvraient?» ### 34:34 AR: وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ FR: Et Nous n'avons envoyé aucun avertisseur dans une cité sans que ses gens aisés n'aient dit: «Nous ne croyons pas au message avec lequel vous êtes envoyés». ### 34:35 AR: وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًۭا وَأَوْلَٰدًۭا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ FR: Et ils dirent: «Nous avons davantage de richesses et d'enfants et nous ne serons pas châtiés». ### 34:36 AR: قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: Dis: «Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons à qui Il veut. Mais la plupart des gens ne savent pas». ### 34:37 AR: وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ FR: Ni vos biens ni vos enfants ne vous rapprocheront à proximité de Nous. Sauf celui qui croit et œuvre dans le bien. Ceux-là auront une double récompense pour ce qu'ils œuvraient, tandis qu'ils seront en sécurité, aux étages supérieurs (du Paradis). ### 34:38 AR: وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ FR: Et quant à ceux qui s'efforcent à rendre Nos versets inefficients, ceux-là seront forcés de se présenter au châtiment. ### 34:39 AR: قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥ ۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍۢ فَهُوَ يُخْلِفُهُۥ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ FR: Dis: «Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons à qui Il veut parmi ses serviteurs. Et toute dépense que vous faites [dans le bien], Il la remplace, et c'est Lui le Meilleur des donateurs». ### 34:40 AR: وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ FR: Et un jour Il les rassemblera tous. Puis Il dira aux Anges: «Est-ce vous que ces gens-là adoraient?» ### 34:41 AR: قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم ۖ بَلْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ FR: Ils diront: «Gloire à Toi! Tu es notre Allié en dehors d'eux. Ils adoraient plutôt les djinns, en qui la plupart d'entre eux croyaient. ### 34:42 AR: فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍۢ نَّفْعًۭا وَلَا ضَرًّۭا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ FR: Ce jour-là donc, vous n'aurez aucun moyen pour profiter ou nuire les uns aux autres, tandis que Nous dirons aux injustes: «Goûtez au châtiment du Feu que vous traitiez de mensonge». ### 34:43 AR: وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالُوا۟ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٌۭ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُوا۟ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌۭ مُّفْتَرًۭى ۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Et quand Nos versets édifiants leur sont récités, ils disent: Ce n'est là qu'un homme qui veut vous repousser de ce que vos ancêtres adoraient». Et ils disent: «Ceci (Le Coran) n'est qu'un mensonge inventé». Et ceux qui ne croient pas disent de la Vérité quand elle leur vient: «Ce n'est là qu'une magie évidente!» ### 34:44 AR: وَمَآ ءَاتَيْنَٰهُم مِّن كُتُبٍۢ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍۢ FR: [Pourtant] Nous ne leur avons pas donné de livres à étudier. Et Nous ne leur avons envoyé avant toi aucun avertisseur. ### 34:45 AR: وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا۟ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ فَكَذَّبُوا۟ رُسُلِى ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ FR: Ceux d'avant eux avaient [aussi] démenti (leurs messagers). [Les Mecquois] n'ont pas atteint le dixième de ce que Nous leur avons donné [en force et en richesse]. Ils traitaient Mes Messagers de menteurs. Et quelle réprobation fut la mienne! ### 34:46 AR: ۞ قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍ ۖ أَن تَقُومُوا۟ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا۟ ۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌۭ لَّكُم بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍۢ شَدِيدٍۢ FR: Dis: «Je vous exhorte seulement à une chose: que pour Allah vous vous leviez, par deux ou isolément, et qu'ensuite vous réfléchissiez. Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement possédé: il n'est pour vous qu'un avertisseur annonçant un dur châtiment». ### 34:47 AR: قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍۢ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌۭ FR: Dis: «Ce que je vous demande comme salaire, c'est pour vous-mêmes. Car mon salaire n'incombe qu'à Allah. Il est Témoin de toute chose». ### 34:48 AR: قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ FR: Dis: «Certes, mon Seigneur lance la Vérité, [à Ses messagers], Il est le Parfait Connaisseur des inconnaissables». ### 34:49 AR: قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ FR: Dis: «La vérité [l'Islam] est venue. Et le Faux [la mécréance] ne peut rien commencer ni renouveler». ### 34:50 AR: قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِى ۖ وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِىٓ إِلَىَّ رَبِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌۭ قَرِيبٌۭ FR: Dis: «Si je m'égare, je ne m'égare qu'à mes dépens; tandis que si je me guide, alors c'est grâce à ce que Mon Seigneur me révèle, car Il est Audient et Proche». ### 34:51 AR: وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ فَزِعُوا۟ فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا۟ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ FR: Si tu les voyais quand ils seront saisis de peur, - pas d'échappatoire pour eux -, et ils seront saisis de près! ### 34:52 AR: وَقَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ FR: Ils diront alors: «Nous croyons en lui». - Mais comment atteindront-ils la foi de si loin? ### 34:53 AR: وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِٱلْغَيْبِ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ FR: alors qu'auparavant ils y avaient effectivement mécru et ils offensent l'inconnu à partir d'un endroit éloigné ! ### 34:54 AR: وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ فِى شَكٍّۢ مُّرِيبٍۭ FR: On les empêchera d'atteindre ce qu'ils désirent, comme cela fut fait auparavant avec leurs semblables, car ils se trouvaient dans un doute profond. ## 35. Fatir — فاطر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/035-fatir/ 45 versets · Traduction Hamidullah ### 35:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُو۟لِىٓ أَجْنِحَةٍۢ مَّثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ ۚ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Louange à Allah, Créateur des cieux et de la terre, qui a fait des Anges des messagers dotés de deux, trois ou quatre ailes. Il ajoute à la création ce qu'Il veut, car Allah est Omnipotent. ### 35:2 AR: مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍۢ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Ce qu'Allah accorde en miséricorde aux gens, il n'est personne à pouvoir le retenir. Et ce qu'Il retient, il n'est personne à le relâcher après Lui. Et c'est Lui le Puissant, le Sage. ### 35:3 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَٰلِقٍ غَيْرُ ٱللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ FR: O hommes! Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous: existe-t-il en dehors d'Allah, un créateur qui du ciel et de la terre vous attribue votre subsistance? Point de divinité à part Lui! Comment pouvez-vous vous détourner [de cette vérité]? ### 35:4 AR: وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ FR: Et s'ils te traitent de menteur, certes on a traité de menteurs des Messagers avant toi. Vers Allah cependant, tout est ramené. ### 35:5 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ FR: O hommes! La promesse d'Allah est vérité. Ne laissez pas la vie présente vous tromper, et que le grand trompeur (Satan) ne vous trompe pas à propos d'Allah! ### 35:6 AR: إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّۭ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُوا۟ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُوا۟ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ FR: Le Diable est pour vous un ennemi. Prenez-le donc pour ennemi. Il ne fait qu'appeler ses partisans pour qu'ils soient des gens de la Fournaise. ### 35:7 AR: ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌ FR: Ceux qui ont mécru auront un dur châtiment, tandis que ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront un pardon et une grosse récompense. ### 35:8 AR: أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنًۭا ۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَٰتٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ FR: Eh quoi! Celui à qui on a enjolivé sa mauvaise action au point qu'il la voit belle...? - Mais Allah égare qui Il veut, et guide qui Il veut - Que ton âme ne se répande donc pas en regrets pour eux: Allah est Parfaitement Savant de ce qu'ils fabriquent. ### 35:9 AR: وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًۭا فَسُقْنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٍۢ مَّيِّتٍۢ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ FR: Et c'est Allah qui envoie les vents qui soulèvent un nuage que Nous poussons ensuite vers une contrée morte; puis, Nous redonnons la vie à la terre après sa mort. C'est ainsi que se fera la Résurrection! ### 35:10 AR: مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ ٱلْكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلْعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرْفَعُهُۥ ۚ وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ ۖ وَمَكْرُ أُو۟لَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ FR: Quiconque veut la puissance (qu'il la cherche auprès d'Allah) car la puissance tout entière est à Allah: vers Lui monte la bonne parole, et Il élève haut la bonne action. Et quand à ceux qui complotent de mauvaises actions, ils auront un dur châtiment. Cependant, leur stratagème est voué à l'échec. ### 35:11 AR: وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٰجًۭا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍۢ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ FR: Et Allah vous a créés de terre, puis d'une goutte de sperme, Il vous a ensuite établis en couples. Nulle femelle ne porte ni ne met bas sans qu'Il le sache. Et aucune existence n'est prolongée ou abrégée sans que cela soit consigné dans un livre. Cela est vraiment facile pour Allah. ### 35:12 AR: وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ هَٰذَا عَذْبٌۭ فُرَاتٌۭ سَآئِغٌۭ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۭ ۖ وَمِن كُلٍّۢ تَأْكُلُونَ لَحْمًۭا طَرِيًّۭا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةًۭ تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Les deux mers ne sont pas identiques: [l'eau de] celle-ci est potable, douce et agréable à boire, et celle-là est salée, amère. Cependant de chacune vous mangez une chair fraîche, et vous extrayez un ornement que vous portez. Et tu vois le vaisseau fendre l'eau avec bruit, pour que vous cherchiez certains [des produits] de Sa grâce. Peut-être serez-vous reconnaissants! ### 35:13 AR: يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّۭ يَجْرِى لِأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ ۚ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ FR: Il fait que la nuit pénètre le jour et que le jour pénètre la nuit. Et Il a soumis le soleil et la lune. Chacun d'eux s'achemine vers un terme fixé. Tel est Allah, votre Seigneur: à Lui appartient la royauté, tandis que ceux que vous invoquez, en dehors de Lui, ne sont même pas maîtres de la pellicule d'un noyau de datte. ### 35:14 AR: إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا۟ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا۟ مَا ٱسْتَجَابُوا۟ لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍۢ FR: Si vous les invoquez, ils n'entendent pas votre invocation; et même s'ils entendaient, ils ne sauraient vous répondre. Et le jour du Jugement ils vont nier votre association. Nul ne peut te donner des nouvelles comme Celui qui est parfaitement informé. ### 35:15 AR: ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ FR: O hommes, vous êtes les indigents ayant besoin d'Allah, et c'est Allah, Lui qui se dispense de tout et Il est Le Digne de louange. ### 35:16 AR: إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ FR: S'Il voulait, Il vous ferait disparaître, et ferait surgir une nouvelle création. ### 35:17 AR: وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍۢ FR: Et cela n'est point difficile pour Allah. ### 35:18 AR: وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌۭ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰٓ ۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۦ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ FR: Or, personne ne portera le fardeau d'autrui. Et si une âme surchargée [de péchés] appelle à l'aide, rien de sa charge ne sera supporté par une autre même si c'est un proche parent. Tu n'avertis en fait, que ceux qui craignent leur Seigneur malgré qu'ils ne Le voient pas, et qui accomplissent la Salât. Et quiconque se purifie ne se purifie que pour lui-même, et vers Allah est la destination. ### 35:19 AR: وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ FR: L'aveugle et celui qui voit ne sont pas semblables, ### 35:20 AR: وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ FR: ni les ténèbres et la lumière, ### 35:21 AR: وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلْحَرُورُ FR: ni l'ombre et la chaleur ardente. ### 35:22 AR: وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَحْيَآءُ وَلَا ٱلْأَمْوَٰتُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُ ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسْمِعٍۢ مَّن فِى ٱلْقُبُورِ FR: De même, ne sont pas semblables les vivants et les morts. Allah fait entendre qui Il veut, alors que toi [Muhammad], tu ne peux faire entendre ceux qui sont dans les tombeaux. ### 35:23 AR: إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ FR: Tu n'es qu'un avertisseur. ### 35:24 AR: إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًۭا وَنَذِيرًۭا ۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌۭ FR: Nous t'avons envoyé avec la Vérité en tant qu'annonciateur et avertisseur. Il n'est pas une nation qui n'ait déjà eu un avertisseur. ### 35:25 AR: وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُنِيرِ FR: Et s'ils te traitent de menteur, eh bien, ceux d'avant eux avaient traité (leurs Messagers) de menteurs, cependant que leurs Messagers leur avaient apporté les preuves, les Ecrits et le Livre illuminant. ### 35:26 AR: ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ FR: Puis J'ai saisi ceux qui ont mécru. Et quelle réprobation fut la Mienne! ### 35:27 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٍۢ مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهَا ۚ وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدٌۢ بِيضٌۭ وَحُمْرٌۭ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌۭ FR: N'as-tu pas vu que, du ciel, Allah fait descendre l'eau? Puis Nous en faisons sortir des fruits de couleurs différentes. Et dans les montagnes, il y a des sillons blancs et rouges, de couleurs différentes, et des roches excessivement noires. ### 35:28 AR: وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ FR: Il y a pareillement des couleurs différentes, parmi les hommes, les animaux, et les bestiaux. Parmi Ses serviteurs, seuls les savants craignent Allah. Allah est, certes, Puissant et Pardonneur. ### 35:29 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ يَرْجُونَ تِجَٰرَةًۭ لَّن تَبُورَ FR: Ceux qui récitent le Livre d'Allah, accomplissent la Salât, et dépensent, en secret et en public de ce que Nous leur avons attribué, espèrent ainsi faire un commerce qui ne périra jamais, ### 35:30 AR: لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ غَفُورٌۭ شَكُورٌۭ FR: afin [qu'Allah] les récompense pleinement et leur ajoute de Sa grâce. Il est Pardonneur et Reconnaissant. ### 35:31 AR: وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ هُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرٌۢ بَصِيرٌۭ FR: Et ce que Nous t'avons révélé du Livre est la Vérité confirmant ce qui l'a précédé. Certes Allah est Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant sur Ses serviteurs. ### 35:32 AR: ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌۭ وَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِٱلْخَيْرَٰتِ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ FR: Ensuite, Nous fîmes héritiers du Livre ceux de Nos serviteurs que Nous avons choisis. Il en est parmi eux qui font du tort à eux-mêmes, d'autres qui se tiennent sur une voie moyenne, et d'autres avec la permission d'Allah devancent [tous les autres] par leurs bonnes actions; telle est la grâce infinie ### 35:33 AR: جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍۢ وَلُؤْلُؤًۭا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌۭ FR: Les jardins d'Eden où ils entreront, parés de bracelets en or ainsi que de perles; et là, leurs vêtements sont de soie. ### 35:34 AR: وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ عَنَّا ٱلْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌۭ شَكُورٌ FR: Et ils diront: «Louange à Allah qui a écarté de nous l'affliction. Notre Seigneur est certes Pardonneur et Reconnaissant. ### 35:35 AR: ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌۭ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌۭ FR: C'est Lui qui nous a installés, par Sa grâce, dans la Demeure de la stabilité, où nulle fatigue, nulle lassitude ne nous touchent». ### 35:36 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا۟ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍۢ FR: Et ceux qui ont mécru auront le feu de l'Enfer: on ne les achève pas pour qu'ils meurent; on ne leur allège rien de ses tourments. C'est ainsi que Nous récompensons tout négateur obstiné. ### 35:37 AR: وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا۟ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ FR: Et là, ils hurleront: «Seigneur, fais-nous sortir; nous ferons le bien, contrairement à ce que nous faisions». «Ne vous avons-Nous pas donné une vie assez longue pour que celui qui réfléchit réfléchisse? L'avertisseur, cependant, vous était venu. Et bien, goûtez (votre punition). Car pour les injustes, il n'y a pas de secoureur». ### 35:38 AR: إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Allah connaît l'Inconnaissable dans les cieux et la terre. Il connaît le contenu des poitrines. ### 35:39 AR: هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ ۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًۭا ۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًۭا FR: C'est Lui qui a fait de vous des successeurs sur terre. Quiconque mécroit, sa mécréance retombera sur lui. Leur mécréance n'ajoute aux mécréants qu'opprobre auprès de leur Seigneur. Leur mécréance n'ajoute que perte aux mécréants. ### 35:40 AR: قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌۭ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمْ ءَاتَيْنَٰهُمْ كِتَٰبًۭا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍۢ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا FR: Dis: «Voyez-vous vos associés que vous invoquez en dehors d'Allah? Montrez-moi ce qu'ils ont créé de la terre. Ont-ils été associés à la création des cieux? Ou leur avons-Nous apporté un Livre qui contienne des preuves [pour ce qu'ils font?]» Non! Mais ce n'est qu'en tromperie que les injustes se font des promesses les uns aux autres. ### 35:41 AR: ۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنۢ بَعْدِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًۭا FR: Allah retient les cieux et la terre pour qu'ils ne s'affaissent pas. Et s'ils s'affaissaient, nul autre après Lui ne pourra les retenir. Il est Indulgent et Pardonneur. ### 35:42 AR: وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِن جَآءَهُمْ نَذِيرٌۭ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى ٱلْأُمَمِ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُمْ نَذِيرٌۭ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا FR: Et ils ont juré solennellement par Allah, que si un avertisseur leur venait, ils seraient certes mieux guidés que n'importe quelle autre communauté. Puis, quand un avertisseur (Muhammad) leur est venu, cela n'a fait qu'accroître leur répulsion, ### 35:43 AR: ٱسْتِكْبَارًۭا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَكْرَ ٱلسَّيِّئِ ۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِۦ ۚ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلْأَوَّلِينَ ۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًۭا ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحْوِيلًا FR: par orgueil sur terre et par manœuvre perfide. Cependant, la manœuvre perfide n'enveloppe que ses propres auteurs. Attendent-ils donc un autre sort que celui des Anciens? Or, jamais tu ne trouveras de changement dans la règle d'Allah et jamais tu ne trouveras de déviation dans la règle d'Allah. ### 35:44 AR: أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةًۭ ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَىْءٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمًۭا قَدِيرًۭا FR: N'ont-ils donc jamais parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui vécurent avant eux et qui étaient plus puissants qu'eux? Et rien, dans les cieux ni sur terre ne saurait réduire l'autorité d'Allah. Car Il est certes Omniscient, Omnipotent. ### 35:45 AR: وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا۟ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍۢ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرًۢا FR: Et si Allah s'en prenait aux gens pour ce qu'ils acquièrent, Il ne laisserait à la surface [de la terre] aucun être vivant. Mais Il leur donne un délai jusqu'à un terme fixé. Puis quand leur terme viendra... (Il se saisira d'eux) car Allah est Très Clairvoyant sur Ses serviteurs. ## 36. Ya-Sin — يس URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/036-ya-sin/ 83 versets · Traduction Hamidullah ### 36:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يسٓ FR: Yâ Sîn. ### 36:2 AR: وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ FR: Par le Coran plein de sagesse. ### 36:3 AR: إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Tu (Muhammad) es certes du nombre des messagers, ### 36:4 AR: عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: sur un chemin droit. ### 36:5 AR: تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ FR: C'est une révélation de la part du Tout Puissant, du Très Miséricordieux, ### 36:6 AR: لِتُنذِرَ قَوْمًۭا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَٰفِلُونَ FR: pour que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n'ont pas été avertis: ils sont donc insouciants. ### 36:7 AR: لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: En effet, la Parole contre la plupart d'entre eux s'est réalisée: ils ne croiront donc pas. ### 36:8 AR: إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ أَغْلَٰلًۭا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ FR: Nous mettrons des carcans à leurs cous, et il y en aura jusqu'aux mentons: et voilà qu'ils iront têtes dressées. ### 36:9 AR: وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّۭا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّۭا فَأَغْشَيْنَٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ FR: et Nous mettrons une barrière devant eux et une barrière derrière eux; Nous les recouvrirons d'un voile: et voilà qu'ils ne pourront rien voir. ### 36:10 AR: وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Cela leur est égal que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas: ils ne croiront jamais. ### 36:11 AR: إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍۢ وَأَجْرٍۢ كَرِيمٍ FR: Tu avertis seulement celui qui suit le Rappel (le Coran), et craint le Tout Miséricordieux, malgré qu'il ne Le voit pas. Annonce-lui un pardon et une récompense généreuse. ### 36:12 AR: إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَٰرَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ فِىٓ إِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ FR: C'est Nous qui ressuscitons les morts et écrivons ce qu'ils ont fait [pour l'au-delà] ainsi que leurs traces. Et Nous avons dénombré toute chose dans un registre explicite. ### 36:13 AR: وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ FR: Donne-leur comme exemple les habitants de la cité, quand lui vinrent les envoyés. ### 36:14 AR: إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍۢ فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ FR: Quand Nous leur envoyâmes deux [envoyés] et qu'ils les traitèrent de menteurs. Nous [les] renforçâmes alors par un troisième et ils dirent: «Vraiment, nous sommes envoyés à vous». ### 36:15 AR: قَالُوا۟ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ FR: Mais ils [les gens] dirent: «Vous n'êtes que des hommes comme nous. Le Tout Miséricordieux n'a rien fait descendre et vous ne faites que mentir». ### 36:16 AR: قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ FR: Ils [les messagers] dirent: «Notre Seigneur sait qu'en vérité nous sommes envoyés à vous, ### 36:17 AR: وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ FR: et il ne nous incombe que de transmettre clairement (notre message)». ### 36:18 AR: قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Ils dirent: «Nous voyons en vous un mauvais présage. Si vous ne cessez pas, nous vous lapiderons et un douloureux châtiment de notre part vous touchera». ### 36:19 AR: قَالُوا۟ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ مُّسْرِفُونَ FR: Ils dirent: «Votre mauvais présage est avec vous-mêmes. Est-ce que (c'est ainsi que vous agissez) quand on vous [le] rappelle? Mais vous êtes des gens outranciers!» ### 36:20 AR: وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌۭ يَسْعَىٰ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Et du bout de la ville, un homme vint en toute hâte et dit: «O mon peuple, suivez les messagers: ### 36:21 AR: ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًۭا وَهُم مُّهْتَدُونَ FR: suivez ceux qui ne vous demandent aucun salaire et qui sont sur la bonne voie. ### 36:22 AR: وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: et qu'aurais-je à ne pas adorer Celui qui m'a créé? Et c'est vers Lui que vous serez ramenés. ### 36:23 AR: ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّۢ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا يُنقِذُونِ FR: Prendrais-je en dehors de Lui des divinités? Si le Tout Miséricordieux me veut du mal, leur intercession de me servira à rien et ils ne me sauveront pas. ### 36:24 AR: إِنِّىٓ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ FR: Je serai alors dans un égarement évident. ### 36:25 AR: إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ FR: [Mais] je crois en votre Seigneur. Ecoutez-moi donc». ### 36:26 AR: قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ FR: Alors, il [lui] fut dit: «Entre au Paradis». Il dit: «Ah si seulement mon peuple savait! ### 36:27 AR: بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ FR: ...en raison de quoi mon Seigneur m'a pardonné et mis au nombre des honorés». ### 36:28 AR: ۞ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍۢ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ FR: Et après lui Nous ne fîmes descendre du ciel aucune armée. Nous ne voulions rien faire descendre sur son peuple. ### 36:29 AR: إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَإِذَا هُمْ خَٰمِدُونَ FR: Ce ne fut qu'un seul Cri et les voilà éteints. ### 36:30 AR: يَٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: Hélas pour les esclaves [les humains]! Jamais il ne leur vient de messager sans qu'ils ne s'en raillent. ### 36:31 AR: أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ FR: Ne voient-ils pas combien de générations avant eux Nous avons fait périr? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux. ### 36:32 AR: وَإِن كُلٌّۭ لَّمَّا جَمِيعٌۭ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ FR: Et tous sans exception comparaîtront devant Nous. ### 36:33 AR: وَءَايَةٌۭ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّۭا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ FR: Une preuve pour eux est la terre morte, à laquelle Nous redonnons la vie, et d'où Nous faisons sortir des grains dont ils mangent. ### 36:34 AR: وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّٰتٍۢ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَٰبٍۢ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ FR: Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources, ### 36:35 AR: لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ FR: afin qu'ils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont produit. Ne seront-ils pas reconnaissants? ### 36:36 AR: سُبْحَٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ FR: Louange à Celui qui a créé tous les couples de ce que la terre fait pousser, d'eux-mêmes, et de ce qu'ils ne savent pas! ### 36:37 AR: وَءَايَةٌۭ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ FR: Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils sont alors dans les ténèbres. ### 36:38 AR: وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّۢ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ FR: et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout Puissant, de l'Omniscient. ### 36:39 AR: وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ FR: Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu'à ce qu'elle devienne comme la palme vieillie. ### 36:40 AR: لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۚ وَكُلٌّۭ فِى فَلَكٍۢ يَسْبَحُونَ FR: Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite. ### 36:41 AR: وَءَايَةٌۭ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ FR: Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur le bateau chargé; ### 36:42 AR: وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ FR: et Nous leur créâmes des semblables sur lesquels ils montent. ### 36:43 AR: وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ FR: Et si Nous le voulons, Nous les noyons; pour eux alors, pas de secoureur et ils ne seront pas sauvés, ### 36:44 AR: إِلَّا رَحْمَةًۭ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍۢ FR: sauf par une miséricorde de Notre part, et à titre de jouissance pour un temps. ### 36:45 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ FR: Et quand on leur dit: «Craignez ce qu'il y a devant vous et ce qu'il y a derrière vous afin que vous ayez la miséricorde»!... ### 36:46 AR: وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍۢ مِّنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ FR: Or, pas une preuve ne leur vient, parmi les preuves de leur Seigneur sans qu'ils ne s'en détournent. ### 36:47 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Et quand on leur dit: «Dépensez de ce qu'Allah vous a attribué», ceux qui ont mécru disent à ceux qui ont cru: «Nourrirons-nous quelqu'un qu'Allah aurait nourri s'Il l'avait voulu? Vous n'êtes que dans un égarement évident». ### 36:48 AR: وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?» ### 36:49 AR: مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ FR: Ils n'attendent qu'un seul Cri qui les saisira alors qu'ils seront en train de disputer. ### 36:50 AR: فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةًۭ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ FR: Ils ne pourront donc ni faire de testament, ni retourner chez leurs familles. ### 36:51 AR: وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ FR: Et on soufflera dans la Trompe, et voilà que, des tombes, ils se précipiteront vers leur Seigneur, ### 36:52 AR: قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ FR: en disant: «Malheur à nous! Qui nous a ressuscités de là où nous dormions?» C'est ce que le Tout Miséricordieux avait promis; et les Messagers avaient dit vrai. ### 36:53 AR: إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌۭ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ FR: Ce ne sera qu'un seul Cri, et voilà qu'ils seront tous amenés devant Nous. ### 36:54 AR: فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌۭ شَيْـًۭٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée en rien. Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez. ### 36:55 AR: إِنَّ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍۢ فَٰكِهُونَ FR: Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui les remplit de bonheur; ### 36:56 AR: هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ فِى ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ FR: eux et leurs épouses sont sous des ombrages, accoudés sur les divans. ### 36:57 AR: لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ FR: Là ils auront des fruits et ils auront ce qu'ils réclameront, ### 36:58 AR: سَلَٰمٌۭ قَوْلًۭا مِّن رَّبٍّۢ رَّحِيمٍۢ FR: «Salâm» [paix et salut]! Parole de la part d'un Seigneur Très Miséricordieux. ### 36:59 AR: وَٱمْتَٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ FR: «O injustes! Tenez-vous à l'écart ce jour-là! ### 36:60 AR: ۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَٰنَ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ FR: Ne vous ai-Je pas engagés, enfants d'Adam, à ne pas adorer le Diable? Car il est vraiment pour vous un ennemi déclaré, ### 36:61 AR: وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ FR: et [ne vous ai-Je pas engagés] à M'adorer? Voilà un chemin bien droit. ### 36:62 AR: وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّۭا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ FR: Et il a très certainement égaré un grand nombre d'entre vous. Ne raisonniez-vous donc pas? ### 36:63 AR: هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ FR: Voici l'Enfer qu'on vous promettait. ### 36:64 AR: ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ FR: Brûlez-y aujourd'hui, pour avoir mécru». ### 36:65 AR: ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes témoigneront de ce qu'ils avaient accompli. ### 36:66 AR: وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ FR: Et si Nous voulions, Nous effacerions leurs yeux et ils courront vers le chemin. Mais comment alors pourront-ils voir? ### 36:67 AR: وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مُضِيًّۭا وَلَا يَرْجِعُونَ FR: Et si Nous voulions, Nous les métamorphoserions sur place; alors ils ne sauront ni avancer ni revenir. ### 36:68 AR: وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ FR: A quiconque Nous accordons une longue vie, Nous faisons baisser sa forme. Ne comprendront-ils donc pas? ### 36:69 AR: وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ وَقُرْءَانٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture [Coran] claire, ### 36:70 AR: لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّۭا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ FR: pour qu'il avertisse celui qui est vivant et que la Parole se réalise contre les mécréants. ### 36:71 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَٰمًۭا فَهُمْ لَهَا مَٰلِكُونَ FR: Ne voient-ils donc pas que, parmi ce que Nos mains ont fait, Nous leur avons créé des bestiaux dont ils sont propriétaires; ### 36:72 AR: وَذَلَّلْنَٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ FR: et Nous les leur avons soumis: certains leur servent de monture et d'autres de nourriture; ### 36:73 AR: وَلَهُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ FR: et ils en retirent d'autres utilités et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants? ### 36:74 AR: وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةًۭ لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ FR: Et ils adoptèrent des divinités en dehors d'Allah, dans l'espoir d'être secourus... ### 36:75 AR: لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌۭ مُّحْضَرُونَ FR: Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au contraire une armée dressée contre eux. ### 36:76 AR: فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ FR: Que leurs paroles ne t'affligent donc pas! Nous savons ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent. ### 36:77 AR: أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ FR: L'homme ne voit-il pas que Nous l'avons créé d'une goutte de sperme? Et le voilà [devenu] un adversaire déclaré! ### 36:78 AR: وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًۭا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌۭ FR: Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création; il dit: «Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière?» ### 36:79 AR: قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ FR: Dis: «Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création. ### 36:80 AR: ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًۭا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ FR: c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela vous allumez. ### 36:81 AR: أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ FR: Celui qui a créé les cieux et la terre ne sera-t-Il pas capable de créer leur pareil? Oh que si! et Il est le grand Créateur, l'Omniscient. ### 36:82 AR: إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ FR: Quand Il veut une chose, Son commandement consiste à dire: «Sois», et c'est. ### 36:83 AR: فَسُبْحَٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: Louange donc, à Celui qui détient en Sa main la royauté sur toute chose! Et c'est vers Lui que vous serez ramenés. ## 37. As-Saffat — الصافات URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/037-as-saffat/ 182 versets · Traduction Hamidullah ### 37:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا FR: Par ceux qui sont rangés en rangs. ### 37:2 AR: فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا FR: Par ceux qui poussent (les nuages) avec force. ### 37:3 AR: فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا FR: Par ceux qui récitent, en rappel: ### 37:4 AR: إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ FR: «Votre Dieu est en vérité unique, ### 37:5 AR: رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ FR: le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants» ### 37:6 AR: إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ FR: Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles, ### 37:7 AR: وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ FR: afin de le protéger contre tout diable rebelle. ### 37:8 AR: لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ FR: Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté, ### 37:9 AR: دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ FR: et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel. ### 37:10 AR: إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ FR: Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant. ### 37:11 AR: فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ FR: Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous les avons créés de boue collante! ### 37:12 AR: بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ FR: Mais tu t'étonnes, et ils se moquent! ### 37:13 AR: وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ FR: Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas; ### 37:14 AR: وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ FR: et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer, ### 37:15 AR: وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ FR: et disent: «Ceci n'est que magie évidente. ### 37:16 AR: أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ FR: Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités? ### 37:17 AR: أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ FR: ainsi que nos premiers ancêtres?» ### 37:18 AR: قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ FR: Dis: «Oui! et vous vous humilierez». ### 37:19 AR: فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ FR: Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont, ### 37:20 AR: وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ FR: et ils diront: «Malheur à nous! c'est le jour de la Rétribution». ### 37:21 AR: هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ FR: «C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge». ### 37:22 AR: ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ FR: «Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient, ### 37:23 AR: مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ FR: en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise. ### 37:24 AR: وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ FR: Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés». ### 37:25 AR: مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ FR: «Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement?» ### 37:26 AR: بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ FR: Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis, ### 37:27 AR: وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ FR: et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement; ### 37:28 AR: قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ FR: Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)». ### 37:29 AR: قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ FR: «C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire. ### 37:30 AR: وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ FR: Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs. ### 37:31 AR: فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ FR: La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment]. ### 37:32 AR: فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ FR: Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes». ### 37:33 AR: فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ FR: Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment. ### 37:34 AR: إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ FR: Ainsi traitons-Nous les criminels. ### 37:35 AR: إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ FR: Quand on leur disait: «Point de divinité à part Allah», ils se gonflaient d'orgueil, ### 37:36 AR: وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ FR: et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?» ### 37:37 AR: بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Il est plutôt venu avec la Vérité et il a confirmé les messagers (précédents). ### 37:38 AR: إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ FR: Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux. ### 37:39 AR: وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez, ### 37:40 AR: إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ FR: sauf les serviteurs élus d'Allah, ### 37:41 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ FR: Ceux-là auront une rétribution bien connue: ### 37:42 AR: فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ FR: des fruits, et ils seront honorés, ### 37:43 AR: فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ FR: dans les Jardins du délice, ### 37:44 AR: عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ FR: sur des lits, face à face. ### 37:45 AR: يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ FR: On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source ### 37:46 AR: بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ FR: blanche, savoureuse à boire, ### 37:47 AR: لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ FR: Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas. ### 37:48 AR: وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ FR: Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grands yeux, au regard chaste, ### 37:49 AR: كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ FR: semblables au blanc bien préservé de l'œuf. ### 37:50 AR: فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ FR: Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement. ### 37:51 AR: قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ FR: L'un d'eux dira: «J'avais un compagnon ### 37:52 AR: يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ FR: qui disait: «Es-tu vraiment de ceux qui croient? ### 37:53 AR: أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ FR: Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes?» ### 37:54 AR: قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ FR: Il dira: «Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?» ### 37:55 AR: فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ FR: Alors il regardera d'en haut et il le verra en plein dans la Fournaise, ### 37:56 AR: قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ FR: et dira: «Par Allah! Tu as bien failli causer ma perte! ### 37:57 AR: وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ FR: et sans le bienfait de mon Seigneur, j'aurais certainement été du nombre de ceux qu'on traîne [au supplice]. ### 37:58 AR: أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ FR: N'est-il pas vrai que nous ne mourrons ### 37:59 AR: إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ FR: que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?» ### 37:60 AR: إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: C'est cela, certes, le grand succès. ### 37:61 AR: لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ FR: C'est pour une chose pareille que doivent ouvrer ceux qui ouvrent. ### 37:62 AR: أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ FR: Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm? ### 37:63 AR: إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ FR: Nous l'avons assigné en épreuve aux injustes. ### 37:64 AR: إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ FR: C'est un arbre qui sort du fond de la Fournaise. ### 37:65 AR: طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ FR: Ses fruits sont comme des têtes de diables. ### 37:66 AR: فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ FR: Ils doivent certainement en manger et ils doivent s'en remplir le ventre. ### 37:67 AR: ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ FR: Ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante. ### 37:68 AR: ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ FR: Puis leur retour sera vers la Fournaise. ### 37:69 AR: إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ FR: C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement, ### 37:70 AR: فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ FR: et les voilà courant sur leurs traces. ### 37:71 AR: وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés. ### 37:72 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ FR: Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs. ### 37:73 AR: فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ FR: Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis! ### 37:74 AR: إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ FR: Exception faite des élus, parmi les serviteurs d'Allah: ### 37:75 AR: وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ FR: Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières). ### 37:76 AR: وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ FR: Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse, ### 37:77 AR: وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ FR: et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants. ### 37:78 AR: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ FR: et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité, ### 37:79 AR: سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Paix sur Noé dans tout l'univers! ### 37:80 AR: إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants. ### 37:81 AR: إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants. ### 37:82 AR: ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ FR: Ensuite Nous noyâmes les autres. ### 37:83 AR: ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ FR: Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham. ### 37:84 AR: إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ FR: Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain. ### 37:85 AR: إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ FR: Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'est-ce que vous adorez?» ### 37:86 AR: أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ FR: Cherchez-vous dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah? ### 37:87 AR: فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Que pensez-vous du Seigneur de l'univers?» ### 37:88 AR: فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ FR: Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles, ### 37:89 AR: فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ FR: et dit: «Je suis malade». ### 37:90 AR: فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ FR: Ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent. ### 37:91 AR: فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ FR: Alors il se glissa vers leurs divinités et dit: «Ne mangez-vous pas? ### 37:92 AR: مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ FR: Qu'avez-vous à ne pas parler?» ### 37:93 AR: فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ FR: Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite. ### 37:94 AR: فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ FR: Alors [les gens] vinrent à lui en courant. ### 37:95 AR: قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ FR: Il [leur] dit: «Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez, ### 37:96 AR: وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ FR: alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?» ### 37:97 AR: قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ FR: Ils dirent: «Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise!» ### 37:98 AR: فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ FR: Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas. ### 37:99 AR: وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ FR: Et il dit: «Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera. ### 37:100 AR: رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux». ### 37:101 AR: فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ FR: Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaël) longanime. ### 37:102 AR: فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ FR: Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit: «O mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses». (Ismaël) dit: «O mon cher père, fais ce qui t'es commandé: tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants». ### 37:103 AR: فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ FR: Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front, ### 37:104 AR: وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ FR: voilà que Nous l'appelâmes «Abraham! ### 37:105 AR: قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants». ### 37:106 AR: إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ FR: C'était là certes, l'épreuve manifeste. ### 37:107 AR: وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ FR: Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse. ### 37:108 AR: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ FR: Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité: ### 37:109 AR: سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ FR: «Paix sur Abraham». ### 37:110 AR: كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants; ### 37:111 AR: إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: car il était de Nos serviteurs croyants. ### 37:112 AR: وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Nous lui fîmes la bonne annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux. ### 37:113 AR: وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ FR: Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même. ### 37:114 AR: وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ FR: Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs, ### 37:115 AR: وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ FR: Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse, ### 37:116 AR: وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ FR: et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs. ### 37:117 AR: وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ FR: Et Nous leur apportâmes le livre explicite ### 37:118 AR: وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ FR: et les guidâmes vers le droit chemin. ### 37:119 AR: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ FR: Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité: ### 37:120 AR: سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ FR: «Paix sur Moïse et Aaron» ### 37:121 AR: إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants; ### 37:122 AR: إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants. ### 37:123 AR: وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Elie était, certes, du nombre des Messagers. ### 37:124 AR: إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ FR: Quand il dit à son peuple: «Ne craignez-vous pas [Allah]?» ### 37:125 AR: أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ FR: Invoquerez-vous Ball (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs, ### 37:126 AR: ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres?» ### 37:127 AR: فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ FR: Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment). ### 37:128 AR: إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ FR: Exception faite des serviteurs élus d'Allah. ### 37:129 AR: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ FR: Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité: ### 37:130 AR: سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ FR: «Paix sur Elie et ses adeptes». ### 37:131 AR: إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants, ### 37:132 AR: إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: car il était du nombre de Nos serviteurs croyants. ### 37:133 AR: وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Et Loût était, certes, du nombre des Messagers. ### 37:134 AR: إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ FR: Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière, ### 37:135 AR: إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ FR: sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres, ### 37:136 AR: ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ FR: Et Nous détruisîmes les autres ### 37:137 AR: وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ FR: Et vous passez certainement auprès d'eux le matin ### 37:138 AR: وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ FR: et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas? ### 37:139 AR: وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Jonas était certes, du nombre des Messagers. ### 37:140 AR: إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ FR: Quand il s'enfuit vers le bateau comble, ### 37:141 AR: فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ FR: Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer]. ### 37:142 AR: فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ FR: Le poisson l'avala alors qu'il était blâmable. ### 37:143 AR: فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ FR: S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah, ### 37:144 AR: لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ FR: il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité. ### 37:145 AR: ۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ FR: Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était. ### 37:146 AR: وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ FR: Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge, ### 37:147 AR: وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ FR: et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus. ### 37:148 AR: فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ FR: Ils crurent, et nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps. ### 37:149 AR: فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ FR: Pose-leur donc la question: «Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils? ### 37:150 AR: أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ FR: Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins?». ### 37:151 AR: أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ FR: Certes, ils disent dans leur mensonge: ### 37:152 AR: وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ FR: «Allah a engendré» mais ce sont certainement des menteurs! ### 37:153 AR: أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ FR: Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils? ### 37:154 AR: مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ FR: Qu'avez-vous donc à juger ainsi? ### 37:155 AR: أَفَلَا تَذَكَّرُونَ FR: Ne réfléchissez-vous donc pas? ### 37:156 AR: أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Ou avez-vous un argument évident? ### 37:157 AR: فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques!» ### 37:158 AR: وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ FR: Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment). ### 37:159 AR: سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ FR: Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent! ### 37:160 AR: إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ FR: Exception faite des serviteurs élus d'Allah. ### 37:161 AR: فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ FR: En vérité, vous et tout ce que vous adorez, ### 37:162 AR: مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ FR: ne pourrez tenter [personne], ### 37:163 AR: إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ FR: excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise. ### 37:164 AR: وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ FR: Il n'y en a pas un, parmi nous, qui n'ait une place connue; ### 37:165 AR: وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ FR: nous sommes certes, les rangés en rangs; ### 37:166 AR: وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ FR: et c'est nous certes, qui célébrons la gloire [d'Allah]. ### 37:167 AR: وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ FR: Même s'ils disaient: ### 37:168 AR: لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ FR: «Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres, ### 37:169 AR: لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ FR: nous aurions été certes les serviteurs élus d'Allah! ### 37:170 AR: فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ FR: Ils y ont mécru et ils sauront bientôt. ### 37:171 AR: وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ FR: En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers, ### 37:172 AR: إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ FR: que ce sont eux qui seront secourus, ### 37:173 AR: وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ FR: et que Nos soldats auront le dessus. ### 37:174 AR: فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ FR: Eloigne-toi d'eux, jusqu'à un certain temps; ### 37:175 AR: وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ FR: et observe-les: ils verront bientôt! ### 37:176 AR: أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ FR: Quoi! est-ce Notre châtiment qu'ils cherchent à hâter? ### 37:177 AR: فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ FR: Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis! ### 37:178 AR: وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ FR: Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps; ### 37:179 AR: وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ FR: et observe; ils verront bientôt! ### 37:180 AR: سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ FR: Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent! ### 37:181 AR: وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ FR: Et paix sur les Messagers, ### 37:182 AR: وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: et louange à Allah, Seigneur de l'univers! ## 38. Sad — ص URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/038-sad/ 88 versets · Traduction Hamidullah ### 38:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ FR: Sâd. Par le Coran, au renom glorieux (dikr)! ### 38:2 AR: بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍۢ وَشِقَاقٍۢ FR: Ceux qui ont mécru sont plutôt dans l'orgueil et le schisme! ### 38:3 AR: كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍۢ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍۢ FR: Que de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n'était plus temps d'échapper? ### 38:4 AR: وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٌۭ كَذَّابٌ FR: Et ils (les Mecquois) s'étonnèrent qu'un avertisseur parmi eux leur soit venu, et les infidèles disent: «C'est un magicien et un grand menteur, ### 38:5 AR: أَجَعَلَ ٱلْءَالِهَةَ إِلَٰهًۭا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌۭ FR: Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu? Voilà une chose vraiment étonnante». ### 38:6 AR: وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌۭ يُرَادُ FR: Et leurs notables partirent en disant: «Allez-vous en, et restez constants à vos dieux: c'est là vraiment une chose souhaitable. ### 38:7 AR: مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْءَاخِرَةِ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَٰقٌ FR: Nous n'avons pas entendu cela dans la dernière religion (le Christianisme); ce n'est en vérité que pure invention! ### 38:8 AR: أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ FR: Quoi! C'est sur lui, parmi nous, qu'on aurait fait descendre le Rappel [le Coran]?» Plutôt ils sont dans le doute au sujet de Mon message. Ou plutôt ils n'ont pas encore goûté à Mon châtiment! ### 38:9 AR: أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ FR: Ou bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Dispensateur par excellence. ### 38:10 AR: أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَٰبِ FR: Ou bien ont-ils le royaume des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux? Eh bien, qu'ils y montent par n'importe quel moyen! ### 38:11 AR: جُندٌۭ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌۭ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ FR: Une armée de coalisés qui, ici-même, sera mise en déroute! ### 38:12 AR: كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ FR: Avant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux Pyramides), ### 38:13 AR: وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍۢ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ FR: et les Tamûd, le peuple de Lot, et les gens d'Al-Aykah, (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés. ### 38:14 AR: إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ FR: Il n'en est aucun qui n'ait traité les Messagers de menteurs. Et bien, Ma punition s'est avérée contre eux! ### 38:15 AR: وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍۢ FR: Ceux-ci n'attendant qu'un seul Cri, sans répétition. ### 38:16 AR: وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ FR: Et ils disent: «Seigneur, hâte-nous notre part avant le jour des Comptes». ### 38:17 AR: ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ FR: Endure ce qu'ils disent; et rappelle-toi David, Notre serviteur, doué de force [dans l'adoration] et plein de repentir [à Allah]. ### 38:18 AR: إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ FR: Nous soumîmes les montagnes à glorifier Allah, soir et matin, en sa compagnie, ### 38:19 AR: وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةًۭ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥٓ أَوَّابٌۭ FR: de même que les oiseaux assemblés en masse, tous ne faisant qu'obéir à lui [Allah]. ### 38:20 AR: وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ FR: Et Nous renforçâmes son royaume et lui donnâmes la sagesse et la faculté de bien juger. ### 38:21 AR: ۞ وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ FR: Et t'est-elle parvenue la nouvelle des disputeurs quand ils grimpèrent au mur du sanctuaire! ### 38:22 AR: إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍۢ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ FR: Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé. Ils dirent: «N'aie pas peur! Nous sommes tous deux en dispute; l'un de nous a fait du tort à l'autre. Juge donc en toute équité entre nous, ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin droit. ### 38:23 AR: إِنَّ هَٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌۭ وَتِسْعُونَ نَعْجَةًۭ وَلِىَ نَعْجَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ FR: Celui-ci est mon frère: il a quatre-vingt-dix-neuf brebis, tandis que je n'ai qu'une brebis. Il m'a dit: «Confie-la-moi» et dans la conversation, il a beaucoup fait pression sur moi». ### 38:24 AR: قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٌۭ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًۭا وَأَنَابَ ۩ FR: Il [David] dit: «Il a été certes injuste envers toi en demandant de joindre ta brebis à ses brebis». Beaucoup de gens transgressent les droits de leurs associés, sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres - cependant ils sont bien rares -. Et David pensa alors que Nous l'avions mis à l'épreuve. Il demanda donc pardon à son Seigneur et tomba prosterné et se repentit. ### 38:25 AR: فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ FR: Nous lui pardonnâmes. Il aura une place proche de Nous et un beau refuge. ### 38:26 AR: يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَٰكَ خَلِيفَةًۭ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ FR: «O David, Nous avons fait de toi un calife sur la terre. Juge donc en toute équité parmi les gens et ne suis pas la passion: sinon elle t'égarera du sentier d'Allah». Car ceux qui s'égarent du sentier d'Allah auront un dur châtiment pour avoir oublié le Jour des Comptes. ### 38:27 AR: وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَٰطِلًۭا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ FR: Nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain. C'est ce que pensent ceux qui ont mécru. Malheur à ceux qui ont mécru pour le feu [qui les attend]! ### 38:28 AR: أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ FR: Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers? ### 38:29 AR: كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ مُبَٰرَكٌۭ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ FR: [Voici] un Livre béni que Nous avons fait descendre vers toi, afin qu'ils méditent sur ses versets et que les doués d'intelligence réfléchissent! ### 38:30 AR: وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ FR: Et à David Nous fîmes don de Salomon, - quel bon serviteur! - Il était plein de repentir. ### 38:31 AR: إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلْجِيَادُ FR: Quand un après-midi, on lui présenta de magnifiques chevaux de course, ### 38:32 AR: فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ FR: il dit: «Oui, je me suis complu à aimer les biens (de ce monde) au point [d'oublier] le rappel de mon Seigneur jusqu'à ce que [le soleil] se soit caché derrière son voile. ### 38:33 AR: رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ FR: Ramenez-les moi.» Alors il se mit à leur couper les pattes et les cous. ### 38:34 AR: وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًۭا ثُمَّ أَنَابَ FR: Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps. Ensuite, il se repentit. ### 38:35 AR: قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًۭا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍۢ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ FR: Il dit: «Seigneur, pardonne-moi et fais-moi don d'un royaume tel que nul après moi n'aura de pareil. C'est Toi le grand Dispensateur». ### 38:36 AR: فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ FR: Nous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, soufflait modérément partout où il voulait. ### 38:37 AR: وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍۢ وَغَوَّاصٍۢ FR: De même que les diables, bâtisseurs et plongeurs de toutes sortes. ### 38:38 AR: وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ FR: Et d'autres encore, accouplés dans des chaînes. ### 38:39 AR: هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍۢ FR: «Voilà Notre don; distribue-le ou retiens-le sans avoir à en rendre compte». ### 38:40 AR: وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ FR: Et il a une place rapprochée de Nous et un beau refuge. ### 38:41 AR: وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٰنُ بِنُصْبٍۢ وَعَذَابٍ FR: Et rappelle-toi Job, Notre serviteur, lorsqu'il appela son Seigneur: «Le Diable m'a infligé détresse et souffrance». ### 38:42 AR: ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌۭ وَشَرَابٌۭ FR: Frappe [la terre] de ton pied: voici une eau fraîche pour te laver et voici de quoi boire. ### 38:43 AR: وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةًۭ مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ FR: Et Nous lui rendîmes sa famille et la fîmes deux fois plus nombreuse, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les gens doués d'intelligence. ### 38:44 AR: وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًۭا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَٰهُ صَابِرًۭا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌۭ FR: «Et prends dans ta main un faisceau de brindilles, puis frappe avec cela. Et ne viole pas ton serment». Oui, Nous l'avons trouvé vraiment endurant. Quel bon serviteur! Sans cesse il se repentait. ### 38:45 AR: وَٱذْكُرْ عِبَٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَٰرِ FR: Et rappelle-toi Abraham, Isaac et Jacob, Nos serviteurs puissants et clairvoyants. ### 38:46 AR: إِنَّآ أَخْلَصْنَٰهُم بِخَالِصَةٍۢ ذِكْرَى ٱلدَّارِ FR: Nous avons fait d'eux l'objet d'une distinction particulière: le rappel de l'au-delà. ### 38:47 AR: وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ FR: Ils sont auprès de Nous, certes, parmi les meilleurs élus. ### 38:48 AR: وَٱذْكُرْ إِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّۭ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ FR: Et rappelle-toi Ismaël et Elisée, et Dal Kifl, chacun d'eux parmi les meilleurs. ### 38:49 AR: هَٰذَا ذِكْرٌۭ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ FR: Cela est un rappel. C'est aux pieux qu'appartient, en vérité, la meilleure retraite, ### 38:50 AR: جَنَّٰتِ عَدْنٍۢ مُّفَتَّحَةًۭ لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ FR: Les Jardins d'Eden, aux portes ouvertes pour eux, ### 38:51 AR: مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ وَشَرَابٍۢ FR: où, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons. ### 38:52 AR: ۞ وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ FR: Et auprès d'eux seront les belles au regard chaste, toutes du même âge. ### 38:53 AR: هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ FR: Voilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes. ### 38:54 AR: إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ FR: Ce sera Notre attribution inépuisable. ### 38:55 AR: هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍۢ FR: Voilà! Alors que les rebelles auront certes la pire retraite, ### 38:56 AR: جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ FR: L'Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit! ### 38:57 AR: هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌۭ وَغَسَّاقٌۭ FR: Voilà! Qu'ils y goûtent: eau bouillante et eau purulente, ### 38:58 AR: وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ FR: et d'autres punitions du même genre. ### 38:59 AR: هَٰذَا فَوْجٌۭ مُّقْتَحِمٌۭ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ FR: Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux. Ils vont brûler dans le Feu. ### 38:60 AR: قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ FR: Ils dirent: «Pas de bienvenue pour vous, plutôt. C'est vous qui avez préparé cela pour nous». Quel mauvais lieu de séjour! ### 38:61 AR: قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًۭا ضِعْفًۭا فِى ٱلنَّارِ FR: Ils dirent: «Seigneur, celui qui nous a préparé cela, ajoute-lui un double châtiment dans le Feu». ### 38:62 AR: وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًۭا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ FR: Et ils dirent: «Pourquoi ne voyons-nous pas des gens que nous comptions parmi les malfaiteurs? ### 38:63 AR: أَتَّخَذْنَٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَٰرُ FR: Est-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards?» ### 38:64 AR: إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّۭ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ FR: Telles sont en vérité les querelles des gens du Feu. ### 38:65 AR: قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌۭ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ FR: Dis: «Je ne suis qu'un avertisseur. Point de divinité à part Allah, l'Unique, le Dominateur Suprême, ### 38:66 AR: رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ FR: Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Puissant, le Grand Pardonneur». ### 38:67 AR: قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ FR: Dis: «Ceci (le Coran) est une grande nouvelle, ### 38:68 AR: أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ FR: mais vous vous en détournez. ### 38:69 AR: مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ FR: Je n'avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait. ### 38:70 AR: إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ FR: Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair». ### 38:71 AR: إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن طِينٍۢ FR: Quand ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer d'argile un être humain. ### 38:72 AR: فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ FR: Quand Je l'aurai bien formé et lui aurai insufflé de Mon Esprit, jetez-vous devant lui, prosternés». ### 38:73 AR: فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ FR: Alors tous les Anges se prosternèrent, ### 38:74 AR: إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: à l'exception d'Iblîs qui s'enfla d'orgueil et fut du nombre des infidèles. ### 38:75 AR: قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ FR: (Allah) lui dit: «O Iblîs, qui t'a empêché de te prosterner devant ce que J'ai créé de Mes mains? T'enfles-tu d'orgueil ou te considères-tu parmi les hauts placés?» ### 38:76 AR: قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍۢ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍۢ FR: «Je suis meilleur que lui, dit [Iblîs,] Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile». ### 38:77 AR: قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ FR: (Allah) dit: «Sors d'ici, te voilà banni; ### 38:78 AR: وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ FR: et sur toi sera ma malédiction jusqu'au jour de la Rétribution». ### 38:79 AR: قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ FR: «Seigneur, dit [Iblîs], donne-moi donc un délai, jusqu'au jour où ils seront ressuscités». ### 38:80 AR: قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ FR: (Allah) dit: «Tu es de ceux à qui un délai est accordé, ### 38:81 AR: إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ FR: jusqu'au jour de l'Instant bien Connu». ### 38:82 AR: قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ FR: «Par Ta puissance! dit [Satan]. Je les séduirai assurément tous, ### 38:83 AR: إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ FR: sauf Tes serviteurs élus parmi eux». ### 38:84 AR: قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ FR: (Allah) dit: «En vérité, et c'est la vérité que je dis, ### 38:85 AR: لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ FR: J'emplirai certainement l'Enfer de toi et de tous ceux d'entre eux qui te suivront». ### 38:86 AR: قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍۢ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ FR: Dis: «Pour cela, je ne vous demande aucun salaire; et je ne suis pas un imposteur. ### 38:87 AR: إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ FR: Ceci [le Coran] n'est qu'un rappel à l'univers. ### 38:88 AR: وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ FR: Et certainement vous en aurez des nouvelles bientôt!» ## 39. Az-Zumar — الزمر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/039-az-zumar/ 75 versets · Traduction Hamidullah ### 39:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ FR: La révélation du Livre vient d'Allah, le Puissant, le Sage. ### 39:2 AR: إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ مُخْلِصًۭا لَّهُ ٱلدِّينَ FR: Nous t'avons fait descendre le Livre en toute vérité. Adore donc Allah en Lui vouant un culte exclusif. ### 39:3 AR: أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ ۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَٰذِبٌۭ كَفَّارٌۭ FR: C'est à Allah qu'appartient la religion pure. Tandis que ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui (disent): «Nous ne les adorons que pour qu'ils nous rapprochent davantage d'Allah». En vérité, Allah jugera parmi eux sur ce en quoi ils divergent. Allah ne guide pas celui qui est menteur et grand ingrat. ### 39:4 AR: لَّوْ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًۭا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ ۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ FR: Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu parmi ce qu'Il crée. Gloire à Lui! C'est Lui Allah, l'Unique, le Dominateur suprême. ### 39:5 AR: خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيْلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّۭ يَجْرِى لِأَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ FR: Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit, et Il a assujetti le soleil et la lune à poursuivre chacun sa course pour un terme fixé. C'est bien Lui le Puissant, le Grand Pardonneur! ### 39:6 AR: خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْأَنْعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍۢ ۚ يَخْلُقُكُمْ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ خَلْقًۭا مِّنۢ بَعْدِ خَلْقٍۢ فِى ظُلُمَٰتٍۢ ثَلَٰثٍۢ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ FR: Il vous a créés d'une personne unique et a tiré d'elle son épouse. Et Il a fait descendre [créé] pour vous huit couples de bestiaux. Il vous crée dans les ventres de vos mères, création après création, dans trois ténèbres. Tel est Allah, votre Seigneur! A Lui appartient toute la Royauté. Point de divinité à part Lui. Comment pouvez-vous vous détourner [de son culte]? ### 39:7 AR: إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Si vous ne croyez pas, Allah se passe largement de vous. De Ses serviteurs cependant, Il n'agrée pas la mécréance. Et si vous êtes reconnaissants, Il l'agrée pour vous. Nul pécheur ne portera les péchés d'autrui. Ensuite, vers votre Seigneur sera votre retour: Il vous informera alors de ce que vous faisiez car Il connaît parfaitement le contenu des poitrines. ### 39:8 AR: ۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ضُرٌّۭ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةًۭ مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓا۟ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًۭا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ FR: Et quand un malheur touche l'homme, il appelle son Seigneur en se tournant vers Lui. Puis quand Il lui accorde de Sa part un bienfait, il oublie la raison pour laquelle il faisait appel, et il assigne à Allah des égaux, afin d'égarer (les gens) de son chemin. Dis «Jouis de ta mécréance un court moment. Tu fais partie des gens du Feu». ### 39:9 AR: أَمَّنْ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًۭا وَقَآئِمًۭا يَحْذَرُ ٱلْءَاخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ FR: Est-ce que celui qui, aux heures de la nuit, reste en dévotion, prosterné et debout, prenant garde à l'au-delà et espérant la miséricorde de son Seigneur... Dis: «Sont-ils égaux, ceux qui savent et ceux qui ne savent pas?» Seuls les doués d'intelligence se rappellent. ### 39:10 AR: قُلْ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌۭ ۗ وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍۢ FR: Dis: «O Mes serviteurs qui avez cru! Craignez votre Seigneur». Ceux qui ici-bas font le bien, auront une bonne [récompense]. La terre d'Allah est vaste et les endurants auront leur pleine récompense sans compter. ### 39:11 AR: قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ مُخْلِصًۭا لَّهُ ٱلدِّينَ FR: Dis: «Il m'a été ordonné d'adorer Allah en Lui vouant exclusivement le culte, ### 39:12 AR: وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ FR: et il m'a été ordonné d'être le premier des Musulmans. ### 39:13 AR: قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ FR: Dis: «Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour terrible». ### 39:14 AR: قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًۭا لَّهُۥ دِينِى FR: Dis: «C'est Allah que j'adore, et Lui voue exclusivement mon culte. ### 39:15 AR: فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ FR: Adorez donc, en dehors de Lui, qui vous voudrez!» - Dis: «Les perdants sont ceux qui, au Jour de la Résurrection, auront causé la perte de leurs propres âmes et celles de leurs familles». C'est bien cela la perte évidente. ### 39:16 AR: لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌۭ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌۭ ۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥ ۚ يَٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ FR: Au-dessus d'eux ils auront des couches de feu et des couches au-dessous d'eux. Voilà ce dont Allah menace Ses esclaves. «O Mes esclaves, craignez-Moi donc!» ### 39:17 AR: وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ FR: Et à ceux qui s'écartent des Taghût pour ne pas les adorer, tandis qu'ils reviennent à Allah, à eux la bonne nouvelle! Annonce la bonne nouvelle à Mes serviteurs ### 39:18 AR: ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ FR: qui prêtent l'oreille à la Parole, puis suivent ce qu'elle contient de meilleur. Ce sont ceux-là qu'Allah a guidés et ce sont eux les doués d'intelligence! ### 39:19 AR: أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِى ٱلنَّارِ FR: Et bien quoi! Celui contre qui s'avère le décret du châtiment,... est-ce que tu sauves celui qui est dans le Feu? ### 39:20 AR: لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌۭ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌۭ مَّبْنِيَّةٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ FR: Mais ceux qui auront craint leur Seigneur auront [pour demeure] des étages [au Paradis] au-dessus desquels d'autres étages sont construits et sous lesquels coulent les rivières. Promesse d'Allah! Allah ne manque pas à Sa promesse. ### 39:21 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًۭا مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَٰمًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ FR: Ne vois-tu pas qu'Allah fait descendre du ciel de l'eau, puis Il l'achemine vers des sources dans la terre; ensuite avec cela, Il fait sortir une culture aux couleurs diverses, laquelle se fane ensuite, de sorte que tu la vois jaunie; ensuite, Il la réduit en miettes. C'est là certainement un rappel aux [gens] doués d'intelligence. ### 39:22 AR: أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍۢ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ فَوَيْلٌۭ لِّلْقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ FR: Est-ce que celui dont Allah ouvre la poitrine à l'Islam et qui détient ainsi une lumière venant de Son Seigneur... Malheur donc à ceux dont les cœurs sont endurcis contre le rappel d'Allah. Ceux-là sont dans un égarement évident. ### 39:23 AR: ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَٰبًۭا مُّتَشَٰبِهًۭا مَّثَانِىَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ FR: Allah a fait descendre le plus beau des récits, un Livre dont [certains versets] se ressemblent et se répètent. Les peaux de ceux qui redoutent leur Seigneur frissonnent (à l'entendre); puis leurs peaux et leurs cœurs s'apaisent au rappel d'Allah. Voilà le [Livre] guide d'Allah par lequel Il guide qui Il veut. Mais quiconque Allah égare n'a point de guide. ### 39:24 AR: أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ FR: Est-ce que celui qui, au Jour de la Résurrection, se sera protégé le visage contre le pire châtiment... Et l'on dira aux injustes: «Goûtez à ce que vous avez acquis». ### 39:25 AR: كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ FR: Ceux qui ont vécu avant eux ont démenti (les Messagers), le châtiment leur est venu par où ils ne le pressentaient pas. ### 39:26 AR: فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ FR: Allah leur a fait goûter l'ignominie dans la vie présente. Le châtiment de l'au-delà, cependant, est plus grand, si seulement ils savaient! ### 39:27 AR: وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ FR: Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu'ils se souviennent. ### 39:28 AR: قُرْءَانًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِى عِوَجٍۢ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ FR: Un Coran [en langue] arabe, dénué de tortuosité, afin qu'ils soient pieux! ### 39:29 AR: ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا رَّجُلًۭا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلًۭا سَلَمًۭا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Allah a cité comme parabole un homme appartenant à des associés se querellant à son sujet et un [autre] homme appartenant à un seul homme: sont-ils égaux en exemple? Louanges à Allah! Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 39:30 AR: إِنَّكَ مَيِّتٌۭ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ FR: En vérité tu mourras et ils mourront eux aussi; ### 39:31 AR: ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ FR: ensuite, au Jour de la Résurrection, vous vous disputerez auprès de votre Seigneur. ### 39:32 AR: ۞ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًۭى لِّلْكَٰفِرِينَ FR: Quel pire injuste donc, que celui qui ment contre Allah et qui traite de mensonge la vérité quand elle lui vient? N'est-ce pas dans l'Enfer qu'il y a un refuge pour les mécréants? ### 39:33 AR: وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ FR: Tandis que celui qui vient avec la vérité et celui qui la confirme, ceux-là sont les pieux. ### 39:34 AR: لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: Ils auront tout ce qu'ils désireront auprès de leur Seigneur; voilà la récompense des bienfaisants, ### 39:35 AR: لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: afin qu'Allah leur efface les pires de leurs actions et les récompense selon ce qu'ils auront fait de meilleur. ### 39:36 AR: أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُۥ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍۢ FR: Allah ne suffit-Il pas à Son esclave [comme soutien]? Et ils te font peur avec ce qui est en dehors de Lui. Et quiconque Allah égare n'a point de guide. ### 39:37 AR: وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍۢ ذِى ٱنتِقَامٍۢ FR: Quiconque Allah guide, nul ne peut l'égarer. Allah n'est-Il pas Puissant et Détenteur du pouvoir de châtier? ### 39:38 AR: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَٰتُ رَحْمَتِهِۦ ۚ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ FR: Si tu leur demandais: «Qui a créé les cieux et la terre?», Ils diraient assurément: «Allah». Dis: «Voyez-vous ceux que vous invoquez en dehors d'Allah; si Allah me voulait du mal, est-ce que [ces divinités] pourraient dissiper Son mal? Ou s'Il me voulait une miséricorde, pourraient-elles retenir Sa miséricorde?» - Dis: «Allah me suffit: c'est en Lui que placent leur confiance ceux qui cherchent un appui». ### 39:39 AR: قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌۭ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ FR: Dis: «O mon peuple, agissez selon votre méthode, moi j'agirai [selon la mienne]. Bientôt vous saurez ### 39:40 AR: مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌۭ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌۭ مُّقِيمٌ FR: sur qui s'abattra un châtiment qui l'avilira; et sur qui se justifiera un châtiment durable». ### 39:41 AR: إِنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ FR: Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. Quiconque se guide [le fait] pour son propre bien; et quiconque s'égare, s'égare à son détriment. Tu n'es nullement responsable [de leurs propres affaires]. ### 39:42 AR: ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ FR: Allah reçoit les âmes au moment de leur mort ainsi que celles qui ne meurent pas au cours de leur sommeil. Il retient celles à qui Il a décrété la mort, tandis qu'Il renvoie les autres jusqu'à un terme fixé. Il y a certainement là des preuves pour des gens qui réfléchissent. ### 39:43 AR: أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَ ۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَمْلِكُونَ شَيْـًۭٔا وَلَا يَعْقِلُونَ FR: Ont-ils adopté, en dehors d'Allah, des intercesseurs? Dis: «Quoi! Même s'ils ne détiennent rien et sont dépourvus de raison? ### 39:44 AR: قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَٰعَةُ جَمِيعًۭا ۖ لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: Dis: «L'intercession toute entière appartient à Allah. A Lui la royauté des cieux et de la terre. Puis c'est vers Lui que vous serez ramenés». ### 39:45 AR: وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحْدَهُ ٱشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ FR: Et quand Allah est mentionné seul (sans associés), les cœurs de ceux qui ne croient pas en l'au-delà se crispent et quand on mentionne ceux qui sont en dehors de Lui, voilà qu'ils se réjouissent. ### 39:46 AR: قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ عَٰلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِى مَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ FR: Dis: «O Allah, Créateur des cieux et de la terre, Connaisseur de tout ce que le monde ignore comme de ce qu'il perçoit, c'est Toi qui jugeras entre Tes serviteurs ce sur quoi ils divergeaient». ### 39:47 AR: وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا۟ يَحْتَسِبُونَ FR: Si les injustes possédaient tout ce qui se trouve sur la terre, - et autant encore -, ils l'offriraient comme rançon pour échapper au pire châtiment le Jour de la Résurrection; et leur apparaîtra, de la part d'Allah, ce qu'ils n'avaient jamais imaginé; ### 39:48 AR: وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: et leur apparaîtront les méfaits qu'ils ont commis, et ce dont ils se raillaient les enveloppera. ### 39:49 AR: فَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ضُرٌّۭ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَٰهُ نِعْمَةًۭ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍۭ ۚ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌۭ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Quand un malheur touche l'homme, il Nous invoque. Quand ensuite Nous lui accordons une faveur de Notre part, il dit: «Je ne la dois qu'à [ma] science». C'est une épreuve, plutôt; mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 39:50 AR: قَدْ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Ainsi parlaient ceux qui vécurent avant eux. Mais ce qu'ils ont acquis ne leur a servi à rien; ### 39:51 AR: فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ ۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ هَٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ FR: Ils furent donc atteints par les mauvaises conséquences de leurs acquis. Ceux de ces gens [les Mecquois] qui auront commis l'injustice seront atteints par les mauvaises conséquences de leurs acquis et ils ne pourront s'opposer à la puissance [d'Allah]. ### 39:52 AR: أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ FR: Ne savent-ils pas qu'Allah attribue Ses dons avec largesse ou les restreint à qui Il veut? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient. ### 39:53 AR: ۞ قُلْ يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا۟ مِن رَّحْمَةِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ FR: Dis: «O Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Car Allah pardonne tous les péchés. Oui, c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux. ### 39:54 AR: وَأَنِيبُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا۟ لَهُۥ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ FR: Et revenez repentant à votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que ne vous vienne le châtiment et vous ne recevez alors aucun secours. ### 39:55 AR: وَٱتَّبِعُوٓا۟ أَحْسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ بَغْتَةًۭ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ FR: Et suivez la meilleure révélation qui vous est descendue de la part de votre Seigneur, avant que le châtiment ne vous vienne soudain, sans que vous ne [le] pressentiez; ### 39:56 AR: أَن تَقُولَ نَفْسٌۭ يَٰحَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِى جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٰخِرِينَ FR: avant qu'une âme ne dise: «Malheur à moi pour mes manquements envers Allah. Car j'ai été certes, parmi les railleurs» ### 39:57 AR: أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ FR: ou qu'elle ne dise: «Si Allah m'avait guidée, j'aurais été certes, parmi les pieux» ### 39:58 AR: أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةًۭ فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ FR: ou bien qu'elle ne dise en voyant le châtiment: «Ah! S'il y avait pour moi un retour! Je serais alors parmi les bienfaisants». ### 39:59 AR: بَلَىٰ قَدْ جَآءَتْكَ ءَايَٰتِى فَكَذَّبْتَ بِهَا وَٱسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: «Oh que si! Mes versets te sont venus et tu les as traités de mensonge, tu t'es enflé d'orgueil et tu étais parmi les mécréants». ### 39:60 AR: وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًۭى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ FR: Et au Jour de la Résurrection, tu verras les visages de ceux qui mentaient sur Allah, assombris. N'est-ce pas dans l'Enfer qu'il y aura une demeure pour les orgueilleux? ### 39:61 AR: وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: Et Allah sauvera ceux qui ont été pieux en leur faisant gagner [leur place au Paradis]. Nul mal ne les touchera et ils ne seront point affligés. ### 39:62 AR: ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۢ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ وَكِيلٌۭ FR: Allah est le Créateur de toute chose, et de toute chose Il est Garant. ### 39:63 AR: لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: Il détient les clefs des cieux et de la terre; et ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah, ce sont ceux-là les perdants. ### 39:64 AR: قُلْ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَأْمُرُوٓنِّىٓ أَعْبُدُ أَيُّهَا ٱلْجَٰهِلُونَ FR: Dis: «Me commanderez-vous d'adorer autre qu'Allah, O ignorants?» ### 39:65 AR: وَلَقَدْ أُوحِىَ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: En effet, il t'a été révélé, ainsi qu'à ceux qui t'ont précédé: «Si tu donnes des associés à Allah, ton œuvre sera certes vaine; et tu seras très certainement du nombre des perdants. ### 39:66 AR: بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ FR: Tout au contraire, adore Allah seul et sois du nombre des reconnaissants». ### 39:67 AR: وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ وَٱلْأَرْضُ جَمِيعًۭا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطْوِيَّٰتٌۢ بِيَمِينِهِۦ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: Ils n'ont pas estimé Allah comme Il devrait l'être alors qu'au Jour de la Résurrection, Il fera de la terre entière une poignée, et les cieux seront pliés dans Sa [main] droite. Gloire à Lui! Il est au-dessus de ce qu'ils Lui associent. ### 39:68 AR: وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌۭ يَنظُرُونَ FR: Et on soufflera dans la Trompe, et voilà que ceux qui seront dans les cieux et ceux qui seront sur la terre seront foudroyés, sauf ceux qu'Allah voudra [épargner]. Puis on y soufflera de nouveau, et les voilà debout à regarder. ### 39:69 AR: وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلْكِتَٰبُ وَجِا۟ىٓءَ بِٱلنَّبِيِّۦنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: Et la terre resplendira de la lumière de son Seigneur; le Livre sera déposé et on fera venir les prophètes et les témoins; on décidera parmi eux en toute équité et ils ne seront point lésés; ### 39:70 AR: وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ FR: et chaque âme sera pleinement rétribuée pour ce qu'elle aura œuvré. Il [Allah] connaît mieux ce qu'ils font. ### 39:71 AR: وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ FR: Et ceux qui avaient mécru seront conduits par groupes à l'Enfer. Puis, quand ils y parviendront, ses portes s'ouvriront et ses gardiens leur diront: «Des messagers [choisis] parmi vous ne vous sont-ils pas venus, vous récitant les versets de votre Seigneur et vous avertissant de la rencontre de votre jour que voici?» Ils diront: si, mais le décret du châtiment s'est avéré juste contre les mécréants. ### 39:72 AR: قِيلَ ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ FR: «Entrez, [leur] dira-t-on, par les portes de l'Enfer, pour y demeurer éternellement». Qu'il est mauvais le lieu de séjour des orgueilleux! ### 39:73 AR: وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَٰلِدِينَ FR: Et ceux qui avaient craint leur Seigneur seront conduits par groupes au Paradis. Puis, quand ils y parviendront et que ses portes s'ouvriront ses gardiens leur diront: «Salut à vous! vous avez été bons: entrez donc, pour y demeurer éternellement». ### 39:74 AR: وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى صَدَقَنَا وَعْدَهُۥ وَأَوْرَثَنَا ٱلْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَآءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَٰمِلِينَ FR: Et ils diront: «Louange à Allah qui nous a tenu Sa promesse et nous a fait hériter la terre! Nous allons nous installer dans le Paradis là où nous voulons». Que la récompense de ceux qui font le bien est excellente! ### 39:75 AR: وَتَرَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَقِيلَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Et tu verras les Anges faisant cercle autour du Trône, célébrant les louanges de leur Seigneur et Le glorifiant. Et il sera jugé entre eux en toute équité, et l'on dira: «Louange à Allah, Seigneur de l'univers». ## 40. Ghafir — غافر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/040-ghafir/ 85 versets · Traduction Hamidullah ### 40:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ FR: H'â, Mîm. ### 40:2 AR: تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ FR: La révélation du Livre vient d'Allah, le Puissant, l'Omniscient. ### 40:3 AR: غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ ذِى ٱلطَّوْلِ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ إِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ FR: Le Pardonneur des péchés, l'Accueillant au repentir, le Dur en punition, le Détenteur des faveurs. Point de divinité à part Lui et vers Lui est la destination. ### 40:4 AR: مَا يُجَٰدِلُ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى ٱلْبِلَٰدِ FR: Seuls ceux qui ont mécru discutent les versets d'Allah. Que leurs activités dans le pays ne te trompent pas. ### 40:5 AR: كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَٰدَلُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ FR: Avant eux, le peuple de Noé a traité (Son Messager) de menteur, et les coalisés après eux (ont fait de même), et chaque communauté a conçu le dessein de s'emparer de Son Messager. Et ils ont discuté de faux arguments pour rejeter la vérité. Alors Je les ai saisis. Et quelle punition fut la Mienne! ### 40:6 AR: وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ FR: Ainsi s'avéra juste la Parole de ton Seigneur contre ceux qui ont mécru: «Ils seront les gens du Feu». ### 40:7 AR: ٱلَّذِينَ يَحْمِلُونَ ٱلْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَىْءٍۢ رَّحْمَةًۭ وَعِلْمًۭا فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا۟ وَٱتَّبَعُوا۟ سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ FR: Ceux (les Anges) qui portent le Trône et ceux qui l'entourent célèbrent les louanges de leur Seigneur, croient en Lui et implorent le pardon pour ceux qui croient: «Seigneur! Tu étends sur toute chose Ta miséricorde et Ta science. Pardonne donc à ceux qui se repentent et suivent Ton chemin et protège-les du châtiment de l'Enfer. ### 40:8 AR: رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّٰتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Seigneur! Fais-les entrer aux jardins d'Eden que Tu leur as promis, ainsi qu'aux vertueux parmi leurs ancêtres, leurs épouses et leurs descendants, car c'est Toi le Puissant, le Sage. ### 40:9 AR: وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوْمَئِذٍۢ فَقَدْ رَحِمْتَهُۥ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Et préserve-les [du châtiment] des mauvaises actions. Quiconque Tu préserves [du châtiment] des mauvaises actions ce jour-là, Tu lui feras miséricorde». Et c'est là l'énorme succès. ### 40:10 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى ٱلْإِيمَٰنِ فَتَكْفُرُونَ FR: A ceux qui n'auront pas cru on proclamera: «l'aversion d'Allah [envers vous] est plus grande que votre aversion envers vous-mêmes, lorsque vous étiez appelés à la foi et que vous persistiez dans la mécréance». ### 40:11 AR: قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ فَٱعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍۢ مِّن سَبِيلٍۢ FR: Ils diront: «Notre Seigneur, Tu nous as fais mourir deux fois et redonné la vie deux fois: nous reconnaissons donc nos péchés. Y a-t-il un moyen d'en sortir?» ### 40:12 AR: ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِىَ ٱللَّهُ وَحْدَهُۥ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِۦ تُؤْمِنُوا۟ ۚ فَٱلْحُكْمُ لِلَّهِ ٱلْعَلِىِّ ٱلْكَبِيرِ FR: «... Il en est ainsi car lorsqu'Allah était invoqué seul (sans associé), vous ne croyiez pas; et si on Lui donnait des associés, alors vous croyiez. Le jugement appartient à Allah, le Très Haut, le Très Grand». ### 40:13 AR: هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزْقًۭا ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ FR: C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. Seul se rappelle celui qui revient [à Allah]. ### 40:14 AR: فَٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ FR: Invoquez Allah donc, en Lui vouant un culte exclusif quelque répulsion qu'en aient les mécréants. ### 40:15 AR: رَفِيعُ ٱلدَّرَجَٰتِ ذُو ٱلْعَرْشِ يُلْقِى ٱلرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوْمَ ٱلتَّلَاقِ FR: Il est Celui qui est élevé aux degrés les plus hauts, Possesseur du Trône, Il envoie par son ordre l'Esprit sur celui qu'Il veut parmi Ses serviteurs, afin que celui-ci avertisse du jour de la Rencontre, ### 40:16 AR: يَوْمَ هُم بَٰرِزُونَ ۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنْهُمْ شَىْءٌۭ ۚ لِّمَنِ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ۖ لِلَّهِ ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ FR: le jour où ils comparaîtront sans que rien en eux ne soit caché à Allah. A qui appartient la royauté, aujourd'hui? A Allah, l'Unique, le Dominateur. ### 40:17 AR: ٱلْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ ۚ لَا ظُلْمَ ٱلْيَوْمَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ FR: Ce jour-là, chaque âme sera rétribuée selon ce qu'elle aura acquis. Ce jour-là, pas d'injustice, car Allah est prompt dans [Ses] comptes. ### 40:18 AR: وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْءَازِفَةِ إِذِ ٱلْقُلُوبُ لَدَى ٱلْحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَ ۚ مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ حَمِيمٍۢ وَلَا شَفِيعٍۢ يُطَاعُ FR: Et avertis-les du jour qui approche, quand les cœurs remonteront aux gorges, terrifiés (ou angoissés). Les injustes n'auront ni ami zélé, ni intercesseur écouté. ### 40:19 AR: يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ FR: Il (Allah) connaît la trahison des yeux, tout comme ce que les poitrines cachent. ### 40:20 AR: وَٱللَّهُ يَقْضِى بِٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقْضُونَ بِشَىْءٍ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ FR: Et Allah juge en toute équité, tandis que ceux qu'ils invoquent en dehors de Lui ne jugent rien. En vérité c'est Allah qui est l'Audient, le Clairvoyant. ### 40:21 AR: ۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا۟ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةًۭ وَءَاثَارًۭا فِى ٱلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍۢ FR: Ne parcourent-ils pas la terre, pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui ont vécu avant eux? Ils étaient [pourtant] plus forts qu'eux et ont laissé sur terre bien plus de vestiges. Allah les saisit pour leurs péchés et ils n'eurent point de protecteur contre Allah. ### 40:22 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُوا۟ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ قَوِىٌّۭ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Ce fut ainsi, parce que leurs Messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils se montrèrent mécréants. Allah donc les saisit, car Il est fort et redoutable dans Son châtiment. ### 40:23 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ FR: Nous envoyâmes effectivement Moïse avec Nos signes et une preuve évidente, ### 40:24 AR: إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُوا۟ سَٰحِرٌۭ كَذَّابٌۭ FR: vers Pharaon, Hâmân et Coré. Mais ils dirent: «Magicien! Grand menteur!» ### 40:25 AR: فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا۟ ٱقْتُلُوٓا۟ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُوا۟ نِسَآءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ FR: Puis, quand il leur eut apporté la vérité venant de Nous, ils dirent: «Tuez les fils de ceux qui ont cru avec lui, et laissez vivre leurs femmes». Et les ruses des mécréants ne vont qu'en pure perte. ### 40:26 AR: وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِىٓ أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْفَسَادَ FR: Et Pharaon dit: «Laissez-moi tuer Moïse. Et qu'il appelle son Seigneur! Je crains qu'il ne change votre religion ou qu'il ne fasse apparaître la corruption sur terre». ### 40:27 AR: وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍۢ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ FR: Moïse [lui] dit: «Je cherche auprès de mon Seigneur et le vôtre, protection contre tout orgueilleux qui ne croit pas au jour du Compte». ### 40:28 AR: وَقَالَ رَجُلٌۭ مُّؤْمِنٌۭ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّىَ ٱللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبًۭا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًۭا يُصِبْكُم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ مُسْرِفٌۭ كَذَّابٌۭ FR: Et un homme croyant de la famille de Pharaon, qui dissimulait sa foi dit: «Tuez-vous un homme parce qu'il dit: «Mon Seigneur est Allah?» Alors qu'il est venu à vous avec les preuves évidentes de la part de votre Seigneur. S'il est menteur, son mensonge sera à son détriment; tandis que s'il est véridique, alors une partie de ce dont il vous menace tombera sur vous». Certes, Allah ne guide pas celui qui est outrancier et imposteur! ### 40:29 AR: يَٰقَوْمِ لَكُمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَٰهِرِينَ فِى ٱلْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَا ۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ FR: «O mon peuple, triomphant sur la terre, vous avez la royauté aujourd'hui. Mais qui nous secourra de la rigueur d'Allah si elle nous vient?» Pharaon dit: «Je ne vous indique que ce que je considère bon. Je ne vous guide qu'au sentier de la droiture». ### 40:30 AR: وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ FR: Et celui qui était croyant dit: «O mon peuple, je crains pour vous un jour semblable à celui des coalisés. ### 40:31 AR: مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍۢ وَعَادٍۢ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعِبَادِ FR: Un sort semblable à celui du peuple de Noé, des 'Aad et des Thamûd et de ceux [qui vécurent] après eux». Allah ne veut [faire subir] aucune injustice aux serviteurs. ### 40:32 AR: وَيَٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ FR: «O mon peuple, je crains pour vous le jour de l'Appel Mutuel, ### 40:33 AR: يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍۢ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍۢ FR: Le jour où vous tournerez le dos en déroute, sans qu'il y ait pour vous de protecteur contre Allah». Et quiconque Allah égare, n'a point de guide. ### 40:34 AR: وَلَقَدْ جَآءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّۢ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِهِۦ رَسُولًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌۭ مُّرْتَابٌ FR: Certes, Joseph vous est venu auparavant avec les preuves évidentes, mais vous n'avez jamais cessé d'avoir des doutes sur ce qu'il vous avait apporté. Mais lorsqu'il mourut, vous dites alors: «Allah n'enverra plus jamais de Messager après lui». Ainsi Allah égare-t-Il celui qui est outrancier et celui qui doute. ### 40:35 AR: ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَىٰهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍۢ جَبَّارٍۢ FR: Ceux qui discutent les prodiges d'Allah sans qu'aucune preuve ne leur soit venue, [leur action] est grandement haïssable auprès d'Allah et auprès de ceux qui croient. Ainsi Allah scelle-t-Il le cœur de tout orgueilleux tyran. ### 40:36 AR: وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًۭا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَٰبَ FR: Et Pharaon dit: «O Hâmân, bâtis-moi une tour: peut-être atteindrai-je les voies, ### 40:37 AR: أَسْبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبًۭا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍۢ FR: les voies des cieux, et apercevrai-je le Dieu de Moïse; mais je pense que celui-ci est menteur». Ainsi la mauvaise action de Pharaon lui parut enjolivée; et il fut détourné du droit chemin; et le stratagème de Pharaon n'est voué qu'à la destruction. ### 40:38 AR: وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ FR: Et celui qui avait cru dit: «O mon peuple, suivez-moi. Je vous guiderai au sentier de la droiture. ### 40:39 AR: يَٰقَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَٰعٌۭ وَإِنَّ ٱلْءَاخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ FR: O mon peuple, cette vie n'est que jouissance temporaire, alors que l'au-delà est vraiment la demeure de la stabilité. ### 40:40 AR: مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةًۭ فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍۢ FR: Quiconque fait une mauvaise action ne sera rétribué que par son pareil; et quiconque, mâle ou femelle, fait une bonne action tout en étant croyant, alors ceux-là entreront au Paradis pour y recevoir leur subsistance sans compter. ### 40:41 AR: ۞ وَيَٰقَوْمِ مَا لِىٓ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدْعُونَنِىٓ إِلَى ٱلنَّارِ FR: O mon peuple, mais qu'ai-je à vous appeler au salut, alors que vous m'appelez au Feu? ### 40:42 AR: تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌۭ وَأَنَا۠ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّٰرِ FR: Vous m'invitez à nier Allah et à Lui donner des associés dont je n'ai aucun savoir, alors que je vous appelle au Tout Puissant, au Grand Pardonneur. ### 40:43 AR: لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُۥ دَعْوَةٌۭ فِى ٱلدُّنْيَا وَلَا فِى ٱلْءَاخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ FR: Nul doute que ce à quoi vous m'appelez ne peut exaucer une invocation ni ici-bas ni dans l'au-delà. C'est vers Allah qu'est notre retour, et les outranciers sont eux les gens du Feu. ### 40:44 AR: فَسَتَذْكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ FR: Bientôt vous vous rappellerez ce que je vous dis; et je confie mon sort à Allah. Allah est, certes, Clairvoyant sur les serviteurs. ### 40:45 AR: فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُوا۟ ۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ FR: Allah donc le protégea des méfaits de leurs ruses, alors que le pire châtiment cerna les gens de Pharaon: ### 40:46 AR: ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّۭا وَعَشِيًّۭا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓا۟ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ FR: le Feu, auquel ils sont exposés matin et soir. Et le jour où l'Heure arrivera (il sera dit): «Faites entrer les gens de Pharaon au plus dur du châtiment». ### 40:47 AR: وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِى ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًۭا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًۭا مِّنَ ٱلنَّارِ FR: Et quand ils se disputeront dans le Feu, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: «Nous vous avions suivis: pourriez-vous nous préserver d'une partie du feu?» ### 40:48 AR: قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُلٌّۭ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ ٱلْعِبَادِ FR: Et ceux qui s'enflaient d'orgueil diront: «En vérité, nous y voilà tous». Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. ### 40:49 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًۭا مِّنَ ٱلْعَذَابِ FR: Et ceux qui seront dans le Feu diront aux gardiens de l'Enfer: «Priez votre Seigneur de nous alléger un jour de [notre] supplice». ### 40:50 AR: قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۚ قَالُوا۟ فَٱدْعُوا۟ ۗ وَمَا دُعَٰٓؤُا۟ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍ FR: Ils diront: «vos Messagers, ne vous apportaient-ils pas les preuves évidentes?» Ils diront: «Si»! Ils [les gardiens] diront: «Eh bien, priez» ! Et l'invocation des mécréants n'est qu'aberration. ### 40:51 AR: إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَٰدُ FR: Nous secourrons, certes, Nos Messagers et ceux qui croient, dans la vie présente tout comme au jour où les témoins [les Anges gardiens] se dresseront (le Jour du Jugement), ### 40:52 AR: يَوْمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّٰلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ وَلَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ FR: au jour où leur excuse ne sera pas utile aux injustes, tandis qu'il y aura pour eux la malédiction et la pire demeure. ### 40:53 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَٰبَ FR: En effet, Nous avons apporté à Moïse la guidée, et fait hériter aux Enfants d'Israël, le Livre, ### 40:54 AR: هُدًۭى وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ FR: une guidée et un rappel aux gens doués d'intelligence. ### 40:55 AR: فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَٰرِ FR: Endure donc, car la promesse d'Allah est vérité, implore le pardon pour ton péché et célèbre la gloire et la louange de ton Seigneur, soir et matin. ### 40:56 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَىٰهُمْ ۙ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌۭ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِ ۚ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ FR: Ceux qui discutent sur les versets d'Allah sans qu'aucune preuve ne leur soit venue, n'ont dans leurs poitrines qu'orgueil. Ils n'atteindront pas leur but. Implore donc la protection d'Allah, car c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant. ### 40:57 AR: لَخَلْقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: La création des cieux et de la terre est quelque chose de plus grand que la création des gens. Mais la plupart des gens ne savent pas. ### 40:58 AR: وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلْمُسِىٓءُ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَتَذَكَّرُونَ FR: L'aveugle et le voyant ne sont pas égaux, et ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres ne peuvent être comparés à celui qui fait le mal. C'est rare que vous vous rappeliez! ### 40:59 AR: إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ FR: En vérité; L'Heure va arriver: pas de doute là-dessus; mais la plupart des gens n'y croient pas. ### 40:60 AR: وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدْعُونِىٓ أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ FR: Et votre Seigneur dit: «Appelez-Moi, Je vous répondrai. Ceux qui, par orgueil, se refusent à M'adorer entreront bientôt dans l'Enfer, humiliés». ### 40:61 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ FR: Allah est celui qui vous a assigné la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour y voir clair. Allah est le Pourvoyeur de grâce aux hommes, mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants. ### 40:62 AR: ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۢ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ FR: Tel est votre Seigneur, Créateur de toute chose. Point de divinité à part Lui. Comment se fait-il que vous vous détourniez (du chemin droit)? ### 40:63 AR: كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ FR: Ainsi ceux qui nient les prodiges d'Allah se détournent-ils [du chemin droit.] ### 40:64 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًۭا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءًۭ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: C'est Allah qui vous a assigné la terre comme demeure stable et le ciel comme toit et vous a donné votre forme, - et quelle belle forme Il vous a donnée! - et Il vous a nourris de bonnes choses. Tel est Allah, votre Seigneur; gloire à Allah, Seigneur de l'univers! ### 40:65 AR: هُوَ ٱلْحَىُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۗ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: C'est Lui le Vivant. Point de divinité à part Lui. Appelez-Le donc, en Lui vouant un culte exclusif. Louange à Allah, Seigneur de l'univers! ### 40:66 AR: ۞ قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Dis: «Il m'a été interdit, une fois que les preuves me sont venues de mon Seigneur, d'adorer ceux que vous invoquez en dehors d'Allah, et il m'a été ordonné de me soumettre au Seigneur de l'univers». ### 40:67 AR: هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍۢ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًۭا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا۟ شُيُوخًۭا ۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ وَلِتَبْلُغُوٓا۟ أَجَلًۭا مُّسَمًّۭى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ FR: C'est Lui qui vous a créés de terre, puis d'une goutte sperme, puis d'une adhérence; puis Il vous fait sortir petit enfant pour qu'ensuite vous atteigniez votre maturité et qu'ensuite vous deveniez vieux, - certains parmi vous meurent plus tôt, - et pour que vous atteigniez un terme fixé, afin que vous raisonniez. ### 40:68 AR: هُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ FR: C'est Lui qui donne la vie et donne la mort. Puis quand Il décide une affaire, Il n'a qu'à dire: «Sois», et elle est. ### 40:69 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ FR: N'as-tu pas vu comment ceux qui discutent sur les versets d'Allah se laissent détourner? ### 40:70 AR: ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِٱلْكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ FR: Ceux qui traitent de mensonge le Livre (le Coran) et ce avec quoi Nous avons envoyé Nos Messagers; ils sauront bientôt, ### 40:71 AR: إِذِ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسْحَبُونَ FR: quand, des carcans à leurs cous et avec des chaînes ils seront traînés ### 40:72 AR: فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ FR: dans l'eau bouillante; et qu'ensuite ils brûleront dans le Feu. ### 40:73 AR: ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ FR: Puis on leur dira: «Où sont ceux que vous associez ### 40:74 AR: مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـًۭٔا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَٰفِرِينَ FR: à Allah?» «Ils se sont écartés de nous, diront-ils. Ou plutôt, nous n'invoquions rien, auparavant». Ainsi Allah égare-t-Il les mécréants. ### 40:75 AR: ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ FR: Voilà le prix de votre exultation sur terre, sans raison, ainsi que de votre joie immodérée. ### 40:76 AR: ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ FR: Franchissez les portes de l'Enfer pour y demeurer éternellement. Qu'il est mauvais le lieu de séjour des orgueilleux! ### 40:77 AR: فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ FR: Endure donc. La promesse d'Allah est vraie. Que Nous te montrions une partie de ce dont Nous les menaçons ou que Nous te fassions mourir (avant cela)... c'est vers Nous qu'ils seront ramenés. ### 40:78 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًۭا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ فَإِذَا جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ FR: Certes, Nous avons envoyé avant toi des Messagers. Il en est dont Nous t'avons raconté l'histoire; et il en est dont Nous ne t'avons pas raconté l'histoire. Et il n'appartient pas à un Messager d'apporter un signe [ou verset] si ce n'est avec la permission d'Allah. Lorsque le commandement d'Allah viendra, tout sera décidé en toute justice; et ceux qui profèrent des mensonges sont alors les perdants. ### 40:79 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَنْعَٰمَ لِتَرْكَبُوا۟ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ FR: C'est Allah qui vous a fait les bestiaux pour que vous en montiez et que vous en mangiez, ### 40:80 AR: وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبْلُغُوا۟ عَلَيْهَا حَاجَةًۭ فِى صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ FR: et vous y avez des profits et afin que vous atteigniez sur eux une chose nécessaire qui vous tenait à cœur. C'est sur eux et sur les vaisseaux que vous êtes transportés. ### 40:81 AR: وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ فَأَىَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ FR: Et Il vous montre Ses merveilles. Quelles merveilles d'Allah niez-vous donc? ### 40:82 AR: أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةًۭ وَءَاثَارًۭا فِى ٱلْأَرْضِ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Ne parcourent-ils donc pas la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui étaient avant eux? Ils étaient [pourtant] plus nombreux qu'eux et bien plus puissants et ils [avaient laissé] sur terre beaucoup plus de vestiges. Mais ce qu'ils ont acquis ne leur a servi à rien. ### 40:83 AR: فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَرِحُوا۟ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: Lorsque leurs Messagers leur apportaient les preuves évidentes, ils exultaient des connaissances qu'ils avaient. Et ce dont ils se moquaient les enveloppa. ### 40:84 AR: فَلَمَّا رَأَوْا۟ بَأْسَنَا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشْرِكِينَ FR: Puis, quand ils virent Notre rigueur ils dirent: «Nous croyons en Allah Seul, et nous renions ce que nous Lui donnions comme associés». ### 40:85 AR: فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَٰنُهُمْ لَمَّا رَأَوْا۟ بَأْسَنَا ۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِۦ ۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْكَٰفِرُونَ FR: Mais leur croyance, au moment où ils eurent constaté Notre rigueur, ne leur profita point; Telle est la règle d'Allah envers Ses serviteurs dans le passé. Et c'est là que les mécréants se trouvèrent perdants. ## 41. Fussilat — فصلت URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/041-fussilat/ 54 versets · Traduction Hamidullah ### 41:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ FR: H'â, Mîm. ### 41:2 AR: تَنزِيلٌۭ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ FR: [C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux. ### 41:3 AR: كِتَٰبٌۭ فُصِّلَتْ ءَايَٰتُهُۥ قُرْءَانًا عَرَبِيًّۭا لِّقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ FR: Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent, ### 41:4 AR: بَشِيرًۭا وَنَذِيرًۭا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ FR: annonciateur [d'une bonne nouvelle] et avertisseur. Mais la plupart d'entre eux se détournent; c'est qu'ils n'entendent pas. ### 41:5 AR: وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا فِىٓ أَكِنَّةٍۢ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ وَفِىٓ ءَاذَانِنَا وَقْرٌۭ وَمِنۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌۭ فَٱعْمَلْ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ FR: Et ils dirent: «Nos cœurs sont voilés contre ce à quoi tu nous appelles, nos oreilles sont sourdes. Et entre nous et toi, il y a une cloison. Agis donc de ton côté; nous agissons du nôtre.» ### 41:6 AR: قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ فَٱسْتَقِيمُوٓا۟ إِلَيْهِ وَٱسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌۭ لِّلْمُشْرِكِينَ FR: Dis: «Je ne suis qu'un homme comme vous. Il m'a été révélé que votre Dieu est un Dieu unique. Cherchez le droit chemin vers Lui et implorez son pardon». Et malheur aux Associateurs ### 41:7 AR: ٱلَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ FR: qui n'acquittent pas la Zakât et ne croient pas en l'au-delà! ### 41:8 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ FR: Ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres auront une énorme récompense jamais interrompue. ### 41:9 AR: ۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادًۭا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Dis: «Renierez-vous [l'existence] de celui qui a créé la terre en deux jours et Lui donnerez-vous des égaux? Tel est le Seigneur de l'univers, ### 41:10 AR: وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ مِن فَوْقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقْوَٰتَهَا فِىٓ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍۢ سَوَآءًۭ لِّلسَّآئِلِينَ FR: c'est Lui qui a fermement fixé des montagnes au-dessus d'elle, l'a bénie et lui assigna ses ressources alimentaires en quatre jours d'égale durée. [Telle est la réponse] à ceux qui t'interrogent. ### 41:11 AR: ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌۭ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ٱئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًۭا قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ FR: Il S'est ensuite adressé au ciel qui était alors fumée et lui dit, ainsi qu'à la terre: «Venez tous deux, bon gré, mal gré». Tous deux dirent: «Nous venons obéissants». ### 41:12 AR: فَقَضَىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَاتٍۢ فِى يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِى كُلِّ سَمَآءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفْظًۭا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ FR: Il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel sa fonction. Et Nous avons décoré le ciel le plus proche de lampes [étoiles] et l'avons protégé. Tel est l'Ordre établi par le Puissant, l'Omniscient. ### 41:13 AR: فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَٰعِقَةًۭ مِّثْلَ صَٰعِقَةِ عَادٍۢ وَثَمُودَ FR: S'ils s'en détournent, alors dis-leur; «Je vous ai avertis d'une foudre semblable à celle qui frappa les 'Aad et les Tamûd». ### 41:14 AR: إِذْ جَآءَتْهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ قَالُوا۟ لَوْ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةًۭ فَإِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ FR: Quand les Messagers leur étaient venus, de devant eux et par derrière, [leur disant]: «N'adorez qu'Allah», ils dirent: «Si notre Seigneur avait voulu, Il aurait certainement fait descendre des Anges. Nous ne croyons donc pas [au message] avec lequel vous avez été envoyés». ### 41:15 AR: فَأَمَّا عَادٌۭ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَقَالُوا۟ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةًۭ ۖ وَكَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَجْحَدُونَ FR: Quant aux 'Aad, ils s'enflèrent d'orgueil sur terre injustement et dirent: «Qui est plus fort que nous?» Quoi! N'ont-ils pas vu qu'en vérité Allah qui les a créés est plus fort qu'eux? Et ils reniaient Nos signes. ### 41:16 AR: فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِىٓ أَيَّامٍۢ نَّحِسَاتٍۢ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ FR: Nous déchaînâmes contre eux un vent violent et glacial en des jours néfastes, afin de leur faire goûter le châtiment de l'ignominie dans la vie présente. Le châtiment de l'au-delà cependant est plus ignominieux encore, et ils ne seront pas secourus. ### 41:17 AR: وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Et quant aux Tamûd, Nous les guidâmes; mais ils ont préféré l'aveuglement à la guidée. C'est alors qu'ils furent saisis par la foudre du supplice le plus humiliant pour ce qu'ils avaient acquis. ### 41:18 AR: وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ FR: Et Nous sauvâmes ceux qui croyaient et craignaient Allah. ### 41:19 AR: وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ FR: Et le jour où les ennemis d'Allah seront rassemblés en masse vers le Feu... Puis on les poussera [dans sa direction]. ### 41:20 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَٰرُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Alors, quand ils y seront, leur ouïe, leurs yeux et leurs peaux témoigneront contre eux de ce qu'ils œuvraient. ### 41:21 AR: وَقَالُوا۟ لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوٓا۟ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنطَقَ كُلَّ شَىْءٍۢ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: Ils diront à leurs peaux: «Pourquoi avez-vous témoigné contre nous?» Elles diront: «C'est Allah qui nous a fait parler, Lui qui fait parler toute chose. C'est Lui qui vous a créés une première fois et c'est vers Lui que vous serez retournés». ### 41:22 AR: وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَآ أَبْصَٰرُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَٰكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًۭا مِّمَّا تَعْمَلُونَ FR: Vous ne pouviez vous cacher au point que ni votre ouïe, ni vos yeux et ni vos peaux ne puissent témoigner contre vous. Mais vous pensiez qu'Allah ne savait pas beaucoup de ce que vous faisiez. ### 41:23 AR: وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِى ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَىٰكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ FR: Et c'est cette pensée que vous avez eue de votre Seigneur, qui vous a ruinés, de sorte que vous êtes devenus du nombre des perdants. ### 41:24 AR: فَإِن يَصْبِرُوا۟ فَٱلنَّارُ مَثْوًۭى لَّهُمْ ۖ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا۟ فَمَا هُم مِّنَ ٱلْمُعْتَبِينَ FR: S'ils endurent, le Feu sera leur lieu de séjour; et s'ils cherchent à s'excuser, ils ne seront pas excusés. ### 41:25 AR: ۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُوا۟ لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍۢ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَٰسِرِينَ FR: Et Nous leur avons destiné des compagnons inséparables [des démons] qui leur ont enjolivé ce qui était devant et derrière eux. Et le décret s'est avéré juste contre eux, comme contre les autres communautés de djinns et d'hommes qui ont vécu avant eux. Ils sont certes perdants! ### 41:26 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَسْمَعُوا۟ لِهَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَٱلْغَوْا۟ فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ FR: Et ceux qui avaient mécru dirent: «Ne prêtez pas l'oreille à ce Coran, et faites du chahut (pendant sa récitation), afin d'avoir le dessus». ### 41:27 AR: فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Nous ferons certes, goûter à ceux qui ne croient pas un dur châtiment, et les rétribuerons certes [d'une punition] pire que ce [que méritent] leurs méfaits. ### 41:28 AR: ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعْدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ ٱلْخُلْدِ ۖ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَجْحَدُونَ FR: Ainsi, la rétribution des ennemis d'Allah sera le Feu où ils auront une demeure éternelle, comme punition pour avoir nié Nos versets [le Coran]. ### 41:29 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلْأَسْفَلِينَ FR: Et les mécréants diront: «Seigneur, fais-nous voir ceux des djinns et des humains qui nous ont égarés, afin que nous les placions tous sous nos pieds, pour qu'ils soient parmi les plus bas». ### 41:30 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَٰمُوا۟ تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَبْشِرُوا۟ بِٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ FR: Ceux qui disent: «Notre Seigneur est Allah», et qui se tiennent dans le droit chemin, les Anges descendent sur eux. «N'ayez pas peur et ne soyez pas affligés; mais ayez la bonne nouvelle du Paradis qui vous était promis. ### 41:31 AR: نَحْنُ أَوْلِيَآؤُكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِىٓ أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ FR: Nous sommes vos protecteurs dans la vie présente et dans l'au-delà; et vous y aurez ce que vos âmes désireront et ce que vous réclamerez, ### 41:32 AR: نُزُلًۭا مِّنْ غَفُورٍۢ رَّحِيمٍۢ FR: un lieu d'accueil de la part d'un Très Grand Pardonneur, d'un Très Miséricordieux». ### 41:33 AR: وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًۭا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا وَقَالَ إِنَّنِى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ FR: Et qui profère plus belles paroles que celui qui appelle à Allah, fait bonne œuvre et dit: «Je suis du nombre des Musulmans?» ### 41:34 AR: وَلَا تَسْتَوِى ٱلْحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُ ۚ ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُۥ عَدَٰوَةٌۭ كَأَنَّهُۥ وَلِىٌّ حَمِيمٌۭ FR: La bonne action et la mauvaise ne sont pas pareilles. Repousse (le mal) par ce qui est meilleur; et voilà que celui avec qui tu avais une animosité devient tel un ami chaleureux. ### 41:35 AR: وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍۢ FR: Mais (ce privilège) n'est donné qu'à ceux qui endurent et il n'est donné qu'au possesseur d'une grâce infinie. ### 41:36 AR: وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌۭ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: Et si jamais le Diable t'incite (à agir autrement), alors cherche refuge auprès d'Allah; c'est Lui, vraiment l'Audient, l'Omniscient. ### 41:37 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا۟ لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ FR: Parmi Ses merveilles, sont la nuit et le jour, le soleil et la lune: ne vous prosternez ni devant le soleil, ni devant la lune, mais prosternez-vous devant Allah qui les a créés, si c'est Lui que vous adorez. ### 41:38 AR: فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُونَ ۩ FR: Mais s'ils s'enflent d'orgueil... ceux qui sont auprès de ton Seigneur [les Anges] Le glorifient, nuit et jour, sans jamais se lasser! ### 41:39 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلْأَرْضَ خَٰشِعَةًۭ فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ إِنَّ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاهَا لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: Et parmi Ses merveilles est que tu vois la terre humiliée (toute nue). Puis aussitôt que Nous faisons descendre l'eau sur elle, elle se soulève et augmente [de volume]. Celui qui lui redonne la vie est certes Celui qui fera revivre les morts, car Il est Omnipotent. ### 41:40 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَآ ۗ أَفَمَن يُلْقَىٰ فِى ٱلنَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِىٓ ءَامِنًۭا يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ ٱعْمَلُوا۟ مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ FR: Ceux qui dénaturent le sens de Nos versets (le Coran) ne Nous échappent pas. Celui qui sera jeté au Feu sera-t-il meilleur que celui qui viendra en toute sécurité le Jour de la Résurrection? Faites ce que vous voulez car Il est Clairvoyant sur tout ce que vous faites; ### 41:41 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلذِّكْرِ لَمَّا جَآءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٌۭ FR: Ceux qui ne croient pas au Rappel [le Coran] quand il leur parvient... alors que c'est un Livre puissant [inattaquable]; ### 41:42 AR: لَّا يَأْتِيهِ ٱلْبَٰطِلُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِۦ ۖ تَنزِيلٌۭ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍۢ FR: Le faux ne l'atteint [d'aucune part], ni par devant ni par derrière: c'est une révélation émanant d'un Sage, Digne de louange. ### 41:43 AR: مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍۢ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍۢ FR: Il ne t'est dit que ce qui a été dit aux Messagers avant toi. Ton Seigneur est certes Détenteur du pardon et Détenteur aussi d'une punition douloureuse. ### 41:44 AR: وَلَوْ جَعَلْنَٰهُ قُرْءَانًا أَعْجَمِيًّۭا لَّقَالُوا۟ لَوْلَا فُصِّلَتْ ءَايَٰتُهُۥٓ ۖ ءَا۬عْجَمِىٌّۭ وَعَرَبِىٌّۭ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هُدًۭى وَشِفَآءٌۭ ۖ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌۭ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ FR: Si Nous en avions fait un Coran en une langue autre que l'arabe, ils auraient dit: «Pourquoi ses versets n'ont-ils pas été exposés clairement? quoi? Un [Coran] non-arabe et [un Messager] arabe?» Dis: «Pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison». Et quant à ceux qui ne croient pas, il y a une surdité dans leurs oreilles et ils sont frappés d'aveuglement en ce qui le concerne; ceux-là sont appelés d'un endroit lointain. ### 41:45 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ مُرِيبٍۢ FR: Nous avons effectivement donné à Moïse le Livre. Puis, il y eut controverse là-dessus. Et si ce n'était une parole préalable de ton Seigneur, on aurait certainement tranché entre eux. Ils sont vraiment, à son sujet, dans un doute troublant. ### 41:46 AR: مَّنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ FR: Quiconque fait une bonne œuvre, c'est pour son bien. Et quiconque fait le mal, il le fait à ses dépens. Ton Seigneur, cependant, n'est point injuste envers les serviteurs. ### 41:47 AR: ۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍۢ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍۢ FR: A Lui revient la connaissance de l'Heure. Aucun fruit ne sort de son enveloppe, aucune femelle ne conçoit ni ne met bas sans qu'Il n'en ait connaissance. Et le jour où Il les appellera: «Où sont Mes associés?», ils diront: «Nous Te déclarons qu'il n'y a point de témoin parmi nous»! ### 41:48 AR: وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا۟ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍۢ FR: Et ce qu'auparavant ils invoquaient les délaissera; et ils réaliseront qu'ils n'ont point d'échappatoire. ### 41:49 AR: لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌۭ قَنُوطٌۭ FR: L'homme ne se lasse pas d'implorer le bien. Si le mal le touche, le voilà désespéré, désemparé. ### 41:50 AR: وَلَئِنْ أَذَقْنَٰهُ رَحْمَةًۭ مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةًۭ وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ FR: Et si nous lui faisons goûter une miséricorde de Notre part, après qu'une détresse l'ait touché, il dit certainement: «Cela m'est dû! Et je ne pense pas que l'Heure se lèvera [un jour]. Et si je suis ramené vers mon Seigneur, je trouverai, près de Lui, la plus belle part». Nous informerons ceux qui ont mécru de ce qu'ils ont fait et Nous leur ferons sûrement goûter à un dur châtiment. ### 41:51 AR: وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍۢ FR: Quand Nous comblons de bienfaits l'homme, il s'esquive et s'éloigne. Et quand un malheur le touche, il se livre alors à une longue prière. ### 41:52 AR: قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِۦ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍۢ FR: Dis: «Voyez-vous? Si ceci (le Coran) émane d'Allah et qu'ensuite vous le reniez; qui se trouvera plus égaré que celui qui s'éloigne dans la dissidence?» ### 41:53 AR: سَنُرِيهِمْ ءَايَٰتِنَا فِى ٱلْءَافَاقِ وَفِىٓ أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ FR: Nous leur montrerons Nos signes dans l'univers et en eux-mêmes, jusqu'à ce qu'il leur devienne évident que c'est cela (le Coran), la vérité. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit témoin de toute chose? ### 41:54 AR: أَلَآ إِنَّهُمْ فِى مِرْيَةٍۢ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطٌۢ FR: Ils sont dans le doute, n'est-ce pas, au sujet de la rencontre de leur Seigneur? C'est Lui certes qui embrasse toute chose (par Sa science et Sa puissance). ## 42. Ash-Shura — الشورى URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/042-ash-shura/ 53 versets · Traduction Hamidullah ### 42:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ FR: H'â, Mîm. ### 42:2 AR: عٓسٓقٓ FR: Aîn, Sîn, Qâf. ### 42:3 AR: كَذَٰلِكَ يُوحِىٓ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: C'est ainsi qu'Allah, le Puissant, le Sage, te fait des révélations, comme à ceux qui ont vécu avant toi. ### 42:4 AR: لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ FR: A Lui appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Et Il est le Sublime, le Très Grand, ### 42:5 AR: تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ ۚ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ FR: Peu s'en faut que les cieux ne se fendent depuis leur faîte quand les anges glorifient leur Seigneur, célèbrent Ses louanges et implorent le pardon pour ceux qui sont sur la terre. Allah est certes le Pardonneur, le Très Miséricordieux. ### 42:6 AR: وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍۢ FR: Et quant à ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui, Allah veille à ce qu'ils font. Et tu n'es pas pour eux un garant. ### 42:7 AR: وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ قُرْءَانًا عَرَبِيًّۭا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ ٱلْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌۭ فِى ٱلْجَنَّةِ وَفَرِيقٌۭ فِى ٱلسَّعِيرِ FR: Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses la Mère des cités (la Mecque) et ses alentours et que tu avertisses du Jour du rassemblement, - sur lequel il n'y a pas de doute - Un groupe au Paradis et un groupe dans la fournaise ardente. ### 42:8 AR: وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَٰكِن يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ FR: Et si Allah avait voulu, Il en aurait fait une seule communauté. Mais Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et les injustes n'auront ni maître ni secoureur. ### 42:9 AR: أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Ont-ils pris des maîtres en dehors de Lui ? C'est Allah qui est le seul Maître et c'est Lui qui redonne la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent. ### 42:10 AR: وَمَا ٱخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَىْءٍۢ فَحُكْمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّى عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ FR: Sur toutes vos divergences, le jugement appartient à Allah. Tel est Allah mon Seigneur; en Lui je place ma confiance et c'est à Lui que je retourne [repentant] ### 42:11 AR: فَاطِرُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًۭا وَمِنَ ٱلْأَنْعَٰمِ أَزْوَٰجًۭا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِۦ شَىْءٌۭ ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ FR: ...Créateur des cieux et de la terre. Il vous a donné des épouses [issues] de vous-mêmes et des bestiaux par couples; par ce moyen Il vous multiplie. Il n'y a rien qui Lui ressemble; et c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant. ### 42:12 AR: لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ FR: Il possède les clefs [des trésors] des cieux et de la terre. Il attribue Ses dons avec largesse, ou les restreint à qui Il veut. Certes, Il est Omniscient. ### 42:13 AR: ۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحًۭا وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِۦٓ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓ ۖ أَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا۟ فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى ٱلْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ ٱللَّهُ يَجْتَبِىٓ إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ FR: Il vous a légiféré en matière de religion, ce qu'Il avait enjoint à Noé, ce que Nous t'avons révélé, ainsi que ce que Nous avons enjoint à Abraham, à Moïse et à Jésus: «Etablissez la religion; et n'en faites pas un sujet de divisions». Ce à quoi tu appelles les associateurs leur paraît énorme Allah élit et rapproche de Lui qui Il veut et guide vers Lui celui qui se repent. ### 42:14 AR: وَمَا تَفَرَّقُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى لَّقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ مُرِيبٍۢ FR: Ils ne se sont divisés qu'après avoir reçu la science et ceci par rivalité entre eux. Et si ce n'était une parole préalable de ton Seigneur pour un terme fixé, on aurait certainement tranché entre eux. Ceux à qui le Livre a été donné en héritage après eux sont vraiment à son sujet, dans un doute troublant. ### 42:15 AR: فَلِذَٰلِكَ فَٱدْعُ ۖ وَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ ۖ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٍۢ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ ٱللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ FR: Appelle donc (les gens) à cela; reste droit comme il t'a été commandé; ne suis pas leurs passions; et dis: «Je crois en tout ce qu'Allah a fait descendre comme Livre, et il m'a été commandé d'être équitable entre vous. Allah est notre Seigneur et votre Seigneur. A nous nos œuvres et à vous vos œuvres. Aucun argument [ne peut trancher] entre nous et vous. Allah nous regroupera tous. Et vers Lui est la destination». ### 42:16 AR: وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ٱسْتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌۭ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌ FR: Et ceux qui discutent au sujet d'Allah, après qu'il a été répondu à [Son appel], leur argumentation est auprès d'Allah sans valeur. Une colère tombera sur eux et ils auront un dur châtiment. ### 42:17 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ وَٱلْمِيزَانَ ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌۭ FR: C'est Allah qui a fait descendre le Livre en toute vérité, ainsi que la balance. Et qu'en sais-tu? Peut-être que l'Heure est proche? ### 42:18 AR: يَسْتَعْجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا ٱلْحَقُّ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِى ٱلسَّاعَةِ لَفِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍ FR: Ceux qui n'y croient pas cherchent à la hâter; tandis que ceux qui croient en sont craintifs et savent qu'elle est la pure vérité. Et ceux qui discutent à propos de l'Heure sont dans un égarement lointain. ### 42:19 AR: ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ FR: Allah est doux envers Ses serviteurs. Il attribue [Ses biens] à qui Il veut. Et c'est Lui le Fort, le Puissant. ### 42:20 AR: مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلْءَاخِرَةِ نَزِدْ لَهُۥ فِى حَرْثِهِۦ ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ FR: Quiconque désire labourer [le champ] de la vie future, Nous augmenterons pour lui son labour. Quiconque désire labourer [le champ] de la présente vie, Nous lui en accorderons de [ses jouissances]; mais il n'aura pas de part dans l'au-delà. ### 42:21 AR: أَمْ لَهُمْ شُرَكَٰٓؤُا۟ شَرَعُوا۟ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَنۢ بِهِ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ ٱلْفَصْلِ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Ou bien auraient-ils des associés [à Allah] qui auraient établi pour eux des lois religieuses qu'Allah n'a jamais permises? Or, si l'arrêt décisif n'avait pas été prononcé, il aurait été tranché entre eux. Les injustes auront certes un châtiment douloureux. ### 42:22 AR: تَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا۟ وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِى رَوْضَاتِ ٱلْجَنَّاتِ ۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ FR: Tu verras les injustes épouvantés par ce qu'ils ont fait, et le châtiment s'abattra sur eux (inéluctablement). Et ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, seront dans les sites fleuris des jardins, ayant ce qu'ils voudront auprès de leur Seigneur. Telle est la grande grâce! ### 42:23 AR: ذَٰلِكَ ٱلَّذِى يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ۗ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا ٱلْمَوَدَّةَ فِى ٱلْقُرْبَىٰ ۗ وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةًۭ نَّزِدْ لَهُۥ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ شَكُورٌ FR: Telle est la [bonne nouvelle] qu'Allah annonce à ceux de Ses serviteurs qui croient et accomplissent les bonnes œuvres! Dis: «Je ne vous en demande aucun salaire si ce n'est l'affection eu égard à [nos liens] de parenté». Et quiconque accomplit une bonne action, Nous répondons par [une récompense] plus belle encore. Allah est certes Pardonneur et Reconnaissant. ### 42:24 AR: أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا ۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ ٱللَّهُ ٱلْبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Ou bien ils disent il a inventé un mensonge contre Allah. Or, si Allah voulait, Il scellerait ton cœur. Par Ses Paroles cependant, Allah efface le faux et confirme le vrai. Il connaît parfaitement le contenu des poitrines. ### 42:25 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ FR: Et c'est lui qui agrée de Ses serviteurs le repentir, pardonne les méfaits et sait ce que vous faites, ### 42:26 AR: وَيَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۚ وَٱلْكَٰفِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ FR: et exauce [les vœux] de ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres et leur accroît Sa faveur, tandis que les mécréants ont un dur châtiment. ### 42:27 AR: ۞ وَلَوْ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزْقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍۢ مَّا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرٌۢ بَصِيرٌۭ FR: Si Allah attribuait Ses dons avec largesse à [tous] Ses serviteurs, ils commettraient des abus sur la terre; mais, Il fait descendre avec mesure ce qu'Il veut. Il connaît parfaitement Ses serviteurs et en est Clairvoyant. ### 42:28 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ مِنۢ بَعْدِ مَا قَنَطُوا۟ وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُۥ ۚ وَهُوَ ٱلْوَلِىُّ ٱلْحَمِيدُ FR: Et c'est Lui qui fait descendre la pluie après qu'on en a désespéré, et répand Sa miséricorde. Et c'est Lui le Maître, le Digne de louange. ### 42:29 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٍۢ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٌۭ FR: Parmi Ses preuves est la création des cieux et de la terre et des êtres vivants qu'Il y a disséminés. Il a en outre le pouvoir de les réunir quand Il voudra. ### 42:30 AR: وَمَآ أَصَٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةٍۢ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُوا۟ عَن كَثِيرٍۢ FR: Tout malheur qui vous atteint est dû à ce que vos mains ont acquis. Et Il pardonne beaucoup. ### 42:31 AR: وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍۢ FR: Vous ne pouvez pas échapper à la puissance d'Allah sur la terre; et vous n'avez en dehors d'Allah, ni maître ni défenseur. ### 42:32 AR: وَمِنْ ءَايَٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ FR: Et parmi Ses preuves, sont les vaisseaux à travers la mer, semblables à des montagnes. ### 42:33 AR: إِن يَشَأْ يُسْكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍ FR: S'Il veut, Il calme le vent, et les voilà qui restent immobiles à sa surface. Ce sont certainement là des preuves pour tout [homme] endurant et reconnaissant. ### 42:34 AR: أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا۟ وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍۢ FR: Ou bien, Il les détruit en punition de ce qu'ils ont acquis [comme péchés]. Cependant, Il pardonne beaucoup. ### 42:35 AR: وَيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍۢ FR: Ceux qui disputent à propos de Nos preuves savent bien qu'ils n'ont pas d'échappatoire. ### 42:36 AR: فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍۢ فَمَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ FR: Tout ce qui vous a été donné [comme bien] n'est que jouissance de la vie présente; mais ce qui est auprès d'Allah est meilleur et plus durable pour ceux qui ont cru et qui placent leur confiance en leur Seigneur, ### 42:37 AR: وَٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا۟ هُمْ يَغْفِرُونَ FR: qui évitent [de commettre] les péchés les plus graves ainsi que les turpitudes, et qui pardonnent après s'être mis en colère, ### 42:38 AR: وَٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ FR: qui répondent à l'appel de leur Seigneur, accomplissent la Salât, se consultent entre eux à propos de leurs affaires, dépensent de ce que Nous leur attribuons, ### 42:39 AR: وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلْبَغْىُ هُمْ يَنتَصِرُونَ FR: et qui, atteints par l'injustice, ripostent. ### 42:40 AR: وَجَزَٰٓؤُا۟ سَيِّئَةٍۢ سَيِّئَةٌۭ مِّثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: La sanction d'une mauvaise action est une mauvaise action [une peine] identique. Mais quiconque pardonne et réforme, son salaire incombe à Allah. Il n'aime point les injustes! ### 42:41 AR: وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ FR: Quant à ceux qui ripostent après avoir été lésés, ...ceux-là pas de voie (recours légal) contre eux; ### 42:42 AR: إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظْلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبْغُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: il n'y a de voie [de recours] que contre ceux qui lèsent les gens et commettent des abus, contrairement au droit, sur la terre: ceux-là auront un châtiment douloureux. ### 42:43 AR: وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ FR: Et celui qui endure et pardonne, cela en vérité, fait partie des bonnes dispositions et de la résolution dans les affaires. ### 42:44 AR: وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِىٍّۢ مِّنۢ بَعْدِهِۦ ۗ وَتَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَىٰ مَرَدٍّۢ مِّن سَبِيلٍۢ FR: Et quiconque Allah égare n'a aucun protecteur après Lui. Cependant tu verras les injustes dire, en voyant le châtiment: «Y a-t-il un moyen de retourner [sur terre]?» ### 42:45 AR: وَتَرَىٰهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّۢ ۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ ٱلْخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِى عَذَابٍۢ مُّقِيمٍۢ FR: Et tu les verras exposés devant l'Enfer, confondus dans l'avilissement, et regardant d'un œil furtif, tandis que ceux qui ont cru diront: «Les perdants sont certes, ceux qui au Jour de la Résurrection font leur propre perte et celle de leurs familles». Les injustes subiront certes un châtiment permanent. ### 42:46 AR: وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ FR: Ils n'auront pas de protecteur en dehors d'Allah pour les secourir et quiconque Allah égare n'a plus aucune voie. ### 42:47 AR: ٱسْتَجِيبُوا۟ لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۚ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَإٍۢ يَوْمَئِذٍۢ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍۢ FR: Répondez à l'appel de votre Seigneur avant que ne vienne un jour dont Allah ne reportera jamais le terme. Ce jour-là, nul refuge pour vous et vous ne pourrez point nier (vos péchés). ### 42:48 AR: فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِنَّا رَحْمَةًۭ فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ كَفُورٌۭ FR: S'ils se détournent, ...Nous ne t'avons pas envoyé pour assurer leur sauvegarde: tu n'es chargé que de transmettre [le message]. Et lorsque Nous faisons goûter à l'homme une miséricorde venant de Nous, il en exulte; mais si un malheur les atteint pour ce que leurs mains ont perpétré..., l'homme est alors très ingrat! ### 42:49 AR: لِّلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَٰثًۭا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ FR: A Allah appartient la royauté des cieux et de la terre. Il crée ce qu'Il veut. Il fait don de filles à qui Il veut, et don de garçons à qui Il veut, ### 42:50 AR: أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًۭا وَإِنَٰثًۭا ۖ وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًا ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۭ قَدِيرٌۭ FR: ou bien Il donne à la fois garçons et filles; et Il rend stérile qui Il veut. Il est certes Omniscient et Omnipotent. ### 42:51 AR: ۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَآئِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًۭا فَيُوحِىَ بِإِذْنِهِۦ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ عَلِىٌّ حَكِيمٌۭ FR: Il n'a pas été donné à un mortel qu'Allah lui parle autrement que par révélation ou de derrière un voile, ou qu'Il [Lui] envoie un messager (Ange) qui révèle, par Sa permission, ce qu'Il [Allah] veut. Il est Sublime et Sage. ### 42:52 AR: وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحًۭا مِّنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنتَ تَدْرِى مَا ٱلْكِتَٰبُ وَلَا ٱلْإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلْنَٰهُ نُورًۭا نَّهْدِى بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un esprit [le Coran] provenant de Notre ordre. Tu n'avais aucune connaissance du Livre ni de la foi; mais Nous en avons fait une lumière par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Et en vérité tu guides vers un chemin droit, ### 42:53 AR: صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلْأُمُورُ FR: le chemin d'Allah à Qui appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Oui c'est à Allah que s'acheminent toutes les choses. ## 43. Az-Zukhruf — الزخرف URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/043-az-zukhruf/ 89 versets · Traduction Hamidullah ### 43:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ FR: H'â, Mîm. ### 43:2 AR: وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ FR: Par le Livre explicite! ### 43:3 AR: إِنَّا جَعَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ FR: Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez. ### 43:4 AR: وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ FR: Il est auprès de Nous, dans l'Ecriture-Mère (l'original au ciel), sublime et rempli de sagesse. ### 43:5 AR: أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًۭا مُّسْرِفِينَ FR: Quoi! Allons-Nous vous dispenser du Rappel [le Coran] pour la raison que vous êtes des gens outranciers? ### 43:6 AR: وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّۢ فِى ٱلْأَوَّلِينَ FR: Que de prophètes avons-Nous envoyés aux Anciens! ### 43:7 AR: وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: et pas un prophète ne leur venait qu'ils ne le tournaient en dérision. ### 43:8 AR: فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًۭا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Nous avons fait périr de plus redoutables qu'eux! Et on a déjà cité l'exemple des anciens. ### 43:9 AR: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ FR: Et si tu leur demandes: «Qui a créé les cieux et la terre?» Ils diront très certainement: «Le Puissant, l'Omniscient les a créés». ### 43:10 AR: ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ FR: Celui qui vous a donné la terre pour berceau et vous y a tracé des sentiers afin que vous vous guidiez; ### 43:11 AR: وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ FR: Celui qui a fait descendre l'eau du ciel avec mesure et avec laquelle Nous ranimons une cité morte [aride]. Ainsi vous serez ressuscités; ### 43:12 AR: وَٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْفُلْكِ وَٱلْأَنْعَٰمِ مَا تَرْكَبُونَ FR: Celui qui a créé les couples dans leur totalité et a fait pour vous, des vaisseaux et des bestiaux, des montures, ### 43:13 AR: لِتَسْتَوُۥا۟ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا ٱسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا۟ سُبْحَٰنَ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقْرِنِينَ FR: afin que vous vous installiez sur leurs dos, et qu'ensuite, après vous y être installés, vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur et que vous disiez: «Gloire à Celui qui nous a soumis tout cela alors que nous n'étions pas capables de les dominer. ### 43:14 AR: وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ FR: C'est vers notre Seigneur que nous retournerons». ### 43:15 AR: وَجَعَلُوا۟ لَهُۥ مِنْ عِبَادِهِۦ جُزْءًا ۚ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَكَفُورٌۭ مُّبِينٌ FR: Et ils Lui firent de Ses serviteurs une partie [de Lui-Même]. L'homme est vraiment un ingrat déclaré! ### 43:16 AR: أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍۢ وَأَصْفَىٰكُم بِٱلْبَنِينَ FR: Ou bien Se serait-Il attribué des filles parmi ce qu'Il crée et accordé à vous par préférence des fils? ### 43:17 AR: وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًۭا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌ FR: Or, quand on annonce à l'un d'eux (la naissance) d'une semblable de ce qu'il attribue au Tout Miséricordieux, son visage s'assombrit d'un chagrin profond. ### 43:18 AR: أَوَمَن يُنَشَّؤُا۟ فِى ٱلْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى ٱلْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍۢ FR: Quoi! Cet être (la fille) élevé au milieu des parures et qui, dans la dispute, est incapable de se défendre par une argumentation claire et convaincante? ### 43:19 AR: وَجَعَلُوا۟ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَٰدُ ٱلرَّحْمَٰنِ إِنَٰثًا ۚ أَشَهِدُوا۟ خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَٰدَتُهُمْ وَيُسْـَٔلُونَ FR: Et ils firent des Anges qui sont les serviteurs du Tout Miséricordieux des [êtres] féminins! Etaient-ils témoins de leur création? Leur témoignage sera alors inscrit; et ils seront interrogés. ### 43:20 AR: وَقَالُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱلرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَٰهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ FR: Et ils dirent: «Si le Tout Miséricordieux avait voulu, nous ne les aurions pas adorés». Ils n'en ont aucune connaissance; ils ne font que se livrer à des conjectures. ### 43:21 AR: أَمْ ءَاتَيْنَٰهُمْ كِتَٰبًۭا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ FR: Ou bien, leur avions-Nous donné avant lui [le Coran] un Livre auquel ils seraient fermement attachés? ### 43:22 AR: بَلْ قَالُوٓا۟ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍۢ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهْتَدُونَ FR: Mais plutôt ils dirent: «Nous avons trouvé nos ancêtres sur une religion, et nous nous guidons sur leurs traces». ### 43:23 AR: وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍۢ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقْتَدُونَ FR: Et c'est ainsi que Nous n'avons pas envoyé avant toi d'avertisseur en une cité, sans que ses gens aisés n'aient dit: «Nous avons trouvé nos ancêtres sur une religion et nous suivons leurs traces». ### 43:24 AR: ۞ قَٰلَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ ۖ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ FR: Il dit: «Même si je viens à vous avec une meilleure direction que celle sur laquelle vous avez trouvé vos ancêtres?» Ils dirent: «Nous ne croyons pas au message avec lequel vous avez été envoyés». ### 43:25 AR: فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ FR: Nous Nous vengeâmes d'eux. Regarde ce qu'il est advenu de ceux qui criaient au mensonge. ### 43:26 AR: وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّنِى بَرَآءٌۭ مِّمَّا تَعْبُدُونَ FR: Et lorsqu'Abraham dit à son père et à son peuple: «Je désavoue totalement ce que vous adorez, ### 43:27 AR: إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ FR: à l'exception de Celui qui m'a créé, car c'est Lui en vérité qui me guidera». ### 43:28 AR: وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةًۭ فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ FR: Et il en fit une parole qui devait se perpétuer parmi sa descendance. Peut-être reviendront-ils? ### 43:29 AR: بَلْ مَتَّعْتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Mais à ces gens ainsi qu'à leurs ancêtres J'ai accordé la jouissance jusqu'à ce que leur vinrent la Vérité (le Coran) et un Messager explicite. ### 43:30 AR: وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ FR: Et quand la Vérité leur vint, ils dirent: «C'est de la magie et nous n'y croyons pas». ### 43:31 AR: وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنَ ٱلْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ FR: Et ils dirent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre ce Coran sur un haut personnage de l'une des deux cités?» (la Mecque et Tâ'îf). ### 43:32 AR: أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَٰتٍۢ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًۭا سُخْرِيًّۭا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ FR: Est-ce eux qui distribuent la miséricorde de ton Seigneur? C'est Nous qui avons réparti entre eux leur subsistance dans la vie présente et qui les avons élevés en grades les uns sur les autres, afin que les uns prennent les autres à leur service. La miséricorde de ton Seigneur vaut mieux, cependant, que ce qu'ils amassent. ### 43:33 AR: وَلَوْلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًۭا مِّن فِضَّةٍۢ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ FR: Si les hommes ne devaient pas constituer une seule communauté (mécréante), Nous aurions certes pourvu les maisons de ceux qui ne croient pas au Tout Miséricordieux, de toits d'argent avec des escaliers pour y monter; ### 43:34 AR: وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَٰبًۭا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ FR: (Nous aurions pourvu) leurs maisons de portes et de divans où ils s'accouderaient, ### 43:35 AR: وَزُخْرُفًۭا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَٱلْءَاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ FR: ainsi que des ornements. Et tout cela ne serait que jouissance temporaire de la vie d'ici-bas, alors que l'au-delà, auprès de ton Seigneur, est pour les pieux. ### 43:36 AR: وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُۥ شَيْطَٰنًۭا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٌۭ FR: Et quiconque s'aveugle (et s'écarte) du rappel du Tout Miséricordieux, Nous lui désignons un diable qui devient son compagnon inséparable. ### 43:37 AR: وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ FR: Ils [Les diables] détournent certes [les hommes] du droit chemin, tandis que ceux-ci s'estiment être bien guidés. ### 43:38 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ FR: Lorsque cet [homme] vient à Nous, il dira [à son démon]: «Hélas! Que n'y a-t-il entre toi et moi la distance entre les deux orients [l'Est et l'Ouest]» - Quel mauvais compagnon [que tu es]! ### 43:39 AR: وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ FR: Il ne vous profitera point ce jour-là - du moment que vous avez été injustes - que vous soyez associés dans le châtiment. ### 43:40 AR: أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ أَوْ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَمَن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Est-ce donc toi qui fait entendre les sourds ou qui guide les aveugles et ceux qui sont dans un égarement évident? ### 43:41 AR: فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ FR: Soit que Nous t'enlevons [te ferons mourir] et alors Nous Nous vengerons d'eux; ### 43:42 AR: أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنَٰهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ FR: ou bien que Nous te ferons voir ce que Nous leur avons promis [le châtiment]; car Nous avons sur eux un pouvoir certain. ### 43:43 AR: فَٱسْتَمْسِكْ بِٱلَّذِىٓ أُوحِىَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Tiens fermement à ce qui t'a été révélé car tu es sur le droit chemin. ### 43:44 AR: وَإِنَّهُۥ لَذِكْرٌۭ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ FR: C'est certainement un rappel [le Coran] pour toi et ton peuple. Et vous en serez interrogés. ### 43:45 AR: وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ءَالِهَةًۭ يُعْبَدُونَ FR: Et demande à ceux de Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi, si Nous avons institué, en dehors du Tout Miséricordieux, des divinités à adorer? ### 43:46 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Nous avons effectivement envoyé Moïse avec Nos miracles, à Pharaon et à ses notables. Il dit: «Je suis le Messager du Seigneur de l'univers». ### 43:47 AR: فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ FR: Puis, lorsqu'il vint à eux avec Nos miracles, voilà qu'ils en rirent. ### 43:48 AR: وَمَا نُرِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ FR: Chaque miracle que Nous leur montrions était plus probant que son précédent. Et Nous les saisîmes par le châtiment, peut-être reviendront-ils [vers Nous]. ### 43:49 AR: وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ FR: Et ils dirent: «O magicien! Implore pour nous ton Seigneur au nom de l'engagement qu'Il a pris envers toi. Nous suivrons le droit chemin». ### 43:50 AR: فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ FR: Puis quand Nous eûmes écarté d'eux le châtiment, voilà qu'ils violèrent leurs engagements. ### 43:51 AR: وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ FR: Et Pharaon fit une proclamation à son peuple et dit: «O mon peuple! Le royaume de Misr [l'Egypte] ne m'appartient-il pas ainsi que ces canaux qui coulent à mes pieds? N'observez-vous donc pas? ### 43:52 AR: أَمْ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ مَهِينٌۭ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ FR: Ne suis-je pas meilleur que ce misérable qui sait à peine s'exprimer? ### 43:53 AR: فَلَوْلَآ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌۭ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ FR: Pourquoi ne lui a-t-on pas lancé des bracelets d'or? Pourquoi les Anges ne l'ont-ils pas accompagné?» ### 43:54 AR: فَٱسْتَخَفَّ قَوْمَهُۥ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ FR: Ainsi chercha-t-il à étourdir son peuple et ainsi lui obéirent-ils car ils étaient des gens pervers. ### 43:55 AR: فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ أَجْمَعِينَ FR: Puis lorsqu'ils Nous eurent irrité, Nous Nous vengeâmes d'eux et les noyâmes tous. ### 43:56 AR: فَجَعَلْنَٰهُمْ سَلَفًۭا وَمَثَلًۭا لِّلْءَاخِرِينَ FR: Nous fîmes d'eux un antécédant et un exemple [une leçon] pour la postérité. ### 43:57 AR: ۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ FR: Quand on cite l'exemple du fils de Marie, ton peuple s'en détourne, ### 43:58 AR: وَقَالُوٓا۟ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ FR: en disant: «Nos dieux sont-ils meilleurs, ou bien lui?» Ce n'est que par polémique qu'ils te le citent comme exemple. Ce sont plutôt des gens chicaniers. ### 43:59 AR: إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَٰهُ مَثَلًۭا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ FR: Il (Jésus) n'était qu'un Serviteur que Nous avions comblé de bienfaits et que Nous avions désigné en exemple aux Enfants d'Israël. ### 43:60 AR: وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةًۭ فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ FR: Si Nous voulions, Nous ferions de vous des Anges qui vous succéderaient sur la terre. ### 43:61 AR: وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌۭ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ FR: Il sera un signe au sujet de l'Heure. N'en doutez point. Et suivez-moi: voilà un droit chemin. ### 43:62 AR: وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ FR: Que le Diable ne vous détourne point! Car il est pour vous un ennemi déclaré. ### 43:63 AR: وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِٱلْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ FR: Et quand Jésus apporta les preuves, il dit: «Je suis venu à vous avec la sagesse et pour vous expliquer certains de vos sujets de désaccord. Craignez Allah donc et obéissez-moi. ### 43:64 AR: إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ FR: Allah est en vérité mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc. Voilà un droit chemin». ### 43:65 AR: فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ FR: Mais les factions divergèrent entre elles. Malheur donc aux injustes du châtiment d'un jour douloureux! ### 43:66 AR: هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ FR: Attendent-ils seulement que l'Heure leur vienne à l'improviste, sans qu'ils ne s'en rendent compte? ### 43:67 AR: ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ FR: Les amis, ce jour-là, seront ennemis les uns des autres; excepté les pieux. ### 43:68 AR: يَٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ FR: «O Mes serviteurs! Vous ne devez avoir aucune crainte aujourd'hui; vous ne serez point affligés, ### 43:69 AR: ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ مُسْلِمِينَ FR: Ceux qui croient en Nos signes et sont musulmans, ### 43:70 AR: ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ تُحْبَرُونَ FR: «Entrez au Paradis, vous et vos épouses, vous y serez fêtés». ### 43:71 AR: يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍۢ مِّن ذَهَبٍۢ وَأَكْوَابٍۢ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: On fera circuler parmi eux des plats d'or et des coupes; et il y aura là [pour eux] tout ce que les âmes désirent et ce qui réjouit les yeux;» - et vous y demeurerez éternellement. ### 43:72 AR: وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Tel est le Paradis qu'on vous fait hériter pour ce que vous faisiez. ### 43:73 AR: لَكُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ كَثِيرَةٌۭ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ FR: Il y aura là pour vous beaucoup de fruits dont vous mangerez». ### 43:74 AR: إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ FR: Quant aux criminels, ils demeureront éternellement dans le châtiment de l'Enfer, ### 43:75 AR: لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ FR: qui ne sera jamais interrompu pour eux et où ils seront en désespoir. ### 43:76 AR: وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Nous ne leur avons fait aucun tort, mais c'étaient eux les injustes. ### 43:77 AR: وَنَادَوْا۟ يَٰمَٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ FR: et ils crieront: «O Mâlik! Que ton Seigneur nous achève!» Il dira: «En vérité, vous êtes pour y demeurer [éternellement]»! ### 43:78 AR: لَقَدْ جِئْنَٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ FR: «Certes, Nous vous avions apporté la Vérité; mais la plupart d'entre vous détestaient la Vérité». ### 43:79 AR: أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًۭا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ FR: Ont-ils pris quelque décision [entre eux]? Car c'est Nous qui décidons! ### 43:80 AR: أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ FR: Ou bien escomptent-ils que Nous n'entendons pas leur secret ni leurs délibérations? Mais si! Nos Anges prennent note auprès d'eux. ### 43:81 AR: قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌۭ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَٰبِدِينَ FR: Dis: «Si le Tout Miséricordieux avait un enfant, alors je serais le premier à l'adorer». ### 43:82 AR: سُبْحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ FR: Gloire au Seigneur des cieux et de la terre, Seigneur du Trône; Il transcende ce qu'ils décrivent. ### 43:83 AR: فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ FR: Laisse-les donc s'enfoncer dans leur fausseté et s'amuser jusqu'à ce qu'ils rencontrent le jour qui leur est promis. ### 43:84 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٌۭ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَٰهٌۭ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ FR: C'est Lui qui est Dieu dans le ciel et Dieu sur terre; et c'est Lui le Sage, l'Omniscient! ### 43:85 AR: وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ FR: Et béni soit Celui à qui appartient la souveraineté des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Il détient la science de l'Heure. Et c'est vers Lui que vous serez ramenés. ### 43:86 AR: وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ FR: Et ceux qu'ils invoquent en dehors de Lui n'ont aucun pouvoir d'intercession, à l'exception de ceux qui auront témoigné de la vérité en pleine connaissance de cause. ### 43:87 AR: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ FR: Et si tu leur demandes qui les a créés, ils diront très certainement: «Allah». Comment se fait-il donc qu'ils se détournent? ### 43:88 AR: وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ لَّا يُؤْمِنُونَ FR: Et sa parole (la parole du Prophète à Allah): «Seigneur, ce sont là des gens qui ne croient pas». ### 43:89 AR: فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَٰمٌۭ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ FR: Et bien, éloigne-toi d'eux (pardonne-leur); et dis: «Salut!» Car ils sauront bientôt. ## 44. Ad-Dukhan — الدخان URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/044-ad-dukhan/ 59 versets · Traduction Hamidullah ### 44:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ FR: H'â, Mîm. ### 44:2 AR: وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ FR: Par le Livre (le Coran) explicite. ### 44:3 AR: إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ FR: Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit, ### 44:4 AR: فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ FR: durant laquelle est décidé tout ordre sage, ### 44:5 AR: أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ FR: c'est là un commandement venant de Nous. C'est Nous qui envoyons [les Messagers], ### 44:6 AR: رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ FR: à titre de miséricorde de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient, ### 44:7 AR: رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ FR: Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction. ### 44:8 AR: لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. ### 44:9 AR: بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ FR: Mais ces gens-là, dans le doute, s'amusent. ### 44:10 AR: فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Eh bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible ### 44:11 AR: يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux. ### 44:12 AR: رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ FR: «Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car, [à présent] nous croyons». ### 44:13 AR: أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ FR: D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu, ### 44:14 AR: ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ FR: Puis ils s'en détournèrent en disant: «C'est un homme instruit [par d'autres], un possédé». ### 44:15 AR: إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ FR: Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez. ### 44:16 AR: يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ FR: Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous Nous vengerons. ### 44:17 AR: ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ FR: Et avant eux Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu, ### 44:18 AR: أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ FR: [leur disant]: «Livrez-moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance. ### 44:19 AR: وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d'Allah, car je vous apporte une preuve évidente. ### 44:20 AR: وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ FR: Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas. ### 44:21 AR: وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ FR: Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi». ### 44:22 AR: فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ FR: Il invoqua alors son Seigneur: «Ce sont des gens criminels». ### 44:23 AR: فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ FR: «Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis. ### 44:24 AR: وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ FR: Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [vouées] à la noyade». ### 44:25 AR: كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ FR: Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux] ### 44:26 AR: وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ FR: que de champs et de superbes résidences, ### 44:27 AR: وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ FR: que de délices au sein desquels ils se réjouissaient. ### 44:28 AR: كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ FR: Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita. ### 44:29 AR: فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ FR: Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n'eurent aucun délai. ### 44:30 AR: وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ FR: Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant ### 44:31 AR: مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ FR: de Pharaon qui était hautain et outrancier. ### 44:32 AR: وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ FR: A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers, ### 44:33 AR: وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ FR: et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve. ### 44:34 AR: إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ FR: Ceux-là (les Mecquois) disent: ### 44:35 AR: إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ FR: «Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. Et nous ne serons pas ressuscités. ### 44:36 AR: فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques». ### 44:37 AR: أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ FR: Sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubba' et ceux qui les ont précédés? Nous les avons fait périr parce que vraiment ils étaient criminels. ### 44:38 AR: وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ FR: Ce n'est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux. ### 44:39 AR: مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Nous ne les avons créés qu'en toute vérité. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 44:40 AR: إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ FR: En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous, ### 44:41 AR: يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ FR: le jour où un allié ne sera d'aucune utilité à un [autre] allié; et ils ne seront point secourus non plus, ### 44:42 AR: إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ FR: sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux. ### 44:43 AR: إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ FR: Certes l'arbre de Zakkûm ### 44:44 AR: طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ FR: sera la nourriture du grand pécheur. ### 44:45 AR: كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ FR: Comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres ### 44:46 AR: كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ FR: comme le bouillonnement de l'eau surchauffée. ### 44:47 AR: خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ FR: Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise; ### 44:48 AR: ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ FR: qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment. ### 44:49 AR: ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ FR: Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble. ### 44:50 AR: إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ FR: Voilà ce dont vous doutiez. ### 44:51 AR: إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ FR: Les pieux seront dans une demeure sûre, ### 44:52 AR: فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ FR: parmi des jardins et des sources, ### 44:53 AR: يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ FR: Ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face. ### 44:54 AR: كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ FR: C'est ainsi! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux. ### 44:55 AR: يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ FR: Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits. ### 44:56 AR: لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ FR: Ils n'y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protègera du châtiment de la Fournaise, ### 44:57 AR: فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: c'est là une grâce de ton Seigneur. Et c'est là l'énorme succès. ### 44:58 AR: فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ FR: Nous ne l'avons facilité dans ta langue, qu'afin qu'ils se rappellent! ### 44:59 AR: فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ FR: Attends donc. Eux aussi attendent. ## 45. Al-Jathiya — الجاثية URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/045-al-jathiya/ 37 versets · Traduction Hamidullah ### 45:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ FR: H'â, Mîm. ### 45:2 AR: تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ FR: La révélation du Livre émane d'Allah, le Puissant, le Sage. ### 45:3 AR: إِنَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُؤْمِنِينَ FR: Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants. ### 45:4 AR: وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ FR: Et dans votre propre création, et dans ce qu'Il dissémine comme animaux, il y a des signes pour des gens qui croient avec certitude. ### 45:5 AR: وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍۢ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ FR: De même dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait descendre du ciel comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie à la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent. ### 45:6 AR: تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ FR: Voilà les versets d'Allah que Nous te récitons en toute vérité. Alors dans quelle parole croiront-ils après [la parole] d'Allah et après Ses signes? ### 45:7 AR: وَيْلٌۭ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ FR: Malheur à tout grand imposteur pécheur! ### 45:8 AR: يَسْمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًۭا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ FR: Il entend les versets d'Allah qu'on lui récite puis persiste dans son orgueil, comme s'il ne les avait jamais entendus. Annonce-lui donc un châtiment douloureux. ### 45:9 AR: وَإِذَا عَلِمَ مِنْ ءَايَٰتِنَا شَيْـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ FR: S'il a connaissance de quelques-uns de Nos versets, il les tourne en dérision. Ceux-là auront un châtiment avilissant: ### 45:10 AR: مِّن وَرَآئِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِى عَنْهُم مَّا كَسَبُوا۟ شَيْـًۭٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ FR: l'Enfer est à leurs trousses. Ce qu'ils auront acquis ne leur servira à rien, ni ce qu'ils auront pris comme protecteurs, en dehors d'Allah. Ils auront un énorme châtiment. ### 45:11 AR: هَٰذَا هُدًۭى ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌۭ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ FR: Ceci [le Coran] est un guide. Et ceux qui récusent les versets de leur Seigneur auront le supplice d'un châtiment douloureux. ### 45:12 AR: ۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَكُمُ ٱلْبَحْرَ لِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ FR: Allah c'est Lui qui vous a assujetti la mer, afin que les vaisseaux y voguent, par Son ordre, et que vous alliez en quête de sa grâce afin que vous soyez reconnaissants. ### 45:13 AR: وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ FR: Et Il vous a assujetti tout ce qui est dans les cieux et sur la terre, le tout venant de Lui. Il y a là des signes pour des gens qui réfléchissent. ### 45:14 AR: قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَغْفِرُوا۟ لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجْزِىَ قَوْمًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Dis à ceux qui ont cru de pardonner à ceux qui n'espèrent pas les jours d'Allah afin qu'Il rétribue [chaque] peuple pour les acquis qu'ils faisaient. ### 45:15 AR: مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ FR: Quiconque fait le bien, le fait pour lui-même; et quiconque agit mal, agit contre lui-même. Puis vous serez ramenés vers votre Seigneur, ### 45:16 AR: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلْنَٰهُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Nous avons effectivement apporté aux Enfants d'Israël le Livre, la sagesse, la prophétie, et leur avons attribué de bonnes choses, et les préférâmes aux autres humains [leurs contemporains]; ### 45:17 AR: وَءَاتَيْنَٰهُم بَيِّنَٰتٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ ۖ فَمَا ٱخْتَلَفُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ FR: Et Nous leur avons apporté des preuves évidentes de l'Ordre. Ils ne divergèrent qu'après que la science leur fut venue par agressivité entre eux. Ton Seigneur décidera parmi eux, au Jour de la Résurrection, sur ce en quoi ils divergeaient. ### 45:18 AR: ثُمَّ جَعَلْنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَٱتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ FR: Puis Nous t'avons mis sur la voie de l'Ordre [une religion claire et parfaite]. Suis-la donc et ne suis pas les passions de ceux qui ne savent pas. ### 45:19 AR: إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ FR: Ils ne te seront d'aucune utilité vis-à-vis d'Allah. Les injustes sont vraiment alliés les uns des autres; tandis qu'Allah est le Protecteur des pieux. ### 45:20 AR: هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ FR: Ceci [le Coran] constitue pour les hommes une source de clarté, un guide et une miséricorde pour des gens qui croient avec certitude. ### 45:21 AR: أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجْتَرَحُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءًۭ مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ FR: Ceux qui commettent des mauvaises actions comptent-ils que Nous allons les traiter comme ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, dans leur vie et dans leur mort? Comme ils jugent mal! ### 45:22 AR: وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: Et Allah a créé les cieux et la terre en toute vérité et afin que chaque âme soit rétribuée selon ce qu'elle a acquis. Ils ne seront cependant pas lésés. ### 45:23 AR: أَفَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍۢ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِۦ وَقَلْبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةًۭ فَمَن يَهْدِيهِ مِنۢ بَعْدِ ٱللَّهِ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ FR: Vois-tu celui qui prend sa passion pour sa propre divinité? Et Allah l'égare sciemment et scelle son ouïe et son cœur et étend un voile sur sa vue. Qui donc peut le guider après Allah? Ne vous rappelez-vous donc pas? ### 45:24 AR: وَقَالُوا۟ مَا هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ FR: Et ils dirent: «Il n'y a pour nous que la vie d'ici-bas: nous mourons et nous vivons et seul le temps nous fait périr». Ils n'ont de cela aucune connaissance: ils ne font qu'émettre des conjectures. ### 45:25 AR: وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, leur seul argument est de dire: «Faites revenir nos ancêtres si vous êtes véridiques». ### 45:26 AR: قُلِ ٱللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ FR: Dis: «Allah vous donne la vie puis Il vous donne la mort. Ensuite Il vous réunira le Jour de la Résurrection, il n'y a pas de doute à ce sujet, mais la plupart des gens ne savent pas. ### 45:27 AR: وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَخْسَرُ ٱلْمُبْطِلُونَ FR: A Allah appartient le royaume des cieux et de la terre. Et le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là, les imposteurs seront perdus. ### 45:28 AR: وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍۢ جَاثِيَةًۭ ۚ كُلُّ أُمَّةٍۢ تُدْعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Et tu verras chaque communauté agenouillée. Chaque communauté sera appelée vers son livre. On vous rétribuera aujourd'hui selon ce que vous œuvriez. ### 45:29 AR: هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Voilà Notre Livre. Il parle de vous en toute vérité car Nous enregistrions [tout] ce que vous faisiez». ### 45:30 AR: فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْمُبِينُ FR: Ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres, leur Seigneur les fera entrer dans Sa miséricorde. Voilà le succès évident. ### 45:31 AR: وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًۭا مُّجْرِمِينَ FR: Et quant à ceux qui ont mécru [il sera dit]: «Mes versets ne vous étaient-ils pas récités? Mais vous vous enfliez d'orgueil et vous étiez des gens criminels». ### 45:32 AR: وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِى مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّۭا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ FR: Et quand on disait: «La promesse d'Allah est vérité; et l'Heure n'est pas l'objet d'un doute», vous disiez: «Nous ne savons pas ce que c'est que l'Heure; et nous ne faisions à son sujet que de simples conjectures et nous ne sommes pas convaincus [qu'elle arrivera]. ### 45:33 AR: وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: Et leur apparaîtra [la laideur] de leurs mauvaises actions. Et ce dont ils se moquaient les cernera. ### 45:34 AR: وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ FR: Et on leur dira: «Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu; et vous n'aurez point de secoureurs. ### 45:35 AR: ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذْتُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًۭا وَغَرَّتْكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ FR: Cela parce que vous preniez en raillerie les versets d'Allah et que la vie d'ici-bas vous trompait». Ce jour-là on ne les en fera pas sortir et on ne les excusera pas non plus. ### 45:36 AR: فَلِلَّهِ ٱلْحَمْدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Louange à Allah, Seigneur des cieux et Seigneur de la terre: Seigneur de l'univers. ### 45:37 AR: وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Et à Lui la grandeur dans les cieux et la terre. Et c'est Lui le Puissant, le Sage. ## 46. Al-Ahqaf — الأحقاف URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/046-al-ahqaf/ 35 versets · Traduction Hamidullah ### 46:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ FR: H'â, Mîm. ### 46:2 AR: تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ FR: La révélation du Livre émane d'Allah, le Puissant, le Sage. ### 46:3 AR: مَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَمَّآ أُنذِرُوا۟ مُعْرِضُونَ FR: Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé. Ceux qui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis. ### 46:4 AR: قُلْ أَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌۭ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ ۖ ٱئْتُونِى بِكِتَٰبٍۢ مِّن قَبْلِ هَٰذَآ أَوْ أَثَٰرَةٍۢ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Dis: «Que pensez-vous de ceux que vous invoquez en dehors d'Allah? Montrez-moi donc ce qu'ils ont créé de la terre! Ou ont-ils dans les cieux une participation avec Dieu? Apportez-moi un Livre antérieur à celui-ci (le Coran) ou même un vestige d'une science, si vous êtes véridiques». ### 46:5 AR: وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَٰفِلُونَ FR: Et qui est plus égaré que celui qui invoque en dehors d'Allah, et que la vie ne saura lui répondre jusqu'au Jour de la Résurrection? Et elles [leurs divinités] sont indifférentes à leur invocation. ### 46:6 AR: وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءًۭ وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَٰفِرِينَ FR: Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration [pour elles]. ### 46:7 AR: وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ FR: Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, ceux qui ont mécru disent à propos de la vérité, une fois venue à eux: «C'est de la magie manifeste». ### 46:8 AR: أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ إِنِ ٱفْتَرَيْتُهُۥ فَلَا تَمْلِكُونَ لِى مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ FR: Ou bien ils disent: «Il l'a inventé!» Dis: «Si je l'ai inventé alors vous ne pourrez rien pour moi contre [la punition] d'Allah. Il sait parfaitement ce que vous propagez (en calomnies contre le Coran): Allah est suffisant comme témoin entre moi et vous. Et c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux». ### 46:9 AR: قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًۭا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Dis: «Je ne suis pas une innovation parmi les messagers; et je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair». ### 46:10 AR: قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٌۭ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Dis: «Que direz-vous si [cette révélation s'avère] venir d'Allah et que vous n'y croyez pas qu'un témoin parmi les fils d'Israël en atteste la conformité [au Pentateuque] et y croit pendant que vous, vous le repoussez avec orgueil... En vérité Allah ne guide pas les gens injustes!» ### 46:11 AR: وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْ كَانَ خَيْرًۭا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا۟ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفْكٌۭ قَدِيمٌۭ FR: Et ceux qui ont mécru dirent à ceux qui ont cru: «Si ceci était un bien, ils (les pauvres) ne nous y auraient pas devancés». Et comme ils ne se seront pas laissés guider par lui ils diront: «Ce n'est qu'un vieux mensonge!» ### 46:12 AR: وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًۭا وَرَحْمَةًۭ ۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٌۭ مُّصَدِّقٌۭ لِّسَانًا عَرَبِيًّۭا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ FR: Et avant lui, il y avait le Livre de Moïse, comme guide et comme miséricorde. Et ceci est [un Livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants ### 46:13 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَٰمُوا۟ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ FR: Ceux qui disent: «Notre Seigneur est Allah» et qui ensuite se tiennent sur le droit chemin. Ils ne doivent avoir aucune crainte et ne seront point affligés. ### 46:14 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement, en récompense de ce qu'ils faisaient. ### 46:15 AR: وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ إِحْسَٰنًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًۭا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًۭا ۖ وَحَمْلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةًۭ قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًۭا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ ۖ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ FR: Et Nous avons enjoint à l'homme de la bonté envers ses père et mère: sa mère l'a péniblement porté et en a péniblement accouché; et sa gestation et sevrage durent trente mois; puis quand il atteint ses pleines forces et atteint quarante ans, il dit: «O Seigneur! Inspire-moi pour que je rende grâce au bienfait dont Tu m'as comblé ainsi qu'à mes père et mère, et pour que je fasse une bonne œuvre que Tu agrées. Et fais que ma postérité soit de moralité saine. Je me repens à Toi et je suis du nombre des Soumis». ### 46:16 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمْ فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ ٱلصِّدْقِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ FR: Ce sont ceux-là dont Nous acceptons le meilleur de ce qu'ils œuvrent et passons sur leurs méfaits, (ils seront) parmi les gens du Paradis, selon la promesse véridique qui leur était faite. ### 46:17 AR: وَٱلَّذِى قَالَ لِوَٰلِدَيْهِ أُفٍّۢ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِىٓ أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ ٱلْقُرُونُ مِن قَبْلِى وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيْلَكَ ءَامِنْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Quant à celui qui dit à ses père et mère: «Fi de vous deux! Me promettez-vous qu'on me fera sortir de terre alors que des générations avant moi ont passé?» Et les deux, implorant le secours d'Allah, [lui dirent]: «Malheur à toi! Crois. Car la promesse d'Allah est véridique». Mais il (répond): «Ce ne sont que des contes d'Anciens». ### 46:18 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍۢ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَٰسِرِينَ FR: Ce sont ceux-là qui ont mérité la sentence [prescrite] en même temps que des communautés déjà passées avant eux parmi les djinns et les hommes. Ils étaient réellement perdants. ### 46:19 AR: وَلِكُلٍّۢ دَرَجَٰتٌۭ مِّمَّا عَمِلُوا۟ ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَٰلَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ FR: Et il y a des rangs [de mérite] pour chacun, selon ce qu'ils ont fait afin qu'Allah leur attribue la pleine récompense de leurs œuvres; et ils ne seront point lésés. ### 46:20 AR: وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَٰتِكُمْ فِى حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنْيَا وَٱسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ FR: Et le jour où ceux qui ont mécru seront présentés au Feu (il leur sera dit): «Vous avez dissipé vos [biens] excellents et vous en avez joui pleinement durant votre vie sur terre: on vous rétribue donc aujourd'hui du châtiment avilissant, pour l'orgueil dont vous vous enfliez injustement sur terre, et pour votre perversité. ### 46:21 AR: ۞ وَٱذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُۥ بِٱلْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦٓ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ FR: Et rappelle-toi le frère des 'Aad (Hûd) quand il avertit son peuple à Al-Ahqâf - alors qu'avant et après lui, des avertisseurs sont passés - [en disant]: «N'adorez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour terrible». ### 46:22 AR: قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ FR: Ils dirent: «Es-tu venu à nous pour nous détourner de nos divinités? Eh bien, apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des véridiques». ### 46:23 AR: قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًۭا تَجْهَلُونَ FR: Il dit: «La science n'est qu'auprès d'Allah. Je vous transmets cependant le message avec lequel j'ai été envoyé. Mais je vois que vous êtes des gens ignorants». ### 46:24 AR: فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًۭا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا۟ هَٰذَا عَارِضٌۭ مُّمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا ٱسْتَعْجَلْتُم بِهِۦ ۖ رِيحٌۭ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées ils dirent; «Voici un nuage qui nous apporte de la pluie». Au contraire! c'est cela même que vous cherchiez à hâter: C'est un vent qui contient un châtiment douloureux, ### 46:25 AR: تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: détruisant tout, par le commandement de son Seigneur. Puis le lendemain on ne voyait plus que leurs demeures. Ainsi rétribuons-Nous les gens criminels. ### 46:26 AR: وَلَقَدْ مَكَّنَّٰهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًۭا وَأَبْصَٰرًۭا وَأَفْـِٔدَةًۭ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ أَبْصَٰرُهُمْ وَلَآ أَفْـِٔدَتُهُم مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُوا۟ يَجْحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ FR: En effet, Nous les avions consolidés dans des positions que Nous ne vous avons pas données. Et Nous leur avions assigné une ouïe, des yeux et des cœurs, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux, ni leurs cœurs ne leur ont profité en quoi que ce soit, parce qu'ils niaient les signes d'Allah. Et ce dont ils se moquaient les cerna. ### 46:27 AR: وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ FR: Nous avons assurément fait périr les cités autour de vous; et Nous avons diversifié les signes afin qu'ils reviennent (de leur mécréance). ### 46:28 AR: فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرْبَانًا ءَالِهَةًۢ ۖ بَلْ ضَلُّوا۟ عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ FR: Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu'ils avaient pris, en dehors d'Allah, comme divinités pour [soi-disant] les rapprocher de Lui? Ceux-ci, au contraire, les abandonnèrent; telle est leur imposture et voilà ce qu'ils inventaient comme mensonges. ### 46:29 AR: وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًۭا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ ۖ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ FR: (Rappelle-toi) lorsque Nous dirigeâmes vers toi une troupe de djinns pour qu'ils écoutent le Coran. Quand ils assistèrent [à sa lecture] ils dirent: «Ecoutez attentivement»... Puis, quand ce fut terminé, ils retournèrent à leur peuple en avertisseurs ### 46:30 AR: قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Ils dirent: «O notre peuple! Nous venons d'entendre un Livre qui a été descendu après Moïse, confirmant ce qui l'a précédé. Il guide vers la vérité et vers un chemin droit. ### 46:31 AR: يَٰقَوْمَنَآ أَجِيبُوا۟ دَاعِىَ ٱللَّهِ وَءَامِنُوا۟ بِهِۦ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ FR: O notre peuple! Répondez au prédicateur d'Allah et croyez en lui. Il [Allah] vous pardonnera une partie de vos péchés et vous protègera contre un châtiment douloureux. ### 46:32 AR: وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِىَ ٱللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءُ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ FR: Et quiconque ne répond pas au prédicateur d'Allah ne saura échapper au pouvoir [d'Allah] sur terre. Et il n'aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement évident. ### 46:33 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَمْ يَعْىَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ۚ بَلَىٰٓ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Ne voient-ils pas qu'Allah qui a créé les cieux et la terre, et qui n'a pas été fatigué par leur création, est capable en vérité de redonner la vie aux morts? Mais si. Il est certes Omnipotent. ### 46:34 AR: وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيْسَ هَٰذَا بِٱلْحَقِّ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ FR: Et le jour où seront présentés au Feu ceux qui ont mécru (on leur dira): «Ceci n'est-il pas la vérité?» Ils diront: «Mais si, par notre Seigneur». Il dira: «Eh bien, goûtez le châtiment pour votre mécréance». ### 46:35 AR: فَٱصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْعَزْمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةًۭ مِّن نَّهَارٍۭ ۚ بَلَٰغٌۭ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْفَٰسِقُونَ FR: Endure (Muhammad) donc, comme ont enduré les messagers doués de fermeté; et ne te montre pas trop pressé de les voir subir [leur châtiment]. Le jour où ils verront ce qui leur est promis, il leur semblera qu'ils n'étaient restés [sur terre] qu'une heure d'un jour. Voilà une communication. Qui sera donc anéanti sinon les gens pervers? ## 47. Muhammad — محمد URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/047-muhammad/ 38 versets · Traduction Hamidullah ### 47:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ FR: Ceux qui ont mécru et obstrué le chemin d'Allah, Il a rendu leurs œuvres vaines. ### 47:2 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُوا۟ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍۢ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ FR: Et ceux qui ont cru et accompli de bonnes œuvres et ont cru en ce qui a été descendu sur Muhammad - et c'est la vérité venant de leur Seigneur - Il leur efface leurs méfaits et améliore leur condition. ### 47:3 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَٰلَهُمْ FR: Il en est ainsi parce que ceux qui ont mécru ont suivi le Faux et que ceux qui ont cru ont suivi la Vérité émanant de leur Seigneur. C'est ainsi qu'Allah propose leurs exemples aux gens. ### 47:4 AR: فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا۟ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُم بِبَعْضٍۢ ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَٰلَهُمْ FR: Lorsque vous rencontrez (au combat) ceux qui ont mécru frappez-en les cous. Puis, quand vous les avez dominés, enchaînez-les solidement. Ensuite, c'est soit la libération gratuite, soit la rançon, jusqu'à ce que la guerre dépose ses fardeaux. Il en est ainsi, car si Allah voulait, Il se vengerait Lui-même contre eux, mais c'est pour vous éprouver les uns par les autres. Et ceux qui seront tués dans le chemin d'Allah, Il ne rendra jamais vaines leurs actions. ### 47:5 AR: سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ FR: Il les guidera et améliorera leur condition. ### 47:6 AR: وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ FR: et les fera entrer au Paradis qu'Il leur aura fait connaître. ### 47:7 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ FR: O vous qui croyez! si vous faites triompher (la cause d') Allah, Il vous fera triompher et raffermira vos pas. ### 47:8 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًۭا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ FR: Et quant à ceux qui ont mécru, il y aura un malheur pour eux, et Il rendra leurs œuvres vaines. ### 47:9 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ FR: C'est parce qu'ils ont de la répulsion pour ce qu'Allah a fait descendre. Il a rendu donc vaines leurs œuvres. ### 47:10 AR: ۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَٰفِرِينَ أَمْثَٰلُهَا FR: N'ont-il pas parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de leurs prédécesseurs? Allah les a détruits. Pareilles fins sont réservées aux mécréants. ### 47:11 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ FR: C'est qu'Allah est vraiment le Protecteur de ceux qui ont cru; tandis que les mécréants n'ont pas de protecteur. ### 47:12 AR: إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ ٱلْأَنْعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثْوًۭى لَّهُمْ FR: Ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres Allah les fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Et ceux qui mécroient jouissent et mangent comme mangent les bestiaux; et le Feu sera leur lieu de séjour. ### 47:13 AR: وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةًۭ مِّن قَرْيَتِكَ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ FR: Et que de cités, bien plus fortes que ta cité qui t'a expulsé, avons-Nous fait périr, et ils n'eurent point de secoureur. ### 47:14 AR: أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم FR: Est-ce que celui qui se base sur une preuve claire venant de son Seigneur est comparable à ceux dont on a embelli les mauvaises actions et qui ont suivi leurs propres passions. ### 47:15 AR: مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَآ أَنْهَٰرٌۭ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍۢ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّن لَّبَنٍۢ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّنْ خَمْرٍۢ لَّذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّنْ عَسَلٍۢ مُّصَفًّۭى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَٰلِدٌۭ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَآءً حَمِيمًۭا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ FR: Voici la description du Paradis qui a été promis aux pieux: il y aura là des ruisseaux d'une eau jamais malodorante, et des ruisseaux d'un lait au goût inaltérable, et des ruisseaux d'un vin délicieux à boire, ainsi que des ruisseaux d'un miel purifié. Et il y a là, pour eux, des fruits de toutes sortes, ainsi qu'un pardon de la part de leur Seigneur. [Ceux-là] seront-ils pareils à ceux qui s'éternisent dans le Feu et qui sont abreuvés d'une eau bouillante qui leur déchire les entrailles? ### 47:16 AR: وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا۟ مِنْ عِندِكَ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ FR: Et il en est parmi eux qui t'écoutent. Une fois sortis de chez toi ils disent à ceux qui ont reçu la science: «Qu'a-t-il dit tout à l'heure?» Ce sont ceux-là dont Allah a scellé les cœurs et qui suivent leurs propres passions. ### 47:17 AR: وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ زَادَهُمْ هُدًۭى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ FR: Quant à ceux qui se mirent sur la bonne voie, Il les guida encore plus et leur inspira leur piété. ### 47:18 AR: فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ ۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ FR: Qu'est-ce qu'ils attendent sinon que l'Heure leur vienne à l'improviste? Or ses signes avant-coureurs sont certes déjà venus. Et comment pourront-ils se rappeler quand elle leur viendra (à l'improviste)? ### 47:19 AR: فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَىٰكُمْ FR: Sache donc qu'en vérité il n'y a point de divinité à part Allah et implore le pardon pour ton péché, ainsi que pour les croyants et les croyantes. Allah connaît vos activités (sur terre) et votre lieu de repos (dans l'au-delà). ### 47:20 AR: وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌۭ ۖ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌۭ مُّحْكَمَةٌۭ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ FR: Ceux qui ont cru disent: «Ah! Si une Sourate descendait!» Puis, quand on fait descendre une Sourate explicite et qu'on y mentionne le combat, tu vois ceux qui ont une maladie au cœur te regarder du regard de celui qui s'évanouit devant la mort. Seraient bien préférables pour eux. ### 47:21 AR: طَاعَةٌۭ وَقَوْلٌۭ مَّعْرُوفٌۭ ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا۟ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ FR: une obéissance et une parole convenable. Puis, quand l'affaire est décidée, il serait mieux pour eux certes, de se montrer sincères vis-à-vis d'Allah. ### 47:22 AR: فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓا۟ أَرْحَامَكُمْ FR: Si vous vous détournez, ne risquez-vous pas de semer la corruption sur terre et de rompre vos liens de parenté? ### 47:23 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَٰرَهُمْ FR: Ce sont ceux-là qu'Allah a maudits, a rendus sourds et a rendu leurs yeux aveugles. ### 47:24 AR: أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ FR: Ne méditent-ils pas sur le Coran? Ou y a-t-il des cadenas sur leurs cœurs? ### 47:25 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ۙ ٱلشَّيْطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ FR: Ceux qui sont revenus sur leurs pas après que le droit chemin leur a été clairement exposé, le Diable les a séduits et trompés. ### 47:26 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ ۖ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ FR: C'est parce qu'ils ont dit à ceux qui ont de la répulsion pour la révélation d'Allah: «Nous allons vous obéir dans certaines choses». Allah cependant connaît ce qu'ils cachent. ### 47:27 AR: فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ FR: Qu'adviendra-t-il d'eux quand les Anges les achèveront, frappant leurs faces et leurs dos? ### 47:28 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُوا۟ مَآ أَسْخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُوا۟ رِضْوَٰنَهُۥ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ FR: Cela parce qu'ils ont suivi ce qui courrouce Allah, et qu'ils ont de la répulsion pour [ce qui attire] Son agrément. Il a donc rendu vaines leurs œuvres. ### 47:29 AR: أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغَٰنَهُمْ FR: Ou bien est-ce que ceux qui ont une maladie au cœur escomptent qu'Allah ne saura jamais faire apparaître leur haine? ### 47:30 AR: وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَٰهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَٰلَكُمْ FR: Or, si Nous voulions Nous te les montrerions. Tu les reconnaîtrais certes à leurs traits; et tu les reconnaîtrais très certainement au ton de leur parler. Et Allah connaît bien vos actions. ### 47:31 AR: وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجَٰهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبْلُوَا۟ أَخْبَارَكُمْ FR: Nous vous éprouverons certes afin de distinguer ceux d'entre vous qui luttent [pour la cause d'Allah] et qui endurent, et afin d'éprouver [faire apparaître] vos nouvelles. ### 47:32 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّوا۟ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَٰلَهُمْ FR: Ceux qui ont mécru et obstrué le chemin d'Allah et se sont mis dans le clan opposé au Messager après que le droit chemin leur fut clairement exposé, ne sauront nuire à Allah en quoi que ce soit. Il rendra vaines leurs œuvres. ### 47:33 AR: ۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوٓا۟ أَعْمَٰلَكُمْ FR: O vous qui avez cru ! Obéissez à Allah, obéissez au Messager, et ne rendez pas vaines vos œuvres. ### 47:34 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌۭ فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ FR: Ceux qui ont mécru et obstrué le chemin d'Allah puis sont morts tout en étant mécréants, Allah ne leur pardonnera jamais. ### 47:35 AR: فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَٰلَكُمْ FR: Ne faiblissez donc pas et n'appelez pas à la paix alors que vous êtes les plus hauts, qu'Allah est avec vous, et qu'Il ne vous frustrera jamais [du mérite] de vos œuvres. ### 47:36 AR: إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ FR: La vie présente n'est que jeu et amusement; alors que si vous croyez et craignez, [Allah], Il vous accordera vos récompenses et ne vous demandera pas vos biens. ### 47:37 AR: إِن يَسْـَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا۟ وَيُخْرِجْ أَضْغَٰنَكُمْ FR: S'Il vous les demandait importunément, vous deviendriez avares et Il ferait apparaître vos haines. ### 47:38 AR: هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ ٱلْغَنِىُّ وَأَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓا۟ أَمْثَٰلَكُم FR: Vous voilà appelés à faire des dépenses dans le chemin d'Allah. Certains parmi vous se montrent avares. Quiconque cependant est avare, l'est à son détriment. Allah est le Suffisant à Soi-même alors que vous êtes les besogneux. Et si vous vous détournez, Il vous remplacera par un peuple autre que vous, et ils ne seront pas comme vous. ## 48. Al-Fath — الفتح URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/048-al-fath/ 29 versets · Traduction Hamidullah ### 48:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًۭا مُّبِينًۭا FR: En vérité Nous t'avons accordé une victoire éclatante, ### 48:2 AR: لِّيَغْفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا FR: afin qu'Allah te pardonne tes péchés, passés et futurs, qu'Il parachève sur toi Son bienfait et te guide sur une voie droite; ### 48:3 AR: وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا FR: et qu'Allah te donne un puissant secours. ### 48:4 AR: هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ ٱلْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا مَّعَ إِيمَٰنِهِمْ ۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا FR: C'est Lui qui a fait descendre la quiétude dans les cœurs des croyants afin qu'ils ajoutent une foi à leur foi. A Allah appartiennent les armées des cieux et de la terre; et Allah est Omniscient et Sage ### 48:5 AR: لِّيُدْخِلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًۭا FR: afin qu'Il fasse entrer les croyants et les croyantes dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux où ils demeureront éternellement et afin de leur effacer leurs méfaits. Cela est auprès d'Allah un énorme succès. ### 48:6 AR: وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًۭا FR: Et afin qu'Il châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les associateurs et les associatrices, qui pensent du mal d'Allah. Qu'un mauvais sort tombe sur eux. Allah est courroucé contre eux, les a maudits, et leur a préparé l'Enfer. Quelle mauvaise destination! ### 48:7 AR: وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا FR: A Allah appartiennent les armées des cieux et de la terre; et Allah est Puissant et Sage. ### 48:8 AR: إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًۭا وَمُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا FR: Nous t'avons envoyé en tant que témoin, annonciateur de la bonne nouvelle et avertisseur, ### 48:9 AR: لِّتُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًا FR: pour que vous croyiez en Allah et en Son messager, que vous l'honoriez, reconnaissiez Sa dignité, et Le glorifiez matin et soir. ### 48:10 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًۭا FR: Ceux qui te prêtent serment d'allégeance ne font que prêter serment à Allah: la main d'Allah est au-dessus de leurs mains. Quiconque viole le serment ne le viole qu'à son propre détriment; et quiconque remplit son engagement envers Allah, Il lui apportera bientôt une énorme récompense. ### 48:11 AR: سَيَقُولُ لَكَ ٱلْمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ أَمْوَٰلُنَا وَأَهْلُونَا فَٱسْتَغْفِرْ لَنَا ۚ يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ ۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًۢا ۚ بَلْ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۢا FR: Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront: «Nos biens et nos familles nous ont retenus: implore donc pour nous le pardon». Ils disent avec leurs langues ce qui n'est pas dans leurs cœurs. Dis: «Qui donc peut quelque chose pour vous auprès d'Allah s'Il veut vous faire du mal ou s'Il veut vous faire du bien? Mais Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous œuvrez. ### 48:12 AR: بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًۭا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًۢا بُورًۭا FR: Vous pensiez plutôt que le Messager et les croyants ne retourneraient jamais plus à leur famille. Et cela vous a été embelli dans vos cœurs; et vous avez eu de mauvaises pensées. Et vous fûtes des gens perdus». ### 48:13 AR: وَمَن لَّمْ يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَعِيرًۭا FR: Et quiconque ne croit pas en Allah et en Son messager... alors, pour les mécréants, Nous avons préparé une fournaise ardente. ### 48:14 AR: وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا FR: A Allah appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il pardonne à qui Il veut et châtie qui Il veut. Allah demeure cependant, Pardonneur et Miséricordieux. ### 48:15 AR: سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا۟ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبْلُ ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا۟ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Ceux qui restèrent en arrière diront, quand vous vous dirigez vers le butin pour vous en emparer; «Laissez-nous vous suivre». Ils voudraient changer la parole d'Allah. Dis: «Jamais vous ne nous suivrez: ainsi Allah a déjà annoncé». Mais ils diront: «Vous êtes plutôt envieux à notre égard». Mais ils ne comprenaient en réalité que peu. ### 48:16 AR: قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُو۟لِى بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ تُقَٰتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ ۖ فَإِن تُطِيعُوا۟ يُؤْتِكُمُ ٱللَّهُ أَجْرًا حَسَنًۭا ۖ وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا FR: Dis à ceux des Bédouins qui restèrent en arrière: «vous serez bientôt appelés contre des gens d'une force redoutable. Vous les combattrez à moins qu'ils n'embrassent l'Islam, si vous obéissez, Allah vous donnera une belle récompense, et si vous vous détournez comme vous vous êtes détournés auparavant, Il vous châtiera d'un châtiment douloureux». ### 48:17 AR: لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌۭ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًۭا FR: Nul grief n'est à faire à l'aveugle, ni au boiteux ni au malade. Et quiconque obéit à Allah et à Son messager, Il le fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Quiconque cependant se détourne, Il le châtiera d'un douloureux châtiment. ### 48:18 AR: ۞ لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَٰبَهُمْ فَتْحًۭا قَرِيبًۭا FR: Allah a très certainement agréé les croyants quand ils t'ont prêté le serment d'allégeance sous l'arbre. Il a su ce qu'il y avait dans leurs cœurs, et a fait descendre sur eux la quiétude, et Il les a récompensés par une victoire proche. ### 48:19 AR: وَمَغَانِمَ كَثِيرَةًۭ يَأْخُذُونَهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًۭا FR: ainsi qu'un abondant butin qu'ils ramasseront. Allah est Puissant et Sage. ### 48:20 AR: وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةًۭ تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيْدِىَ ٱلنَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ ءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا FR: Allah vous a promis un abondant butin que vous prendrez et Il a hâté pour vous Celle-ci et repoussé de vous les mains des gens, afin que tout cela soit un signe pour les croyants et qu'Il vous guide dans un droit chemin; ### 48:21 AR: وَأُخْرَىٰ لَمْ تَقْدِرُوا۟ عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرًۭا FR: Il vous promet un autre butin que vous ne seriez jamais capables de remporter et qu'Allah a embrassé en Sa puissance, car Allah est Omnipotent. ### 48:22 AR: وَلَوْ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوَلَّوُا۟ ٱلْأَدْبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا FR: Et si ceux qui ont mécru vous combattent, ils se détourneront, certes; puis ils ne trouveront ni allié ni secoureur. ### 48:23 AR: سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًۭا FR: Telle est la règle d'Allah appliquée aux générations passées. Et tu ne trouveras jamais de changement à la règle d'Allah. ### 48:24 AR: وَهُوَ ٱلَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا FR: C'est Lui qui, dans la vallée de la Mecque, a écarté leurs mains de vous, de même qu'Il a écarté vos mains d'eux, après vous avoir fait triompher sur eux. Et Allah voit parfaitement ce que vous œuvrez. ### 48:25 AR: هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْهَدْىَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُۥ ۚ وَلَوْلَا رِجَالٌۭ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَآءٌۭ مُّؤْمِنَٰتٌۭ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَـُٔوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ ۖ لِّيُدْخِلَ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوا۟ لَعَذَّبْنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا FR: Ce sont eux qui ont mécru et qui vous ont obstrué le chemin de la Mosquée Sacrée [et ont empêché] que les offrandes entravées parvinssent à leur lieu d'immolation. S'il n'y avait pas eu des hommes croyants et des femmes croyantes (parmi les Mecquois) que vous ne connaissiez pas et que vous auriez pu piétiner sans le savoir, vous rendant ainsi coupables d'une action répréhensible... [Tout cela s'est fait] pour qu'Allah fasse entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et s'ils [les croyants] s'étaient signalés, Nous aurions certes châtié d'un châtiment douloureux ceux qui avaient mécru parmi [les Mecquois]. ### 48:26 AR: إِذْ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ٱلتَّقْوَىٰ وَكَانُوٓا۟ أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًۭا FR: Quand ceux qui ont mécru eurent mis dans leurs cœurs la fureur, [la] fureur de l'ignorance... Puis Allah fit descendre Sa quiétude sur Son Messager ainsi que sur les croyants, et les obligea à une parole de piété, dont ils étaient les plus dignes et les plus proches. Allah est Omniscient. ### 48:27 AR: لَّقَدْ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءْيَا بِٱلْحَقِّ ۖ لَتَدْخُلُنَّ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا۟ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحًۭا قَرِيبًا FR: Allah a été véridique en la vision par laquelle Il annonça à Son messager en toute vérité: vous entrerez dans la Mosquée Sacrée si Allah veut, en toute sécurité, ayant rasé vos têtes ou coupé vos cheveux, sans aucune crainte. Il savait donc ce que vous ne saviez pas. Il a placé en deçà de cela (la trêve de Houdaybiya) une victoire proche. ### 48:28 AR: هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۭا FR: C'est Lui qui a envoyé Son messager avec la guidée et la religion de vérité [l'Islam] pour la faire triompher sur toute autre religion. Allah suffit comme témoin. ### 48:29 AR: مُّحَمَّدٌۭ رَّسُولُ ٱللَّهِ ۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَىٰهُمْ رُكَّعًۭا سُجَّدًۭا يَبْتَغُونَ فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًۭا ۖ سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَ ۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةًۭ وَأَجْرًا عَظِيمًۢا FR: Muhammad est le Messager d'Allah. Et ceux qui sont avec lui sont durs envers les mécréants, miséricordieux entre eux. Tu les vois inclinés, prosternés, recherchant d'Allah grâce et agrément. Leurs visages sont marqués par la trace laissée par la prosternation. Telle est leur image dans la Thora. Et l'image que l'on donne d'eux dans l'Evangile est celle d'une semence qui sort sa pousse, puis se raffermit, s'épaissit, et ensuite se dresse sur sa tige, à l'émerveillement des semeurs. [Allah] par eux [les croyants] remplit de dépit les mécréants. Allah promet à ceux d'entre eux qui croient et font de bonnes œuvres, un pardon et une énorme récompense. ## 49. Al-Hujurat — الحجرات URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/049-al-hujurat/ 18 versets · Traduction Hamidullah ### 49:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ FR: O vous qui avez cru! Ne devancez pas Allah et Son messager. Et craignez Allah. Allah est Audient et Omniscient. ### 49:2 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَرْفَعُوٓا۟ أَصْوَٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ وَلَا تَجْهَرُوا۟ لَهُۥ بِٱلْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَٰلُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ FR: O vous qui avez cru! N'élevez pas vos voix au-dessus de la voix du Prophète, et ne haussez pas le ton en lui parlant, comme vous le haussez les uns avec les autres, sinon vos œuvres deviendraient vaines sans que vous vous en rendiez compte. ### 49:3 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَٰتَهُمْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمْتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ FR: Ceux qui auprès du Messager d'Allah baissent leurs voix sont ceux dont Allah a éprouvé les cœurs pour la piété. Ils auront un pardon et une énorme récompense. ### 49:4 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلْحُجُرَٰتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ FR: Ceux qui t'appellent à haute voix de derrière les appartements, la plupart d'entre eux ne raisonnent pas. ### 49:5 AR: وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا۟ حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Et s'ils patientaient jusqu'à ce que tu sortes à eux ce serait certes mieux pour eux. Allah cependant, est Pardonneur et Miséricordieux. ### 49:6 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَإٍۢ فَتَبَيَّنُوٓا۟ أَن تُصِيبُوا۟ قَوْمًۢا بِجَهَٰلَةٍۢ فَتُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَٰدِمِينَ FR: O vous qui avez cru! Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair [de crainte] que par inadvertance vous ne portiez atteinte à des gens et que vous ne regrettiez par la suite ce que vous avez fait. ### 49:7 AR: وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ ٱللَّهِ ۚ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِى كَثِيرٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلْإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِى قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْكُفْرَ وَٱلْفُسُوقَ وَٱلْعِصْيَانَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ FR: Et sachez que le Messager d'Allah est parmi vous. S'il vous obéissait dans maintes affaires, vous seriez en difficultés. Mais Allah vous a fait aimer la foi et l'a embellie dans vos cœurs et vous a fait détester la mécréance, la perversité et la désobéissance. Ceux-là sont les bien dirigés, ### 49:8 AR: فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: c'est là en effet une grâce d'Allah et un bienfait. Allah est Omniscient et Sage. ### 49:9 AR: وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُوا۟ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا ۖ فَإِنۢ بَغَتْ إِحْدَىٰهُمَا عَلَى ٱلْأُخْرَىٰ فَقَٰتِلُوا۟ ٱلَّتِى تَبْغِى حَتَّىٰ تَفِىٓءَ إِلَىٰٓ أَمْرِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن فَآءَتْ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا بِٱلْعَدْلِ وَأَقْسِطُوٓا۟ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ FR: Et si deux groupes de croyants se combattent, faites la conciliation entre eux. Si l'un d'eux se rebelle contre l'autre, combattez le groupe qui se rebelle, jusqu'à ce qu'il se conforme à l'ordre d'Allah. Puis, s'il s'y conforme, réconciliez-les avec justice et soyez équitables car Allah aime les équitables. ### 49:10 AR: إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌۭ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ FR: Les croyants ne sont que des frères. Etablissez la concorde entre vos frères, et craignez Allah, afin qu'on vous fasse miséricorde. ### 49:11 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَسْخَرْ قَوْمٌۭ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُوا۟ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَآءٌۭ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيْرًۭا مِّنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا۟ بِٱلْأَلْقَٰبِ ۖ بِئْسَ ٱلِٱسْمُ ٱلْفُسُوقُ بَعْدَ ٱلْإِيمَٰنِ ۚ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: O vous qui avez cru! Qu'un groupe ne se raille pas d'un autre groupe: ceux-ci sont peut-être meilleurs qu'eux. Et que des femmes ne se raillent pas d'autres femmes: celles-ci sont peut-être meilleures qu'elles. Ne vous dénigrez pas et ne vous lancez pas mutuellement des sobriquets (injurieux). Quel vilain mot que «perversion» lorsqu'on a déjà la foi. Et quiconque ne se repent pas... Ceux-là sont les injustes. ### 49:12 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱجْتَنِبُوا۟ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْمٌۭ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا۟ وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًۭا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: O vous qui avez cru! Evitez de trop conjecturer [sur autrui] car une partie des conjectures est péché. Et n'espionnez pas; et ne médisez pas les uns des autres. L'un de vous aimerait-il manger la chair de son frère mort? (Non!) vous en aurez horreur. Et craignez Allah. Car Allah est Grand Accueillant au repentir, Très Miséricordieux. ### 49:13 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن ذَكَرٍۢ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَٰكُمْ شُعُوبًۭا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓا۟ ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ ٱللَّهِ أَتْقَىٰكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۭ FR: O hommes! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand Connaisseur. ### 49:14 AR: ۞ قَالَتِ ٱلْأَعْرَابُ ءَامَنَّا ۖ قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ وَلَٰكِن قُولُوٓا۟ أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ ٱلْإِيمَٰنُ فِى قُلُوبِكُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَٰلِكُمْ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ FR: Les Bédouins ont dit: «Nous avons la foi». Dis: «Vous n'avez pas encore la foi. Dites plutôt: Nous nous sommes simplement soumis, car la foi n'a pas encore pénétré dans vos cœurs. Et si vous obéissez à Allah et à Son messager, Il ne vous fera rien perdre de vos œuvres». Allah est Pardonneur et Miséricordieux. ### 49:15 AR: إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ FR: Les vrais croyants sont seulement ceux qui croient en Allah et en Son messager, qui par la suite ne doutent point et qui luttent avec leurs biens et leurs personnes dans le chemin d'Allah. Ceux-là sont les véridiques. ### 49:16 AR: قُلْ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ FR: Dis: «Est-ce vous qui apprendrez à Allah votre religion, alors qu'Allah sait tout ce qui est dans les cieux et sur la terre?» Et Allah est Omniscient. ### 49:17 AR: يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا۟ ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا۟ عَلَىَّ إِسْلَٰمَكُم ۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَىٰكُمْ لِلْإِيمَٰنِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Ils te rappellent leur conversion à l'Islam comme si c'était une faveur de leur part. Dis: «Ne me rappelez pas votre conversion à l'Islam comme une faveur. C'est tout au contraire une faveur dont Allah vous a comblés en vous dirigeant vers la foi, si toutefois vous êtes véridiques». ### 49:18 AR: إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: Allah connaît l'Inconnaissable des cieux et de la terre et Allah est Clairvoyant sur ce que vous faites. ## 50. Qaf — ق URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/050-qaf/ 45 versets · Traduction Hamidullah ### 50:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ FR: Qâf. Par le Coran glorieux! ### 50:2 AR: بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ FR: Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent: «Ceci est une chose étonnante. ### 50:3 AR: أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ FR: Quoi! Quand nous serons morts et réduits en poussière...? Ce serait revenir de loin!» ### 50:4 AR: قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ FR: Certes, Nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et Nous avons un Livre où tout est conservé. ### 50:5 AR: بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ FR: Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue: les voilà donc dans une situation confuse. ### 50:6 AR: أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ FR: N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures? ### 50:7 AR: وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ FR: Et la terre, Nous l'avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux], ### 50:8 AR: تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ FR: à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant. ### 50:9 AR: وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ FR: Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne, ### 50:10 AR: وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ FR: ainsi que les hauts palmiers aux régimes superposés, ### 50:11 AR: رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ FR: comme subsistance pour les serviteurs. Et par elle (l'eau) Nous avons redonné la vie à une contrée morte. Ainsi se fera la résurrection. ### 50:12 AR: كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ FR: Avant eux, le peuple de Noé, les gens d'Ar-Rass et les Thamûd crièrent au mensonge, ### 50:13 AR: وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ FR: de même que les 'Aad et Pharaon et les frères de Lot, ### 50:14 AR: وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ FR: et les gens d'Al-Aykah et le peuple de Tubba'. Tous traitèrent les Messagers de menteurs. C'est ainsi que Ma menace se justifia. ### 50:15 AR: أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ FR: Quoi? Avons-Nous été fatigué par la première création? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle. ### 50:16 AR: وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ FR: Nous avons effectivement créé l'homme et Nous savons ce que son âme lui suggère et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire ### 50:17 AR: إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ FR: quand les deux recueillants, assis à droite et à gauche, recueillent. ### 50:18 AR: مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ FR: Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l'inscrire. ### 50:19 AR: وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ FR: L'agonie de la mort fait apparaître la vérité: «Voilà ce dont tu t'écartais». ### 50:20 AR: وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ FR: Et l'on soufflera dans la Trompe: Voilà le jour de la Menace. ### 50:21 AR: وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّعَهَا سَآئِقٌۭ وَشَهِيدٌۭ FR: Alors chaque âme viendra accompagnée d'un conducteur et d'un témoin. ### 50:22 AR: لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ FR: «Tu restais indifférent à cela. Et bien, Nous ôtons ton voile; ta vue est perçante aujourd'hui. ### 50:23 AR: وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ FR: Et son compagnon dira: «Voilà ce qui est avec moi, tout prêt». ### 50:24 AR: أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍۢ FR: «Vous deux, jetez dans l'Enfer tout mécréant endurci et rebelle, ### 50:25 AR: مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ FR: acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur, ### 50:26 AR: ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ FR: celui qui plaçait à côté d'Allah une autre divinité. Jetez-le donc dans le dur châtiment». ### 50:27 AR: ۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍۢ FR: Son camarade (le Diable) dira: «Seigneur, ce n'est pas moi qui l'ai fait transgresser; mais il était déjà dans un profond égarement». ### 50:28 AR: قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ FR: Alors [Allah] dira:«Ne vous disputez pas devant moi! Alors que Je vous ai déjà fait part de la menace. ### 50:29 AR: مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ FR: Chez Moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs». ### 50:30 AR: يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍۢ FR: Le jour où Nous dirons à l'Enfer; «Es-tu rempli?» Il dira: «Y en a-t-il encore?» ### 50:31 AR: وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ FR: Le Paradis sera rapproché à proximité des pieux. ### 50:32 AR: هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ FR: «Voilà ce qui vous a été promis, [ainsi qu'] à tout homme plein de repentir et respectueux [des prescriptions divines] ### 50:33 AR: مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ FR: qui redoute le Tout Miséricordieux bien qu'il ne Le voit pas, et qui vient [vers Lui] avec un cœur porté à l'obéissance. ### 50:34 AR: ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ FR: Entrez-y en toute sécurité,». Voilà le jour de l'éternité! ### 50:35 AR: لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ FR: Il y aura là pour eux tout ce qu'ils voudront. Et auprès de Nous il y a davantage encore. ### 50:36 AR: وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ FR: combien avons-Nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu'eux. Ils avaient parcouru les contrées, cherchant [vainement] où fuir. ### 50:37 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ FR: Il y a bien là un rappel pour quiconque a un cœur, prête l'oreille tout en étant témoin. ### 50:38 AR: وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ FR: En effet Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude. ### 50:39 AR: فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ FR: Endure donc ce qu'ils disent; et célèbre la louange de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant [son] coucher; ### 50:40 AR: وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٰرَ ٱلسُّجُودِ FR: et célèbre Sa gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations [prières]. ### 50:41 AR: وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ FR: Et sois à l'écoute, le jour où le Crieur criera d'un endroit proche, ### 50:42 AR: يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ FR: le jour où ils entendront en toute vérité le Cri. Voilà le Jour de la Résurrection. ### 50:43 AR: إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ FR: C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination, ### 50:44 AR: يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ FR: le jour où la terre se fendra, les [rejetant] précipitamment. Ce sera un rassemblement facile pour Nous. ### 50:45 AR: نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۢ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ FR: Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte. Rappelle donc, par le Coran celui qui craint Ma menace. ## 51. Adh-Dhariyat — الذاريات URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/051-adh-dhariyat/ 60 versets · Traduction Hamidullah ### 51:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا FR: Par les vents qui éparpillent! ### 51:2 AR: فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا FR: Par les porteurs de fardeaux! ### 51:3 AR: فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا FR: Par les glisseurs agiles! ### 51:4 AR: فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا FR: Par les distributeurs selon un commandement! ### 51:5 AR: إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ FR: Ce qui vous est promis est certainement vrai. ### 51:6 AR: وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ FR: Et la Rétribution arrivera inévitablement. ### 51:7 AR: وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ FR: Par le ciel aux voies parfaitement tracées! ### 51:8 AR: إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ FR: vous divergez sur ce que vous dites. ### 51:9 AR: يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ FR: Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi. ### 51:10 AR: قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ FR: Maudits soient les menteurs, ### 51:11 AR: ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ FR: qui sont plongés dans l'insouciance. ### 51:12 AR: يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ FR: Ils demandent: «A quand le jour de la Rétribution?» ### 51:13 AR: يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ FR: Le jour où ils seront éprouvés au Feu: ### 51:14 AR: ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ FR: «Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter». ### 51:15 AR: إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ FR: Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources, ### 51:16 AR: ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ FR: recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant des bienfaisants: ### 51:17 AR: كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ FR: ils dormaient peu, la nuit, ### 51:18 AR: وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ FR: et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d'Allah]; ### 51:19 AR: وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ FR: et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité. ### 51:20 AR: وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ FR: Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude; ### 51:21 AR: وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ FR: ainsi qu'en vous-mêmes. N'observez-vous donc pas? ### 51:22 AR: وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ FR: Et il y a dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis. ### 51:23 AR: فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ FR: Par le Seigneur du ciel et de la terre! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez. ### 51:24 AR: هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ FR: T'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham? ### 51:25 AR: إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ FR: Quand ils entrèrent chez lui et dirent: «Paix!», il [leur] dit: «Paix, visiteurs inconnus». ### 51:26 AR: فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ FR: Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras. ### 51:27 AR: فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ FR: Ensuite il l'approcha d'eux... «Ne mangez-vous pas?» dit-il. ### 51:28 AR: فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ FR: Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent: «N'aie pas peur». Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir. ### 51:29 AR: فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ FR: Alors sa femme s'avança en criant, se frappa le visage et dit: «Une vieille femme stérile...» ### 51:30 AR: قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ FR: Ils dirent: «Ainsi a dit ton Seigneur. C'est Lui vraiment le Sage, l'Omniscient». ### 51:31 AR: ۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ FR: Alors [Abraham] dit: «Quelle est donc votre mission, ô envoyés?» ### 51:32 AR: قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ FR: Ils dirent: «Nous avons été envoyés vers des gens criminels, ### 51:33 AR: لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ FR: pour lancer sur eux des pierres de glaise, ### 51:34 AR: مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ FR: marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers». ### 51:35 AR: فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants, ### 51:36 AR: فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ FR: mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de gens soumis. ### 51:37 AR: وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ FR: Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment; ### 51:38 AR: وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ FR: [Il y a même un signe] en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon. ### 51:39 AR: فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ FR: Mais [celui-ci] se détourna confiant en sa puissance, et dit: «C'est un magicien ou un possédé!» ### 51:40 AR: فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ FR: Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable. ### 51:41 AR: وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ FR: De même pour les 'Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur ### 51:42 AR: مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ FR: n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière. ### 51:43 AR: وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ FR: De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit: «Jouissez jusqu'à un certain temps!» ### 51:44 AR: فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ FR: Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu'ils regardaient. ### 51:45 AR: فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ FR: Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus. ### 51:46 AR: وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ FR: De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers. ### 51:47 AR: وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ FR: Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance: et Nous l'étendons [constamment] dans l'immensité. ### 51:48 AR: وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ FR: Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée! ### 51:49 AR: وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ FR: Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous? ### 51:50 AR: فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: «Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite. ### 51:51 AR: وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite». ### 51:52 AR: كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ FR: Ainsi, aucun Messager n'est venu à leurs prédécesseurs sans qu'ils n'aient dit: «C'est un magicien ou un possédé!» ### 51:53 AR: أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ FR: Est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction? Ils sont plutôt des gens transgresseurs. ### 51:54 AR: فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ FR: Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet]. ### 51:55 AR: وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: Et rappelle; car le rappel profite aux croyants. ### 51:56 AR: وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ FR: Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent. ### 51:57 AR: مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ FR: Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent. ### 51:58 AR: إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ FR: En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable. ### 51:59 AR: فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ FR: Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments] pareille à celle de leurs compagnons. Qu'ils ne soient pas trop pressés. ### 51:60 AR: فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ FR: Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés! ## 52. At-Tur — الطور URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/052-at-tur/ 49 versets · Traduction Hamidullah ### 52:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلطُّورِ FR: Par At-Tûr! ### 52:2 AR: وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ FR: Et par un Livre écrit ### 52:3 AR: فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ FR: sur un parchemin déployé! ### 52:4 AR: وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ FR: Et par la Maison peuplée! ### 52:5 AR: وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ FR: Et par la Voûte élevée! ### 52:6 AR: وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ FR: Et par la Mer portée à ébullition! (au Jour dernier) ### 52:7 AR: إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ FR: Le châtiment de ton Seigneur aura lieu inévitablement. ### 52:8 AR: مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ FR: Nul ne pourra le repousser. ### 52:9 AR: يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا FR: Le jour où le ciel sera agité d'un tourbillonnement, ### 52:10 AR: وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا FR: et les montagnes se mettront en marche. ### 52:11 AR: فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Ce jour-là, malheur à ceux qui traitent (les signes d'Allah) de mensonges, ### 52:12 AR: ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ FR: ceux qui s'ébattent dans des discours frivoles ### 52:13 AR: يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا FR: le jour où ils seront brutalement poussés au feu de l'Enfer: ### 52:14 AR: هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ FR: Voilà le feu que vous traitiez de mensonge. ### 52:15 AR: أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ FR: Est-ce que cela est de la magie? Ou bien ne voyez-vous pas clair? ### 52:16 AR: ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Brûlez dedans! Supportez ou ne supportez pas, ce sera égal pour vous: vous n'êtes rétribués que selon ce que vous faisiez. ### 52:17 AR: إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ FR: Les pieux seront dans des Jardins et dans des délices, ### 52:18 AR: فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ FR: se réjouissant de ce que leur Seigneur leur aura donné, et leur Seigneur les aura protégés du châtiment de la Fournaise. ### 52:19 AR: كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: «En récompense de ce que vous faisiez, mangez et buvez en toute sérénité, ### 52:20 AR: مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ FR: accoudés sur des lits bien rangés», et Nous leur ferons épouser des houris aux grands yeux noirs, ### 52:21 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ FR: Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérite de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu'il aura acquis. ### 52:22 AR: وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ FR: Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu'ils désireront. ### 52:23 AR: يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ FR: Là, ils se passeront les uns les autres une coupe qui ne provoquera ni vanité ni incrimination. ### 52:24 AR: ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ FR: Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées. ### 52:25 AR: وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ FR: Et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant; ### 52:26 AR: قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ FR: Ils diront: «Nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d'Allah]; ### 52:27 AR: فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ FR: Puis Allah nous a favorisés et protégés du châtiment du Samûm. ### 52:28 AR: إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ FR: Antérieurement, nous L'invoquions. C'est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux». ### 52:29 AR: فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ FR: Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n'es ni un devin ni un possédé. ### 52:30 AR: أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ FR: Ou bien ils disent: «C'est un poète! Attendons pour lui le coup de la mort». ### 52:31 AR: قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ FR: Dis: «Attendez! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent». ### 52:32 AR: أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ FR: Est-ce leur raison qui leur commande cela? Ou sont-ils des gens outranciers? ### 52:33 AR: أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ FR: Ou bien ils disent: «Il l'a inventé lui-même?» Non... mais ils ne croient pas. ### 52:34 AR: فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ FR: Eh bien, qu'ils produisent un récit pareil à lui (le Coran), s'ils sont véridiques. ### 52:35 AR: أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ FR: Ont-ils été créé à partir de rien ou sont-ils eux les créateurs? ### 52:36 AR: أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ FR: Ou ont-ils créé les cieux et la terre? Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. ### 52:37 AR: أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ FR: Possèdent-ils les trésors de ton Seigneur? Ou sont-ils eux les maîtres souverains? ### 52:38 AR: أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ FR: Ont-ils une échelle d'où ils écoutent? Que celui des leurs qui reste à l'écoute apporte une preuve évidente! ### 52:39 AR: أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ FR: [Allah] aurait-Il les filles, tandis que vous, les fils? ### 52:40 AR: أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ FR: Ou leur demandes-tu un salaire, de sorte qu'ils soient grevés d'une lourde dette? ### 52:41 AR: أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ FR: Ou bien détiennent-ils l'Inconnaissable pour le mentionner par écrit? ### 52:42 AR: أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ FR: Ou cherchent-ils un stratagème? Mais ce sont ceux qui ont mécru qui sont victimes de leur propre stratagème. ### 52:43 AR: أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: Ou ont-ils une autre divinité à part Allah? Qu'Allah soit glorifié et purifié de tout ce qu'ils associent! ### 52:44 AR: وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ FR: Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: «Ce sont des nuages superposés». ### 52:45 AR: فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ FR: Laisse-les donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés, ### 52:46 AR: يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ FR: le jour où leur ruse ne leur servira à rien, où ils ne seront pas secourus. ### 52:47 AR: وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ FR: Les injustes auront un châtiment préalable. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. ### 52:48 AR: وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ FR: Et supporte patiemment la décision de ton Seigneur. Car en vérité, tu es sous Nos yeux. Et célèbre la gloire de ton Seigneur quand tu te lèves; ### 52:49 AR: وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ FR: Glorifie-Le une partie de la nuit et au déclin des étoiles. ## 53. An-Najm — النجم URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/053-an-najm/ 62 versets · Traduction Hamidullah ### 53:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ FR: Par l'étoile à son déclin! ### 53:2 AR: مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ FR: Votre compagnon ne s'est pas égaré et n'a pas été induit en erreur ### 53:3 AR: وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ FR: et il ne prononce rien sous l'effet de la passion; ### 53:4 AR: إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ FR: ce n'est rien d'autre qu'une révélation inspirée. ### 53:5 AR: عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ FR: Que lui a enseigné [l'Ange Gabriel] à la force prodigieuse, ### 53:6 AR: ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ FR: doué de sagacité; c'est alors qu'il se montra sous sa forme réelle [angélique], ### 53:7 AR: وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ FR: alors qu'il se trouvait à l'horizon supérieur. ### 53:8 AR: ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ FR: Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas, ### 53:9 AR: فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ FR: et fut à deux portées d'arc, ou plus près encore. ### 53:10 AR: فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ FR: Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla. ### 53:11 AR: مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ FR: Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu. ### 53:12 AR: أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ FR: Lui contestez-vous donc ce qu'il voit? ### 53:13 AR: وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ FR: Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente, ### 53:14 AR: عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ FR: près de la Sidrat-ul-Muntahâ, ### 53:15 AR: عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ FR: près d'elle se trouve le jardin de Ma'w?: ### 53:16 AR: إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ FR: au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait. ### 53:17 AR: مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ FR: la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure. ### 53:18 AR: لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ FR: Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur. ### 53:19 AR: أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ FR: Que vous en semble [des divinités], Lât et Uuzzâ ### 53:20 AR: وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ FR: ainsi que Manât, cette troisième autre? ### 53:21 AR: أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ FR: Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille? ### 53:22 AR: تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ FR: Que voilà donc un partage injuste! ### 53:23 AR: إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ FR: Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n'a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur. ### 53:24 AR: أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ FR: Ou bien l'homme aura-t-il tout ce qu'il désire? ### 53:25 AR: فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ FR: A Allah appartiennent la vie future et la vie d'ici-bas. ### 53:26 AR: ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ FR: Et que d'Anges dans les cieux dont l'intercession ne sert à rien, sinon qu'après qu'Allah l'aura permis, en faveur de qui Il veut et qu'Il agrée. ### 53:27 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ FR: Ceux qui ne croient pas en l'au-delà donnent aux Anges des noms de femmes, ### 53:28 AR: وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا FR: alors qu'ils n'en ont aucune science: ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité. ### 53:29 AR: فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا FR: Ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente. ### 53:30 AR: ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ FR: Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s'égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé. ### 53:31 AR: وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى FR: A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu'Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu'ils œuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense], ### 53:32 AR: ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ FR: ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C'est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté; c'est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent. ### 53:33 AR: أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ FR: Vois-tu celui qui s'est détourné, ### 53:34 AR: وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ FR: donné peu et a [finalement] cessé de donner? ### 53:35 AR: أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ FR: Détient-il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit? ### 53:36 AR: أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ FR: Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu'il y avait dans les feuilles de Moïse ### 53:37 AR: وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ FR: et celles d'Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre] ### 53:38 AR: أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ FR: qu'aucune [âme] ne portera le fardeau (le péché) d'autrui, ### 53:39 AR: وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ FR: et qu'en vérité, l'homme n'obtient que [le fruit] de ses efforts; ### 53:40 AR: وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ FR: et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement). ### 53:41 AR: ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ FR: Ensuite il en sera récompensé pleinement, ### 53:42 AR: وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ FR: et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur, ### 53:43 AR: وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ FR: et que c'est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer, ### 53:44 AR: وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا FR: et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie, ### 53:45 AR: وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ FR: et que c'est Lui qui a crée les deux éléments de couple, le mâle et la femelle, ### 53:46 AR: مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ FR: d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée ### 53:47 AR: وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ FR: et que la seconde création Lui incombe, ### 53:48 AR: وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ FR: et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir. ### 53:49 AR: وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ FR: Et c'est Lui qui est le Seigneur de Sirius, ### 53:50 AR: وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ FR: et c'est Lui qui a fait périr les anciens 'Aad, ### 53:51 AR: وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ FR: ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n'en subsistât, ### 53:52 AR: وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ FR: ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents, ### 53:53 AR: وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ FR: de même qu'Il anéantit les villes renversées. ### 53:54 AR: فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ FR: Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit. ### 53:55 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ FR: Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute? ### 53:56 AR: هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ FR: Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens: ### 53:57 AR: أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ FR: l'Imminente (L'heure du Jugement) s'approche. ### 53:58 AR: لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ FR: Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler. ### 53:59 AR: أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ FR: Quoi! vous étonnez-vous de ce discours (le Coran)? ### 53:60 AR: وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ FR: Et vous [en] riez et n'[en] pleurez point? ### 53:61 AR: وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ FR: absorbés [que vous êtes] par votre distraction. ### 53:62 AR: فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ FR: Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le. ## 54. Al-Qamar — القمر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/054-al-qamar/ 55 versets · Traduction Hamidullah ### 54:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ FR: L'Heure approche et la Lune s'est fendue. ### 54:2 AR: وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ FR: Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: «Une magie persistante». ### 54:3 AR: وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ FR: Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]. ### 54:4 AR: وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ FR: Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal); ### 54:5 AR: حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ FR: [Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien. ### 54:6 AR: فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ FR: Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse, ### 54:7 AR: خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ FR: les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées, ### 54:8 AR: مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ FR: courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront: «Voilà un jour difficile». ### 54:9 AR: ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ FR: Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent: «C'est un possédé!» et il fut repoussé. ### 54:10 AR: فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ FR: Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)». ### 54:11 AR: فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ FR: Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle, ### 54:12 AR: وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ FR: et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite]. ### 54:13 AR: وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ FR: Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche], ### 54:14 AR: تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ FR: voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé]. ### 54:15 AR: وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ FR: Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? ### 54:16 AR: فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ FR: Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? ### 54:17 AR: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ FR: En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? ### 54:18 AR: كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ FR: Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? ### 54:19 AR: إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ FR: Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable; ### 54:20 AR: تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ FR: il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés. ### 54:21 AR: فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ FR: Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? ### 54:22 AR: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ FR: En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? ### 54:23 AR: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ FR: Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements. ### 54:24 AR: فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ FR: Ils dirent: «Allons-nous suivre un seul homme (Sâlih) d'entre nous-mêmes? Nous serions alors dans l'égarement et la folie. ### 54:25 AR: أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ FR: Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil». ### 54:26 AR: سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ FR: Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil. ### 54:27 AR: إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ FR: Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve. Surveille-les donc et sois patient. ### 54:28 AR: وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ FR: Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour. ### 54:29 AR: فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ FR: Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua. ### 54:30 AR: فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ FR: Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements? ### 54:31 AR: إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ FR: Nous lachâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable. ### 54:32 AR: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ FR: Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? ### 54:33 AR: كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ FR: Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements. ### 54:34 AR: إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ FR: Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube, ### 54:35 AR: نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ FR: à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant. ### 54:36 AR: وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ FR: Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute. ### 54:37 AR: وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ FR: En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements». ### 54:38 AR: وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ FR: En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit. ### 54:39 AR: فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ FR: Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements. ### 54:40 AR: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ FR: Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? ### 54:41 AR: وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ FR: Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon. ### 54:42 AR: كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ FR: Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent. ### 54:43 AR: أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ FR: Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous? ### 54:44 AR: أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ FR: Ou bien ils disent: «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons». ### 54:45 AR: سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ FR: Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront. ### 54:46 AR: بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ FR: L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère. ### 54:47 AR: إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ FR: Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie. ### 54:48 AR: يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ FR: Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira): «Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]». ### 54:49 AR: إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ FR: Nous avons créé toute chose avec mesure, ### 54:50 AR: وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ FR: et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil. ### 54:51 AR: وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ FR: En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir? ### 54:52 AR: وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ FR: Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres, ### 54:53 AR: وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ FR: et tout fait, petit et grand, est consigné. ### 54:54 AR: إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ FR: Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux, ### 54:55 AR: فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ FR: dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent. ## 55. Ar-Rahman — الرحمن URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/055-ar-rahman/ 78 versets · Traduction Hamidullah ### 55:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلرَّحْمَٰنُ FR: Le Tout Miséricordieux. ### 55:2 AR: عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ FR: Il a enseigné le Coran. ### 55:3 AR: خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ FR: Il a créé l'homme. ### 55:4 AR: عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ FR: Il lui a appris à s'exprimer clairement. ### 55:5 AR: ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ FR: Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]. ### 55:6 AR: وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ FR: Et l'herbe et les arbres se prosternent. ### 55:7 AR: وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ FR: Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance, ### 55:8 AR: أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ FR: afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée: ### 55:9 AR: وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ FR: Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. ### 55:10 AR: وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ FR: Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants: ### 55:11 AR: فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ FR: il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes, ### 55:12 AR: وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ FR: tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques. ### 55:13 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:14 AR: خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ FR: Il a crée l'homme d'argile sonnante comme la poterie; ### 55:15 AR: وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ FR: et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée. ### 55:16 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:17 AR: رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ FR: Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants! ### 55:18 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:19 AR: مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ FR: Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer; ### 55:20 AR: بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ FR: il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas. ### 55:21 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:22 AR: يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ FR: De ces deux [mers] sortent la perle et le corail. ### 55:23 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:24 AR: وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ FR: A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes. ### 55:25 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:26 AR: كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ FR: Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître, ### 55:27 AR: وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ FR: [Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse. ### 55:28 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:29 AR: يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ FR: Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle. ### 55:30 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:31 AR: سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ FR: Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]. ### 55:32 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:33 AR: يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ FR: O peuple de djinns et d'hommes! Si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité]. ### 55:34 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:35 AR: يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ FR: Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus. ### 55:36 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:37 AR: فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ FR: Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. ### 55:38 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:39 AR: فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ FR: Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés. ### 55:40 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:41 AR: يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ FR: On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds. ### 55:42 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:43 AR: هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ FR: Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge. ### 55:44 AR: يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ FR: Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude. ### 55:45 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:46 AR: وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ FR: Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins; ### 55:47 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:48 AR: ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ FR: Aux branches touffues. ### 55:49 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:50 AR: فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ FR: Ils y trouveront deux sources courantes. ### 55:51 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:52 AR: فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ FR: Ils contiennent deux espèces de chaque fruit. ### 55:53 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:54 AR: مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ FR: Ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis). ### 55:55 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:56 AR: فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ FR: Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées. ### 55:57 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:58 AR: كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ FR: Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail. ### 55:59 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:60 AR: هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ FR: Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien? ### 55:61 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:62 AR: وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ FR: En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins. ### 55:63 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:64 AR: مُدْهَآمَّتَانِ FR: Ils sont d'un vert sombre. ### 55:65 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:66 AR: فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ FR: Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes. ### 55:67 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:68 AR: فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ FR: Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers. ### 55:69 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:70 AR: فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ FR: Là, il y aura des vertueuses et des belles. ### 55:71 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:72 AR: حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ FR: Des houris cloîtrées dans les tentes, ### 55:73 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:74 AR: لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ FR: qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées. ### 55:75 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:76 AR: مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ FR: Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis. ### 55:77 AR: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ FR: Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? ### 55:78 AR: تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ FR: Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence! ## 56. Al-Waqi'a — الواقعة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/056-al-waqi-a/ 96 versets · Traduction Hamidullah ### 56:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ FR: Quand l'événement (le Jugement) arrivera, ### 56:2 AR: لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ FR: nul ne traitera sa venue de mensonge. ### 56:3 AR: خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ FR: Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres). ### 56:4 AR: إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا FR: Quand la terre sera secouée violemment, ### 56:5 AR: وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا FR: et les montagnes seront réduites en miettes, ### 56:6 AR: فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا FR: et qu'elles deviendront poussière éparpillée ### 56:7 AR: وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ FR: alors vous serez trois catégories: ### 56:8 AR: فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ FR: les gens de la droite - que sont les gens de la droite? ### 56:9 AR: وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ FR: Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche? ### 56:10 AR: وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ FR: Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà) ### 56:11 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ FR: Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah ### 56:12 AR: فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ FR: dans les Jardins des délices, ### 56:13 AR: ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ FR: une multitude d'élus parmi les premières [générations], ### 56:14 AR: وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ FR: et un petit nombre parmi les dernières [générations], ### 56:15 AR: عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ FR: sur des lits ornés [d'or et de pierreries], ### 56:16 AR: مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ FR: s'y accoudant et se faisant face. ### 56:17 AR: يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ FR: Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes, ### 56:18 AR: بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ FR: avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source ### 56:19 AR: لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ FR: qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement; ### 56:20 AR: وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ FR: et des fruits de leur choix, ### 56:21 AR: وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ FR: et toute chair d'oiseau qu'ils désireront. ### 56:22 AR: وَحُورٌ عِينٌۭ FR: Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux, ### 56:23 AR: كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ FR: pareilles à des perles en coquille ### 56:24 AR: جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: en récompense pour ce qu'ils faisaient. ### 56:25 AR: لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا FR: Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème; ### 56:26 AR: إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا FR: mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!] ### 56:27 AR: وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ FR: Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite? ### 56:28 AR: فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ FR: [Ils seront parmi] des jujubiers sans épines, ### 56:29 AR: وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ FR: et parmi des bananiers aux régimes bien fournis, ### 56:30 AR: وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ FR: dans une ombre étendue ### 56:31 AR: وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ FR: [près] d'une eau coulant continuellement, ### 56:32 AR: وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ FR: et des fruits abondants ### 56:33 AR: لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ FR: ni interrompus ni défendus, ### 56:34 AR: وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ FR: sur des lits surélevés, ### 56:35 AR: إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ FR: C'est Nous qui les avons créées à la perfection, ### 56:36 AR: فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا FR: et Nous les avons faites vierges, ### 56:37 AR: عُرُبًا أَتْرَابًۭا FR: gracieuses, toutes de même âge, ### 56:38 AR: لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ FR: pour les gens de la droite, ### 56:39 AR: ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ FR: une multitude d'élus parmi les premières [générations], ### 56:40 AR: وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ FR: et une multitude d'élus parmi les dernières [générations]. ### 56:41 AR: وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ FR: Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche? ### 56:42 AR: فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ FR: ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante, ### 56:43 AR: وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ FR: à l'ombre d'une fumée noire ### 56:44 AR: لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ FR: ni fraîche, ni douce. ### 56:45 AR: إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ FR: Ils vivaient auparavant dans le luxe. ### 56:46 AR: وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ FR: Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme] ### 56:47 AR: وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ FR: et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités? ### 56:48 AR: أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ FR: ainsi que nos anciens ancêtres?..» ### 56:49 AR: قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ FR: Dis: «En vérité les premiers et les derniers ### 56:50 AR: لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ FR: seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu». ### 56:51 AR: ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ FR: Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge, ### 56:52 AR: لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ FR: vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm. ### 56:53 AR: فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ FR: vous vous en remplirez le ventre, ### 56:54 AR: فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ FR: puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante, ### 56:55 AR: فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ FR: vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. ### 56:56 AR: هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ FR: Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution. ### 56:57 AR: نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ FR: C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]? ### 56:58 AR: أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ FR: Voyez-vous donc ce que vous éjaculez: ### 56:59 AR: ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ FR: est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur? ### 56:60 AR: نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ FR: Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés ### 56:61 AR: عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ FR: de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas. ### 56:62 AR: وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ FR: Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas? ### 56:63 AR: أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ FR: Voyez-vous donc ce que vous labourez? ### 56:64 AR: ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ FR: Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur? ### 56:65 AR: لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ FR: Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]: ### 56:66 AR: إِنَّا لَمُغْرَمُونَ FR: «Nous voilà endettés! ### 56:67 AR: بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ FR: ou plutôt, exposés aux privations». ### 56:68 AR: أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ FR: Voyez-vous donc l'eau que vous buvez? ### 56:69 AR: ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ FR: Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur? ### 56:70 AR: لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ FR: Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants? ### 56:71 AR: أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ FR: Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement? ### 56:72 AR: ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ FR: Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur? ### 56:73 AR: نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ FR: Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin. ### 56:74 AR: فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ FR: Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! ### 56:75 AR: ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ FR: Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). ### 56:76 AR: وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ FR: Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez. ### 56:77 AR: إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ FR: Et c'est certainement un Coran noble, ### 56:78 AR: فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ FR: dans un Livre bien gardé ### 56:79 AR: لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ FR: que seuls les purifiés touchent; ### 56:80 AR: تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers. ### 56:81 AR: أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ FR: Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge? ### 56:82 AR: وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ FR: Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge? ### 56:83 AR: فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ FR: Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond), ### 56:84 AR: وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ FR: et qu'à ce moment là vous regardez, ### 56:85 AR: وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ FR: et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point. ### 56:86 AR: فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ FR: Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre, ### 56:87 AR: تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques? ### 56:88 AR: فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ FR: Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah), ### 56:89 AR: فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ FR: alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices. ### 56:90 AR: وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ FR: Et s'il est du nombre des gens de la droite, ### 56:91 AR: فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ FR: il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite. ### 56:92 AR: وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ FR: Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés, ### 56:93 AR: فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ FR: alors, il sera installé dans une eau bouillante, ### 56:94 AR: وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ FR: et il brûlera dans la Fournaise. ### 56:95 AR: إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ FR: C'est cela la pleine certitude. ### 56:96 AR: فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ FR: Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! ## 57. Al-Hadid — الحديد URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/057-al-hadid/ 29 versets · Traduction Hamidullah ### 57:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Tout ce qui est dans les cieux et la terre glorifie Allah. Et c'est Lui le Puissant, le Sage. ### 57:2 AR: لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: A Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il fait vivre et il fait mourir, et Il est Omnipotent. ### 57:3 AR: هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ FR: C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché et Il est Omniscient. ### 57:4 AR: هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ FR: C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours puis Il S'est établi sur le Trône; Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, et ce qui descend du ciel et ce qui y monte, et Il est avec vous où que vous soyez. Et Allah observe parfaitement ce que vous faites. ### 57:5 AR: لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ FR: A Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Et à Allah tout est ramené. ### 57:6 AR: يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Il fait pénétrer la nuit dans le jour et fait pénétrer le jour dans la nuit, et Il sait parfaitement le contenu des poitrines. ### 57:7 AR: ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ FR: Croyez en Allah et en Son Messager, et dépensez de ce dont Il vous a donné la lieutenance. Ceux d'entre vous qui croient et dépensent [pour la cause d'Allah] auront une grande récompense. ### 57:8 AR: وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ FR: Et qu'avez-vous à ne pas croire en Allah, alors que le Messager vous appelle à croire en votre Seigneur? Et [Allah] a déjà pris [acte] de votre engagement si vous êtes [sincères] dans votre foi. ### 57:9 AR: هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: C'est Lui qui fait descendre sur Son serviteur des versets clairs, afin qu'il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière; et assurément Allah est Compatissant envers vous, et Très Miséricordieux. ### 57:10 AR: وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَٰتَلَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ FR: Et qu'avez-vous à ne pas dépenser dans le chemin d'Allah, alors que c'est à Allah que revient l'héritage des cieux et de la terre? On ne peut comparer cependant celui d'entre vous qui a donné ses biens et combattu avant la conquête... ces derniers sont plus hauts en hiérarchie que ceux qui ont dépensé et ont combattu après. Or, à chacun, Allah a promis la plus belle récompense, et Allah est Grand Connaisseur de ce que vous faites. ### 57:11 AR: مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ FR: Quiconque fait à Allah un prêt sincère, Allah le lui multiplie, et il aura une généreuse récompense. ### 57:12 AR: يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Le jour où tu verras les croyants et les croyantes, leur lumière courant devant eux et à leur droite; (on leur dira): «Voici une bonne nouvelle pour vous, aujourd'hui: des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux pour y demeurer éternellement». Tel est l'énorme succès. ### 57:13 AR: يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًۭا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍۢ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ FR: Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui croient: «Attendez que nous empruntions [un peu] de votre lumière». Il sera dit: «Revenez en arrière, et cherchez de la lumière». C'est alors qu'on éleva entre eux une muraille ayant une porte dont l'intérieur contient la miséricorde, et dont la face apparente a devant elle le châtiment [l'Enfer]. ### 57:14 AR: يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ FR: «N'étions-nous pas avec vous?» leur crieront-ils. «Oui, répondront [les autres] mais vous vous êtes laissés tenter, vous avez comploté (contre les croyants) et vous avez douté et de vains espoirs vous ont trompés, jusqu'à ce que vînt l'ordre d'Allah. Et le séducteur [le diable] vous a trompés au sujet d'Allah. ### 57:15 AR: فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌۭ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: Aujourd'hui donc, on n'acceptera de rançon ni de vous ni de ceux qui ont mécru. Votre asile est le Feu: c'est lui qui est votre compagnon inséparable. Et quelle mauvaise destination! ### 57:16 AR: ۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ FR: Le moment n'est-il pas venu pour ceux qui ont cru, que leurs cœurs s'humilient à l'évocation d'Allah et devant ce qui est descendu de la vérité [le Coran]? Et de ne point être pareils à ceux qui ont reçu le Livre avant eux. Ceux-ci trouvèrent le temps assez long et leurs cœurs s'endurcirent, et beaucoup d'entre eux sont pervers. ### 57:17 AR: ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ FR: Sachez qu'Allah redonne la vie à la terre une fois morte. Certes, Nous vous avons exposé les preuves clairement afin que vous raisonniez. ### 57:18 AR: إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ FR: Ceux et celles qui font la charité et qui ont fait à Allah un prêt sincère, cela leur sera multiplié et ils auront une généreuse récompense. ### 57:19 AR: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ FR: Ceux qui ont cru en Allah et en Ses messagers ceux-là sont les grands véridiques et les témoins auprès d'Allah. Ils auront leur récompense et leur lumière, tandis que ceux qui ont mécru et traité de mensonges Nos signes, ceux-là seront les gens de la Fournaise. ### 57:20 AR: ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ FR: Sachez que la vie présente n'est que jeu, amusement, vaine parure, une course à l'orgueil entre vous et une rivalité dans l'acquisition des richesses et des enfants. Elle est en cela pareille à une pluie: la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie; ensuite elle devient des débris. Et dans l'au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrément d'Allah. Et la vie présente n'est que jouissance trompeuse. ### 57:21 AR: سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ FR: Hâtez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu'un Paradis aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui ont cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce. ### 57:22 AR: مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ FR: Nul malheur n'atteint la terre ni vos personnes, qui ne soit enregistré dans un Livre avant que Nous ne l'ayons créé; et cela est certes facile à Allah, ### 57:23 AR: لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ FR: afin que vous ne vous tourmentiez pas au sujet de ce qui vous a échappé, ni n'exultiez pour ce qu'Il vous a donné. Et Allah n'aime point tout présomptueux plein de gloriole. ### 57:24 AR: ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ FR: Ceux qui sont avares et ordonnent aux gens l'avarice. Et quiconque se détourne... Allah Se suffit alors à Lui-même et Il est Digne de louange. ### 57:25 AR: لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ FR: Nous avons effectivement envoyé Nos Messagers avec des preuves évidentes, et fait descendre avec eux le Livre et la balance, afin que les gens établissent la justice. Et Nous avons fait descendre le fer, dans lequel il y a une force redoutable, aussi bien que des utilités pour les gens, et pour qu'Allah reconnaisse qui, dans l'Invisible, défendra Sa cause et celle de Ses Messagers. Certes, Allah est Fort et Puissant. ### 57:26 AR: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ FR: Nous avons effectivement envoyé Noé et Abraham et accordé à leur descendance la prophétie et le Livre. Certains d'entre eux furent bien-guidés, tandis que beaucoup d'entre eux furent pervers. ### 57:27 AR: ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ FR: Ensuite, sur leurs traces, Nous avons fait suivre Nos [autres] messagers, et Nous les avons fait suivre de Jésus fils de Marie et lui avons apporté l'Evangile, et mis dans les cœurs de ceux qui le suivirent douceur et mansuétude. Le monachisme qu'ils inventèrent, Nous ne le leur avons nullement prescrit. [Ils devaient] seulement rechercher l'agrément d'Allah. Mais ils ne l'observèrent pas (ce monachisme) comme il se devait. Nous avons donné leur récompense à ceux d'entre eux qui crurent. Mais beaucoup d'entre eux furent des pervers. ### 57:28 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: O Vous qui avez cru! Craignez Allah et croyez en Son messager pour qu'Il vous accorde deux parts de Sa miséricorde, et qu'Il vous assigne une lumière à l'aide de laquelle vous marcherez, et qu'Il vous pardonne, car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux. ### 57:29 AR: لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ FR: Cela afin que les gens du Livre sachent qu'ils ne peuvent en rien disposer de la grâce d'Allah et que la grâce est dans la main d'Allah. Il la donne à qui Il veut, et Allah est le Détenteur de la grâce immense. ## 58. Al-Mujadila — المجادلة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/058-al-mujadila/ 22 versets · Traduction Hamidullah ### 58:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّتِى تُجَٰدِلُكَ فِى زَوْجِهَا وَتَشْتَكِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَآ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ FR: Allah a bien entendu la parole de celle qui discutait avec toi à propos de son époux et se plaignait à Allah. Et Allah entendait votre conversation, car Allah est Audient et Clairvoyant. ### 58:2 AR: ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَٰتُهُمْ إِلَّا ٱلَّٰٓـِٔى وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًۭا مِّنَ ٱلْقَوْلِ وَزُورًۭا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌۭ FR: Ceux d'entre vous qui répudient leurs femmes, en déclarant qu'elles sont pour eux comme le dos de leurs mères. alors qu'elles ne sont nullement leurs mères, car ils n'ont pour mères que celles qui les ont enfantés. Ils prononcent certes une parole blâmable et mensongère. Allah cependant est Indulgent et Pardonneur. ### 58:3 AR: وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا۟ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ FR: Ceux qui comparent leurs femmes au dos de leurs mères puis reviennent sur ce qu'ils ont dit, doivent affranchir un esclave avant d'avoir aucun contact [conjugal] avec leur femme. C'est ce dont on vous exhorte. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites ### 58:4 AR: فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًۭا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۗ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ FR: Mais celui qui n'en trouve pas les moyens doit jeûner alors deux mois consécutifs avant d'avoir aucun contact [conjugal] avec sa femme. Mais s'il ne peut le faire non plus, alors qu'il nourrisse soixante pauvres. Cela, pour que vous croyiez en Allah et en Son messager. Voilà les limites imposées par Allah. Et les mécréants auront un châtiment douloureux. ### 58:5 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُوا۟ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ ۚ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ FR: Ceux qui s'opposent à Allah et à Son messager seront culbutés comme furent culbutés leurs devanciers. Nous avons déjà fait descendre des preuves explicites, et les mécréants auront un châtiment avilissant, ### 58:6 AR: يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًۭا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ ۚ أَحْصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ FR: le jour où Allah les ressuscitera tous, puis les informera de ce qu'ils ont fait Allah l'a dénombré et ils l'auront oublié. Allah est témoin de toute chose. ### 58:7 AR: أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا۟ ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ FR: Ne vois-tu pas qu'Allah sait ce qui est dans les cieux et sur la terre? Pas de conversation secrète entre trois sans qu'Il ne soit leur quatrième, ni entre cinq sans qu'Il n'y ne soit leur sixième, ni moins ni plus que cela sans qu'Il ne soit avec eux, là où ils se trouvent. Ensuite, Il les informera au Jour de la Résurrection, de ce qu'ils faisaient, car Allah est Omniscient. ### 58:8 AR: أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: Ne vois-tu pas ceux à qui les conversations secrètes ont été interdites? Puis, ils retournent à ce qui leur a été interdit, et se concertent pour pécher, transgresser et désobéir au Messager. Et quand ils viennent à toi, ils te saluent d'une façon dont Allah ne t'a pas salué, et disent en eux-mêmes: «Pourquoi Allah ne nous châtie pas pour ce que nous disons?» L'Enfer leur suffira, où ils brûleront. Et quelle mauvaise destination! ### 58:9 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَنَٰجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَٰجَوْا۟ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوْا۟ بِٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ FR: O vous qui avez cru! Quand vous tenez des conversations secrètes, ne vous concertez pas pour pécher, transgresser et désobéir au Messager, mais concertez-vous dans la bonté et la piété. Et craignez Allah vers qui vous serez rassemblés. ### 58:10 AR: إِنَّمَا ٱلنَّجْوَىٰ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ لِيَحْزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيْسَ بِضَآرِّهِمْ شَيْـًٔا إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ FR: La conversation secrète n'est que [l'œuvre] du Diable pour attrister ceux qui ont cru. Mais il ne peut leur nuire en rien sans la permission d'Allah. Et c'est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance. ### 58:11 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا۟ فِى ٱلْمَجَٰلِسِ فَٱفْسَحُوا۟ يَفْسَحِ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُوا۟ فَٱنشُزُوا۟ يَرْفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ دَرَجَٰتٍۢ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ FR: O vous qui avez cru! Quand on vous dit: «Faites place [aux autres] dans les assemblées», alors faites place. Allah vous ménagera une place (au Paradis). Et quand on vous dit de vous lever, levez-vous. Allah élèvera en degrés ceux d'entre vous qui auront cru et ceux qui auront reçu le savoir. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 58:12 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَٰجَيْتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَىٰكُمْ صَدَقَةًۭ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ FR: O vous qui avez cru! Quand vous avez un entretien confidentiel avec le Messager, faites précéder d'une aumône votre entretien: cela est meilleur pour vous et plus pur. Mais si vous n'en trouvez pas les moyens alors Allah est Pardonneur et très Miséricordieux! ### 58:13 AR: ءَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَىٰكُمْ صَدَقَٰتٍۢ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا۟ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: Appréhendez-vous de faire précéder d'aumônes votre entretien? Mais, si vous ne l'avez pas fait et qu'Allah a accueilli votre repentir, alors accomplissez la Salât, acquittez la Zakât, et obéissez à Allah et à Son messager. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 58:14 AR: ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى ٱلْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ FR: N'as-tu pas vu ceux qui ont pris pour alliés des gens contre qui Allah S'est courroucé? Ils ne sont ni des vôtres, ni des leurs; et ils jurent mensongèrement, alors qu'ils savent. ### 58:15 AR: أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Allah leur a préparé un dur châtiment. Ce qu'ils faisaient alors était très mauvais. ### 58:16 AR: ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُمْ جُنَّةًۭ فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ FR: Prenant leurs serments comme boucliers, ils obstruent le chemin d'Allah. Ils auront donc un châtiment avilissant. ### 58:17 AR: لَّن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ FR: Ni leurs biens, ni leurs enfants ne leur seront d'aucune utilité contre la [punition] d'Allah. Ce sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement. ### 58:18 AR: يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًۭا فَيَحْلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ ۚ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ FR: Le jour où Allah les ressuscitera tous, ils Lui jureront alors comme ils vous jurent à vous-mêmes, pensant s'appuyer sur quelque chose de solide. Mais ce sont eux les menteurs. ### 58:19 AR: ٱسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمْ ذِكْرَ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ حِزْبُ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱلشَّيْطَٰنِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: Le Diable les a dominés et leur a fait oublier le rappel d'Allah. Ceux-là sont le parti du Diable et c'est le parti du Diable qui sont assurément les perdants. ### 58:20 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ٱلْأَذَلِّينَ FR: Ceux qui s'opposent à Allah et à Son messager seront parmi les plus humiliés. ### 58:21 AR: كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِىٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ FR: Allah a prescrit: «Assurément, Je triompherai, Moi ainsi que Mes Messagers». En vérité Allah est Fort et Puissant. ### 58:22 AR: لَّا تَجِدُ قَوْمًۭا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ يُوَآدُّونَ مَنْ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوْ كَانُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ أَوْ أَبْنَآءَهُمْ أَوْ إِخْوَٰنَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ كَتَبَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍۢ مِّنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ حِزْبُ ٱللَّهِ ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Tu n'en trouveras pas, parmi les gens qui croient en Allah et au Jour dernier, qui prennent pour amis ceux qui s'opposent à Allah et à Son Messager, fussent-ils leurs pères, leurs fils, leurs frères ou les gens de leur tribu. Il a prescrit la foi dans leurs cœurs et Il les a aidés de Son secours. Il les fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Allah les agrée et ils L'agréent. Ceux-là sont le parti d'Allah. Le parti d'Allah est celui de ceux qui réussissent. ## 59. Al-Hashr — الحشر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/059-al-hashr/ 24 versets · Traduction Hamidullah ### 59:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage. ### 59:2 AR: هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا۟ ۖ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ ۖ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُوا۟ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ FR: C'est Lui qui a expulsé de leurs maisons, ceux parmi les gens du Livre qui ne croyaient pas, lors du premier exode. Vous ne pensiez pas qu'ils partiraient, et ils pensaient qu'en vérité leurs forteresses les défendraient contre Allah. Mais Allah est venu à eux par où ils ne s'attendaient point, et a lancé la terreur dans leurs cœurs. Ils démolissaient leurs maisons de leurs propres mains, autant que des mains des croyants. Tirez-en une leçon, ô vous qui êtes doués de clairvoyance. ### 59:3 AR: وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ FR: Et si Allah n'avait pas prescrit contre eux l'expatriation, Il les aurait certainement châtiés ici-bas; et dans l'au-delà ils auront le châtiment du feu. ### 59:4 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Il en est ainsi parce qu'ils se sont dressés contre Allah et Son messager. Et quiconque se dresse contre Allah... alors, vraiment Allah est dur en punition. ### 59:5 AR: مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيُخْزِىَ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: Tout palmier que vous avez coupé ou que vous avez laissé debout sur ses racines, c'est avec la permission d'Allah et afin qu'Il couvre ainsi d'ignominie les pervers. ### 59:6 AR: وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْهُمْ فَمَآ أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍۢ وَلَا رِكَابٍۢ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: Le butin provenant de leurs biens et qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, vous n'y aviez engagé ni chevaux, ni chameaux; mais Allah, donne à Ses messagers la domination sur qui Il veut et Allah est Omnipotent. ### 59:7 AR: مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ ۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ FR: Le butin provenant [des biens] des habitants des cités, qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur en détresse, afin que cela ne circule pas parmi les seuls riches d'entre vous. Prenez ce que le Messager vous donne; et ce qu'il vous interdit, abstenez-vous en; et craignez Allah car Allah est dur en punition. ### 59:8 AR: لِلْفُقَرَآءِ ٱلْمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَأَمْوَٰلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًۭا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ FR: [Il appartient aussi] aux émigrés besogneux qui ont été expulsés de leurs demeures et de leurs biens, tandis qu'ils recherchaient une grâce et un agrément d'Allah, et qu'ils portaient secours à (la cause d') Allah et à Son Messager. Ceux-là sont les véridiques. ### 59:9 AR: وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمَٰنَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِى صُدُورِهِمْ حَاجَةًۭ مِّمَّآ أُوتُوا۟ وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌۭ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Il [appartient également] à ceux qui, avant eux, se sont installés dans le pays et dans la foi, qui aiment ceux qui émigrent vers eux, et ne ressentent dans leurs cœurs aucune envie pour ce que [ces immigrés] ont reçu, et qui [les] préfèrent à eux-mêmes, même s'il y a pénurie chez eux. Quiconque se prémunit contre sa propre avarice, ceux-là sont ceux qui réussissent. ### 59:10 AR: وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَا تَجْعَلْ فِى قُلُوبِنَا غِلًّۭا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌ FR: Et [il appartient également] à ceux qui sont venus après eux en disant: «Seigneur, pardonne-nous, ainsi qu'à nos frères qui nous ont précédés dans la foi; et ne mets dans nos cœurs aucune rancœur pour ceux qui ont cru. Seigneur, Tu es Compatissant et Très Miséricordieux». ### 59:11 AR: ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ يَقُولُونَ لِإِخْوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًۭا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ FR: N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ont mécru parmi les gens du Livre: «Si vous êtes chassés, nous partirons certes avec vous et nous n'obéirons jamais à personne contre vous; et si vous êtes attaqués, nous vous secourrons certes». Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs. ### 59:12 AR: لَئِنْ أُخْرِجُوا۟ لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا۟ لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ ٱلْأَدْبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ FR: S'ils sont chassés, ils ne partiront pas avec eux; et s'ils sont attaqués, ils ne les secourront pas; et même s'ils allaient à leur secours, ils tourneraient sûrement le dos; puis ils ne seront point secourus. ### 59:13 AR: لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةًۭ فِى صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَفْقَهُونَ FR: Vous jetez dans leurs cœurs plus de terreur qu'Allah. C'est qu'ils sont des gens qui ne comprennent pas. ### 59:14 AR: لَا يُقَٰتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِى قُرًۭى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَآءِ جُدُرٍۭ ۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌۭ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًۭا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ FR: Tous ne vous combattront que retranchés dans des cités fortifiées ou de derrière des murailles. Leurs dissensions internes sont extrêmes. Tu les croirait unis, alors que leurs cœurs sont divisés. C'est qu'ils sont des gens qui ne raisonnent pas. ### 59:15 AR: كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًۭا ۖ ذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Ils sont semblables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté la conséquence de leur comportement et ils auront un châtiment douloureux; ### 59:16 AR: كَمَثَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَٰنِ ٱكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّنكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme: «Sois incrédule». Puis quand il a mécru, il dit: «Je te désavoue car je redoute Allah, le Seigneur de l'Univers». ### 59:17 AR: فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِى ٱلنَّارِ خَٰلِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Ils eurent pour destinée d'être tous deux dans le Feu pour y demeurer éternellement. Telle est la rétribution des injustes. ### 59:18 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍۢ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: O vous qui avez cru! Craignez Allah. Que chaque âme voit bien ce qu'elle a avancé pour demain. Et craignez Allah, car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 59:19 AR: وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمْ أَنفُسَهُمْ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ FR: Et ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah; [Allah] leur a fait alors oublier leurs propres personnes; ceux-là sont les pervers. ### 59:20 AR: لَا يَسْتَوِىٓ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۚ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ FR: Ne seront pas égaux les gens du Feu et les gens du Paradis. Les gens du Paradis sont eux les gagnants. ### 59:21 AR: لَوْ أَنزَلْنَا هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ عَلَىٰ جَبَلٍۢ لَّرَأَيْتَهُۥ خَٰشِعًۭا مُّتَصَدِّعًۭا مِّنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ FR: Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montagne, tu l'aurais vu s'humilier et se fendre par crainte d'Allah. Et ces paraboles Nous les citons aux gens afin qu'ils réfléchissent. ### 59:22 AR: هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ۖ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ FR: C'est Lui Allah. Nulle divinité autre que Lui, le Connaisseur de l'Invisible tout comme du visible. C'est Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. ### 59:23 AR: هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْمَلِكُ ٱلْقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلْمُؤْمِنُ ٱلْمُهَيْمِنُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْجَبَّارُ ٱلْمُتَكَبِّرُ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ FR: C'est Lui, Allah. Nulle divinité autre que Lui; Le Souverain, Le Pur, L'Apaisant, Le Rassurant, Le Prédominant, Le Tout Puissant, Le Contraignant, L'Orgueilleux. Gloire à Allah! Il transcende ce qu'ils Lui associent. ### 59:24 AR: هُوَ ٱللَّهُ ٱلْخَٰلِقُ ٱلْبَارِئُ ٱلْمُصَوِّرُ ۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: C'est Lui Allah, le Créateur, Celui qui donne un commencement à toute chose, le Formateur. A Lui les plus beaux noms. Tout ce qui est dans les cieux et la terre Le glorifie. Et c'est Lui le Puissant, le Sage. ## 60. Al-Mumtahana — الممتحنة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/060-al-mumtahana/ 13 versets · Traduction Hamidullah ### 60:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَٰدًۭا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ FR: O vous qui avez cru! Ne prenez pas pour alliés Mon ennemi et le vôtre, leur offrant l'amitié, alors qu'ils ont nié ce qui vous est parvenu de la vérité. Ils expulsent le Messager et vous-mêmes parce que vous croyez en Allah, votre Seigneur. Si vous êtes sortis pour lutter dans Mon chemin et pour rechercher Mon agrément, leur témoignerez-vous secrètement de l'amitié, alors que Je connais parfaitement ce que vous cachez et ce que vous divulguez? Et quiconque d'entre vous le fait s'égare de la droiture du sentier. ### 60:2 AR: إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا۟ لَكُمْ أَعْدَآءًۭ وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ FR: S'ils vous dominent, ils seront des ennemis pour vous et étendront en mal leurs mains et leurs langues vers vous; et ils aimeraient que vous deveniez mécréants. ### 60:3 AR: لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُمْ ۚ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ FR: Ni vos proches parents ni vos enfants ne vous seront d'aucune utilité le Jour de la Résurrection, Il [Allah] décidera entre vous, et Allah est Clairvoyant sur ce que vous faites. ### 60:4 AR: قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذْ قَالُوا۟ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُا۟ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥٓ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ FR: Certes, vous avez eu un bel exemple [à suivre] en Abraham et en ceux qui étaient avec lui, quand ils dirent à leur peuple: «Nous vous désavouons, vous et ce que vous adorez en dehors d'Allah. Nous vous renions. Entre vous et nous, l'inimitié et la haine sont à jamais déclarées jusqu'à ce que vous croyiez en Allah, seul». Exception faite de la parole d'Abraham [adressée] à son père: «J'implorerai certes, le pardon [d'Allah] en ta faveur bien que je ne puisse rien pour toi auprès d'Allah». «Seigneur, c'est en Toi que nous mettons notre confiance et à Toi nous revenons [repentants]. Et vers Toi est le Devenir. ### 60:5 AR: رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَٱغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Seigneur, ne fais pas de nous [un sujet] de tentation pour ceux qui ont mécru; et pardonne-nous, Seigneur, car c'est Toi le Puissant, le Sage». ### 60:6 AR: لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ FR: Vous avez certes eu en eux un bel exemple [à suivre], pour celui qui espère en Allah et en le Jour dernier; mais quiconque se détourne... alors Allah Se suffit à Lui-même et est Digne de louange. ### 60:7 AR: ۞ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةًۭ ۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٌۭ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: Il se peut qu'Allah établisse de l'amitié entre vous et ceux d'entre eux dont vous avez été les ennemis. Et Allah est Omnipotent et Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux. ### 60:8 AR: لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ FR: Allah ne vous défend pas d'être bienfaisants et équitables envers ceux qui ne vous ont pas combattus pour la religion et ne vous ont pas chassés de vos demeures. Car Allah aime les équitables. ### 60:9 AR: إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ وَظَٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ FR: Allah vous défend seulement de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus pour la religion, chassés de vos demeures et ont aidé à votre expulsion. Et ceux qui les prennent pour alliés sont les injustes. ### 60:10 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٍۢ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَٰتٍۢ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّۭ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ FR: O vous qui avez cru! Quand les croyantes viennent à vous en émigrées, éprouvez-les; Allah connaît mieux leur foi; si vous constatez qu'elles sont croyantes, ne les renvoyez pas aux mécréants. Elles ne sont pas licites [en tant qu'épouses] pour eux, et eux non plus ne sont pas licites [en tant qu'époux] pour elles. Et rendez-leur ce qu'ils ont dépensé (comme mahr). Il ne vous sera fait aucun grief en vous mariant avec elles quand vous leur aurez donné leur mahr. Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. Tel est le jugement d'Allah par lequel Il juge entre vous, et Allah est Omniscient et Sage. ### 60:11 AR: وَإِن فَاتَكُمْ شَىْءٌۭ مِّنْ أَزْوَٰجِكُمْ إِلَى ٱلْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَـَٔاتُوا۟ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَٰجُهُم مِّثْلَ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ FR: Et si quelqu'une de vos épouses s'échappe vers les mécréants, et que vous fassiez des représailles, restituez à ceux dont les épouses sont parties autant que ce qu'ils avaient dépensé. Craignez Allah en qui vous croyez. ### 60:12 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْـًۭٔا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَٰنٍۢ يَفْتَرِينَهُۥ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍۢ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: O Prophète! Quand les croyantes viennent te prêter serment d'allégeance, [et en jurent] qu'elles n'associeront rien à Allah, qu'elles ne voleront pas, qu'elles ne se livreront pas à l'adultère, qu'elles ne tueront pas leurs propres enfants, qu'elles ne commettront aucune infamie ni avec leurs mains ni avec leurs pieds et qu'elles ne désobéiront pas en ce qui est convenable, alors reçois leur serment d'allégeance, et implore d'Allah le pardon pour elles. Allah est certes, Pardonneur et Très Miséricordieux. ### 60:13 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا۟ مِنَ ٱلْءَاخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْقُبُورِ FR: O vous qui avez cru! Ne prenez pas pour alliés des gens contre lesquels Allah est courroucé et qui désespèrent de l'au-delà, tout comme les mécréants désespèrent des gens des tombeaux. ## 61. As-Saff — الصف URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/061-as-saff/ 14 versets · Traduction Hamidullah ### 61:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage. ### 61:2 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ FR: O vous qui avez cru! Pourquoi dites-vous ce que vous ne faites pas? ### 61:3 AR: كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفْعَلُونَ FR: C'est une grande abomination auprès d'Allah que de dire ce que vous ne faites pas. ### 61:4 AR: إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّۭا كَأَنَّهُم بُنْيَٰنٌۭ مَّرْصُوصٌۭ FR: Allah aime ceux qui combattent dans Son chemin en rang serré pareils à un édifice renforcé. ### 61:5 AR: وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: Et quand Moïse dit à son peuple: «O mon peuple! Pourquoi me maltraitez-vous alors que vous savez que je suis vraiment le Messager d'Allah [envoyé] à vous?» Puis quand ils dévièrent, Allah fit dévier leurs cœurs, car Allah ne guide pas les gens pervers. ### 61:6 AR: وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمُبَشِّرًۢا بِرَسُولٍۢ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Et quand Jésus fils de Marie dit: «O Enfants d'Israël, je suis vraiment le Messager d'Allah [envoyé] à vous, confirmateur de ce qui, dans la Thora, est antérieur à moi, et annonciateur d'un Messager à venir après moi, dont le nom sera «Ahmad». Puis quand celui-ci vint à eux avec des preuves évidentes, ils dirent: «C'est là une magie manifeste». ### 61:7 AR: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰٓ إِلَى ٱلْإِسْلَٰمِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Et qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, alors qu'il est appelé à l'Islam? Et Allah ne guide pas les gens injustes. ### 61:8 AR: يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ FR: Ils veulent éteindre de leurs bouches la lumière d'Allah, alors qu'Allah parachèvera Sa lumière en dépit de l'aversion des mécréants. ### 61:9 AR: هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ FR: C'est Lui qui a envoyé Son messager avec la guidée et la Religion de Vérité, pour la placer au-dessus de toute autre religion, en dépit de l'aversion des associateurs. ### 61:10 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَٰرَةٍۢ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ FR: O vous qui avez cru! vous indiquerai-je un commerce qui vous sauvera d'un châtiment douloureux? ### 61:11 AR: تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: Vous croyez en Allah et en Son messager et vous combattez avec vos biens et vos personnes dans le chemin d'Allah, et cela vous est bien meilleur, si vous saviez! ### 61:12 AR: يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةًۭ فِى جَنَّٰتِ عَدْنٍۢ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Il vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et dans des demeures agréables dans les jardins d'Eden. Voilà l'énorme succès ### 61:13 AR: وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌۭ قَرِيبٌۭ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ FR: et Il vous accordera d'autres choses encore que vous aimez bien: un secours [venant] d'Allah et une victoire prochaine. Et annonce la bonne nouvelle aux croyants. ### 61:14 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوٓا۟ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّۦنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌۭ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌۭ ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا۟ ظَٰهِرِينَ FR: O vous qui avez cru! Soyez les alliés d'Allah, à l'instar de ce que Jésus fils de Marie a dit aux apôtres: «Qui sont mes alliés (pour la cause) d'Allah?» - Les apôtres dirent: «Nous sommes les alliés d'Allah». Un groupe des Enfants d'Israël crut, tandis qu'un groupe nia. Nous aidâmes donc ceux qui crurent contre leur ennemi, et ils triomphèrent. ## 62. Al-Jumu'a — الجمعة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/062-al-jumu-a/ 11 versets · Traduction Hamidullah ### 62:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْمَلِكِ ٱلْقُدُّوسِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ FR: Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, le Souverain, le Pur, le Puissant, le Sage. ### 62:2 AR: هُوَ ٱلَّذِى بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: C'est Lui qui a envoyé à des gens sans Livre (les Arabes) un Messager des leurs qui leur récite Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu'ils étaient auparavant dans un égarement évident, ### 62:3 AR: وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا۟ بِهِمْ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: ainsi qu'à d'autres parmi ceux qui ne les ont pas encore rejoints. C'est Lui le Puissant, le Sage. ### 62:4 AR: ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ FR: Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce. ### 62:5 AR: مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًۢا ۚ بِئْسَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: Ceux qui ont été chargés de la Thora mais qui ne l'ont pas appliquée sont pareils à l'âne qui porte des livres. Quel mauvais exemple que celui de ceux qui traitent de mensonges les versets d'Allah et Allah ne guide pas les gens injustes. ### 62:6 AR: قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓا۟ إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Dis: «O vous qui pratiquez le judaïsme! Si vous prétendez être les bien-aimés d'Allah à l'exclusion des autres, souhaitez, donc la mort, si vous êtes véridiques». ### 62:7 AR: وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ FR: Or, ils ne la souhaiteront jamais, à cause de ce que leurs mains ont préparé. Allah cependant connaît bien les injustes. ### 62:8 AR: قُلْ إِنَّ ٱلْمَوْتَ ٱلَّذِى تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمْ ۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: Dis: «La mort que vous fuyez va certes vous rencontrer. Ensuite vous serez ramenés à Celui qui connaît parfaitement le monde Invisible et le monde visible et qui vous informera alors de ce que vous faisiez». ### 62:9 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نُودِىَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوْمِ ٱلْجُمُعَةِ فَٱسْعَوْا۟ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ وَذَرُوا۟ ٱلْبَيْعَ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: O vous qui avez cru! Quand on appelle à la Salât du jour du Vendredi, accourez à l'invocation d'Allah et laissez tout négoce. Cela est bien meilleur pour vous, si vous saviez! ### 62:10 AR: فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَٱبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ FR: Puis quand la Salât est achevée, dispersez-vous sur terre et recherchez [quelque effet] de la grâce d'Allah, et invoquez beaucoup Allah afin que vous réussissiez. ### 62:11 AR: وَإِذَا رَأَوْا۟ تِجَٰرَةً أَوْ لَهْوًا ٱنفَضُّوٓا۟ إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمًۭا ۚ قُلْ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ مِّنَ ٱللَّهْوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِ ۚ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ FR: Quand ils entrevoient quelque commerce ou quelque divertissement, ils s'y dispersent et te laissent debout. Dis: «Ce qui est auprès d'Allah est bien meilleur que le divertissement et le commerce, et Allah est le Meilleur des pourvoyeurs». ## 63. Al-Munafiqun — المنافقون URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/063-al-munafiqun/ 11 versets · Traduction Hamidullah ### 63:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَٰفِقُونَ قَالُوا۟ نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ FR: Quand les hypocrites viennent à toi, ils disent: «Nous attestons que tu es certes le Messager d'Allah» Allah sait que tu es vraiment Son messager; et Allah atteste que les hypocrites sont assurément des menteurs. ### 63:2 AR: ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُمْ جُنَّةًۭ فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ FR: Ils prennent leurs serments pour bouclier et obstruent le chemin d'Allah. Quelles mauvaises choses que ce qu'ils faisaient! ### 63:3 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ FR: C'est parce qu'en vérité ils ont cru, puis rejeté la foi. Leurs cœurs donc, ont été scellés, de sorte qu'ils ne comprennent rien. ### 63:4 AR: ۞ وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ ۖ وَإِن يَقُولُوا۟ تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ ۖ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌۭ مُّسَنَّدَةٌۭ ۖ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ ۚ هُمُ ٱلْعَدُوُّ فَٱحْذَرْهُمْ ۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۖ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ FR: Et quand tu les vois, leurs corps t'émerveillent; et s'ils parlent tu écoutes leur parole. Ils sont comme des bûches appuyées (contre des murs) et ils pensent que chaque cri est dirigé contre eux. L'ennemi c'est eux. Prends y garde. Qu'Allah les extermine! Comme les voilà détournés (du droit chemin). ### 63:5 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوْا۟ رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ FR: Et quand on leur dit: «Venez que le Messager d'Allah implore le pardon pour vous», ils détournent leurs têtes, et tu les vois se détourner tandis qu'ils s'enflent d'orgueil. ### 63:6 AR: سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ FR: C'est égal, pour eux, que tu implores le pardon pour eux ou que tu ne le fasses pas: Allah ne leur pardonnera jamais, car Allah ne guide pas les gens pervers. ### 63:7 AR: هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا۟ عَلَىٰ مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّوا۟ ۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَٰكِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ FR: Ce sont eux qui disent: «Ne dépensez point pour ceux qui sont auprès du Messager d'Allah, afin qu'ils se dispersent». Et c'est à Allah qu'appartiennent les trésors des cieux et de la terre, mais les hypocrites ne comprennent pas. ### 63:8 AR: يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَآ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ ٱلْأَعَزُّ مِنْهَا ٱلْأَذَلَّ ۚ وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ FR: Ils disent: «Si nous retournons à Médine, le plus puissant en fera assurément sortir le plus humble». Or c'est à Allah qu'est la puissance ainsi qu'à Son messager et aux croyants. Mais les hypocrites ne le savent pas. ### 63:9 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ FR: O vous qui avez cru! Que ni vos biens ni vos enfants ne vous distraient du rappel d'Allah. Et quiconque fait cela... alors ceux-là seront les perdants. ### 63:10 AR: وَأَنفِقُوا۟ مِن مَّا رَزَقْنَٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَآ أَخَّرْتَنِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ قَرِيبٍۢ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Et dépensez de ce que Nous vous avons octroyé avant que la mort ne vienne à l'un de vous et qu'il dise alors: «Seigneur! si seulement Tu m'accordais un court délai: je ferais l'aumône et serais parmi les gens de bien». ### 63:11 AR: وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَا ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ FR: Allah cependant n'accorde jamais de délai à une âme dont le terme est arrivé. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ## 64. At-Taghabun — التغابن URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/064-at-taghabun/ 18 versets · Traduction Hamidullah ### 64:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ لَهُ ٱلْمُلْكُ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah. A Lui la royauté et à Lui les louanges. Et Il est Omnipotent. ### 64:2 AR: هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌۭ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌۭ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ FR: C'est Lui qui vous a créés. Parmi vous [il y a] mécréant et croyant. Allah observe parfaitement ce que vous faites. ### 64:3 AR: خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ FR: Il a créé les cieux et la terre en toute vérité et vous a donné votre forme et quelle belle forme Il vous a donnée! Et vers Lui est le devenir. ### 64:4 AR: يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Il sait ce qui est dans les cieux et la terre, et Il sait ce que vous cachez ainsi que ce que vous divulguez. Et Allah connaît bien le contenu des poitrines. ### 64:5 AR: أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ فَذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Ne vous est-elle pas parvenue, la nouvelle de ceux qui auparavant ont mécru et qui ont goûté la conséquence néfaste de leur acte; ils auront en outre un châtiment douloureux. ### 64:6 AR: ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرٌۭ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا۟ وَتَوَلَّوا۟ ۚ وَّٱسْتَغْنَى ٱللَّهُ ۚ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌۭ FR: Il en est ainsi parce que leurs messagers leur venaient avec des preuves évidentes, et qu'ils ont dit: «Sont-ce des hommes qui nous guideront?» Ils mécrurent alors et se détournèrent et Allah Se passa [d'eux] et Allah Se suffit à Lui-même et Il est Digne de louange. ### 64:7 AR: زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن لَّن يُبْعَثُوا۟ ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ FR: Ceux qui ont mécru prétendent qu'ils ne seront point ressuscités. Dis: «Mais si! Par mon Seigneur! Vous serez très certainement ressuscités; puis vous serez certes informés de ce que vous faisiez. Et cela est facile pour Allah». ### 64:8 AR: فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَا ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ FR: Croyez en Allah donc et en Son messager, ainsi qu'en la Lumière [le Coran] que Nous avons fait descendre. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. ### 64:9 AR: يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ ٱلْجَمْعِ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلتَّغَابُنِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَٰلِحًۭا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ FR: Le jour où Il vous réunira pour le jour du Rassemblement, ce sera le jour de la grande perte. Et celui qui croit en Allah et accomplit les bonnes œuvres, Il lui effacera ses mauvaises actions et le fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux où ils demeureront éternellement. Voilà l'énorme succès! ### 64:10 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: Et ceux qui ont mécru et traité de mensonges Nos versets, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement. Et quelle mauvaise destination! ### 64:11 AR: مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ FR: Nul malheur n'atteint [l'homme] que par la permission d'Allah. Et quiconque croit en Allah, [Allah] guide son cœur. Allah est Omniscient. ### 64:12 AR: وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ FR: Obéissez à Allah et obéissez au Messager et si vous vous détournez... il n'incombe à Notre messager que de transmettre en clair (son message). ### 64:13 AR: ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ FR: Allah nulle autre divinité que Lui! Et c'est à Allah que les croyants [doivent] s'en remettre. ### 64:14 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَٰدِكُمْ عَدُوًّۭا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ FR: O vous qui avez cru, vous avez de vos épouses et de vos enfants un ennemi [une tentation]. Prenez-y garde donc. Mais si vous [les] excusez, passez sur [leurs] fautes et [leur] pardonnez, sachez qu'Allah est Pardonneur, Très Miséricordieux. ### 64:15 AR: إِنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَٰدُكُمْ فِتْنَةٌۭ ۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ FR: Vos biens et vos enfants ne sont qu'une tentation, alors qu'auprès d'Allah est une énorme récompense. ### 64:16 AR: فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ مَا ٱسْتَطَعْتُمْ وَٱسْمَعُوا۟ وَأَطِيعُوا۟ وَأَنفِقُوا۟ خَيْرًۭا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ FR: Craignez Allah, donc autant que vous pouvez, écoutez, obéissez et faites largesses. Ce sera un bien pour vous. Et quiconque a été protégé contre sa propre avidité... ceux-là sont ceux qui réussissent. ### 64:17 AR: إِن تُقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ FR: Si vous faites à Allah un prêt sincère, Il le multipliera pour vous et vous pardonnera. Allah cependant est très Reconnaissant et Indulgent. ### 64:18 AR: عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ FR: Il est le Connaisseur du monde Invisible et visible, et Il est le Puissant, le Sage. ## 65. At-Talaq — الطلاق URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/065-at-talaq/ 12 versets · Traduction Hamidullah ### 65:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا۟ ٱلْعِدَّةَ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ ۖ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ لَا تَدْرِى لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًۭا FR: O Prophète! Quand vous répudiez les femmes, répudiez-les conformément à leur période d'attente prescrite; et comptez la période; et craignez Allah votre Seigneur. Ne les faites pas sortir de leurs maisons, et qu'elles n'en sortent pas, à moins qu'elles n'aient commis une turpitude prouvée. Telles sont les lois d'Allah. Quiconque cependant transgresse les lois d'Allah, se fait du tort à lui-même. Tu ne sais pas si d'ici là Allah ne suscitera pas quelque chose de nouveau! ### 65:2 AR: فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍۢ وَأَشْهِدُوا۟ ذَوَىْ عَدْلٍۢ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مَخْرَجًۭا FR: Puis quand elles atteignent le terme prescrit, retenez-les de façon convenable, ou séparez-vous d'elles de façon convenable; et prenez deux hommes intègres parmi vous comme témoins. Et acquittez-vous du témoignage envers Allah. Voilà ce à quoi est exhorté celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Et quiconque craint Allah, Il Lui donnera une issue favorable, ### 65:3 AR: وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمْرِهِۦ ۚ قَدْ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَىْءٍۢ قَدْرًۭا FR: et lui accordera Ses dons par [des moyens] sur lesquels il ne comptait pas. Et quiconque place sa confiance en Allah, Il [Allah] lui suffit. Allah atteint ce qu'Il Se propose, et Allah a assigné une mesure à chaque chose. ### 65:4 AR: وَٱلَّٰٓـِٔى يَئِسْنَ مِنَ ٱلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشْهُرٍۢ وَٱلَّٰٓـِٔى لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَأُو۟لَٰتُ ٱلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مِنْ أَمْرِهِۦ يُسْرًۭا FR: Si vous avez des doutes à propos (de la période d'attente) de vos femmes qui n'espèrent plus avoir de règles, leur délai est de trois mois. De même pour celles qui n'ont pas encore de règles. Et quant à celles qui sont enceintes, leur période d'attente se terminera à leur accouchement. Quiconque craint Allah cependant, Il lui facilite les choses. ### 65:5 AR: ذَٰلِكَ أَمْرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعْظِمْ لَهُۥٓ أَجْرًا FR: Tel est le commandement d'Allah qu'Il a fait descendre vers vous. Quiconque craint Allah cependant, Il lui efface ses fautes et lui accorde une grosse récompense. ### 65:6 AR: أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا۟ عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُو۟لَٰتِ حَمْلٍۢ فَأَنفِقُوا۟ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا۟ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍۢ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ FR: Et faites que ces femmes habitent où vous habitez, et suivant vos moyens. Et ne cherchez pas à leur nuire en les contraignant à vivre à l'étroit. Et si elles sont enceintes, pourvoyez à leurs besoins jusqu'à ce qu'elles aient accouché. Puis, si elles allaitent [l'enfant né] de vous, donnez-leur leurs salaires. Et concertez vous [à ce sujet] de façon convenable. Et si vous rencontrez des difficultés réciproques, alors, une autre allaitera pour lui. ### 65:7 AR: لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍۢ مِّن سَعَتِهِۦ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُۥ فَلْيُنفِقْ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَا ۚ سَيَجْعَلُ ٱللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍۢ يُسْرًۭا FR: Que celui qui est aisé dépense de sa fortune; et que celui dont les biens sont restreints dépense selon ce qu'Allah lui a accordé. Allah n'impose à personne que selon ce qu'Il lui a donné, et Allah fera succéder l'aisance à la gêne. ### 65:8 AR: وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَٰهَا حِسَابًۭا شَدِيدًۭا وَعَذَّبْنَٰهَا عَذَابًۭا نُّكْرًۭا FR: Que de cités ont refusé avec insolence le commandement de leur Seigneur et de Ses messagers! Nous leur en demandâmes compte avec sévérité, et les châtiâmes d'un châtiment inouï. ### 65:9 AR: فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا FR: Elles goûtèrent donc la conséquence de leur comportement. Et le résultat final de leurs actions fut [leur] perdition. ### 65:10 AR: أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ قَدْ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًۭا FR: Allah a préparé pour eux un dur châtiment. Craignez Allah donc, ô vous qui êtes doués d'intelligence, vous qui avez la foi. Certes, Allah a fait descendre vers vous un rappel, ### 65:11 AR: رَّسُولًۭا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَٰلِحًۭا يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا FR: un Messager qui vous récite les versets d'Allah comme preuves claires, afin de faire sortir ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres des ténèbres à la lumière. Et quiconque croit en Allah et fait le bien, Il le fait entrer aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Allah lui a fait une belle attribution. ### 65:12 AR: ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا FR: Allah qui a créé sept cieux et autant de terres. Entre eux [Son] commandement descend, afin que vous sachiez qu'Allah est en vérité Omnipotent et qu'Allah a embrassé toute chose de [Son] savoir. ## 66. At-Tahrim — التحريم URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/066-at-tahrim/ 12 versets · Traduction Hamidullah ### 66:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَ ۖ تَبْتَغِى مَرْضَاتَ أَزْوَٰجِكَ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ FR: O Prophète! Pourquoi, en recherchant l'agrément de tes femmes, t'interdis-tu ce qu'Allah t'a rendu licite? Et Allah est Pardonneur, Très Miséricordieux. ### 66:2 AR: قَدْ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَٰنِكُمْ ۚ وَٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ FR: Allah vous a prescrit certes, de vous libérer de vos serments. Allah est votre Maître; et c'est Lui l'Omniscient, le Sage. ### 66:3 AR: وَإِذْ أَسَرَّ ٱلنَّبِىُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوَٰجِهِۦ حَدِيثًۭا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِۦ وَأَظْهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُۥ وَأَعْرَضَ عَنۢ بَعْضٍۢ ۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتْ مَنْ أَنۢبَأَكَ هَٰذَا ۖ قَالَ نَبَّأَنِىَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْخَبِيرُ FR: Lorsque le Prophète confia un secret à l'une de ses épouses et qu'elle l'eut divulgué et qu'Allah l'en eut informé, celui-ci en fit connaître une partie et passa sur une partie. Puis, quand il l'en eut informée elle dit: «Qui t'en a donné nouvelle?» Il dit: «C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé». ### 66:4 AR: إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا ۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوْلَىٰهُ وَجِبْرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ بَعْدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ FR: Si vous vous repentez à Allah c'est que vos cœurs ont fléchi. Mais si vous vous soutenez l'une l'autre contre le Prophète, alors ses alliés seront Allah, Gabriel et les vertueux d'entre les croyants, et les Anges sont par surcroît [son] soutien. ### 66:5 AR: عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُۥٓ أَزْوَٰجًا خَيْرًۭا مِّنكُنَّ مُسْلِمَٰتٍۢ مُّؤْمِنَٰتٍۢ قَٰنِتَٰتٍۢ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٍۢ سَٰٓئِحَٰتٍۢ ثَيِّبَٰتٍۢ وَأَبْكَارًۭا FR: S'Il vous répudie, il se peut que son Seigneur lui donne en échange des épouses meilleures que vous, musulmanes, croyantes, obéissantes, repentantes, adoratrices, jeûneuses, déjà mariées ou vierges. ### 66:6 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًۭا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٌۭ شِدَادٌۭ لَّا يَعْصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ FR: O vous qui avez cru! Préservez vos personnes et vos familles, d'un Feu dont le combustible sera les gens et les pierres, surveillé par des Anges rudes, durs, ne désobéissant jamais à Allah en ce qu'Il leur commande, et faisant strictement ce qu'on leur ordonne. ### 66:7 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَعْتَذِرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: O vous qui avez mécru! Ne vous excusez pas aujourd'hui. Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. ### 66:8 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ تُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ تَوْبَةًۭ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ يَوْمَ لَا يُخْزِى ٱللَّهُ ٱلنَّبِىَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ ۖ نُورُهُمْ يَسْعَىٰ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَٰنِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَٱغْفِرْ لَنَآ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ FR: O vous qui avez cru! Repentez-vous à Allah d'un repentir sincère. Il se peut que votre Seigneur vous efface vos fautes et qu'Il vous fasse entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, le jour où Allah épargnera l'ignominie au Prophète et à ceux qui croient avec lui. Leur lumière courra devant eux et à leur droite; ils diront: «Seigneur, parfais-nous notre lumière et pardonne-nous. Car Tu es Omnipotent». ### 66:9 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: O Prophète! Mène la lutte contre les mécréants et les hypocrites et sois rude à leur égard. Leur refuge sera l'Enfer, et quelle mauvaise destination! ### 66:10 AR: ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱمْرَأَتَ نُوحٍۢ وَٱمْرَأَتَ لُوطٍۢ ۖ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَٰلِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا وَقِيلَ ٱدْخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّٰخِلِينَ FR: Allah a cité en parabole pour ceux qui ont mécru la femme de Noé et la femme de Lot. Elles étaient sous l'autorité de deux vertueux de Nos serviteurs. Toutes deux les trahirent et ils ne furent d'aucune aide pour [ces deux femmes] vis-à-vis d'Allah. Et il [leur] fut dit: «Entrez au Feu toutes les deux, avec ceux qui y entrent», ### 66:11 AR: وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱمْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ٱبْنِ لِى عِندَكَ بَيْتًۭا فِى ٱلْجَنَّةِ وَنَجِّنِى مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ FR: et Allah a cité en parabole pour ceux qui croient, la femme de Pharaon, quand elle dit «Seigneur, construis-moi auprès de Toi une maison dans le Paradis, et sauve-moi de Pharaon et de son œuvre; et sauve-moi des gens injustes». ### 66:12 AR: وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٰنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَٰنِتِينَ FR: De même, Marie, la fille d''Imran qui avait préservé sa virginité; Nous y insufflâmes alors de Notre Esprit. Elle avait déclaré véridiques les paroles de son Seigneur ainsi que Ses Livres: elle fut parmi les dévoués. ## 67. Al-Mulk — الملك URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/067-al-mulk/ 30 versets · Traduction Hamidullah ### 67:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ تَبَٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ FR: Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent. ### 67:2 AR: ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ FR: Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c'est Lui le Puissant, le Pardonneur. ### 67:3 AR: ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٍۢ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍۢ FR: Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène [sur elle] le regard. Y vois-tu une brèche quelconque? ### 67:4 AR: ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًۭا وَهُوَ حَسِيرٌۭ FR: Puis, retourne ton regard à deux fois: le regard te reviendra humilié et frustré. ### 67:5 AR: وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلْنَٰهَا رُجُومًۭا لِّلشَّيَٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ FR: Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider les diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise. ### 67:6 AR: وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ FR: Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l'Enfer. Et quelle mauvaise destination! ### 67:7 AR: إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًۭا وَهِىَ تَفُورُ FR: Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu'il bouillonne. ### 67:8 AR: تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ FR: Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent: «Quoi! ne vous est-il pas venu d'avertisseur?» ### 67:9 AR: قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌۭ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ كَبِيرٍۢ FR: Ils dirent: «Mais si! un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit: Allah n'a rien fait descendre: vous n'êtes que dans un grand égarement». ### 67:10 AR: وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ FR: Et ils dirent: «Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi les gens de la Fournaise». ### 67:11 AR: فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًۭا لِّأَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ FR: Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais. ### 67:12 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ FR: Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu'ils ne L'aient jamais vu auront un pardon et une grande récompense. ### 67:13 AR: وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ FR: Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez Il connaît bien le contenu des poitrines. ### 67:14 AR: أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ FR: Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé alors que c'est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur. ### 67:15 AR: هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًۭا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ FR: C'est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection. ### 67:16 AR: ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ FR: Etes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre? Et voici qu'elle tremble! ### 67:17 AR: أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ FR: Ou êtes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel envoie contre vous un ouragan de pierres? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement. ### 67:18 AR: وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ FR: En effet, ceux d'avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma réprobation! ### 67:19 AR: أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَٰٓفَّٰتٍۢ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ FR: N'ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d'eux, déployant et repliant leurs ailes tour à tour? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car Il est sur toute chose, Clairvoyant. ### 67:20 AR: أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌۭ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ ٱلْكَٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ FR: Quel est celui qui constituerait pour vous une armée [capable] de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux? En vérité les mécréants sont dans l'illusion complète. ### 67:21 AR: أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّۢ وَنُفُورٍ FR: Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion. ### 67:22 AR: أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ FR: Qui est donc mieux guidé? Celui qui marche face contre terre ou celui qui marche redressé sur un chemin droit. ### 67:23 AR: قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ FR: Dis: «C'est Lui qui vous a créés et vous a donné l'ouïe, les yeux et les cœurs». Mais vous êtes rarement reconnaissants! ### 67:24 AR: قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ FR: Dis: «C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés». ### 67:25 AR: وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ FR: Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?» ### 67:26 AR: قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ FR: Dis: «Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu'un avertisseur clair». ### 67:27 AR: فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةًۭ سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ FR: Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit: «Voilà ce que vous réclamiez». ### 67:28 AR: قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ FR: Dis: «Que vous en semble? Qu'Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu'Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants d'un châtiment douloureux?» ### 67:29 AR: قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ FR: Dis: «C'est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident». ### 67:30 AR: قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًۭا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍۢ مَّعِينٍۭ FR: Dis: «Que vous en semble? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l'eau de source?» ## 68. Al-Qalam — القلم URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/068-al-qalam/ 52 versets · Traduction Hamidullah ### 68:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ FR: Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent! ### 68:2 AR: مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ FR: Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. ### 68:3 AR: وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ FR: Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. ### 68:4 AR: وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ FR: Et tu es certes, d'une moralité éminente. ### 68:5 AR: فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ FR: Tu verras et ils verront ### 68:6 AR: بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ FR: qui d'entre vous a perdu la raison. ### 68:7 AR: إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ FR: C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. ### 68:8 AR: فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ FR: N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge, ### 68:9 AR: وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ FR: Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi. ### 68:10 AR: وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ FR: Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable, ### 68:11 AR: هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ FR: grand diffamateur, grand colporteur de médisance, ### 68:12 AR: مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ FR: grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur, ### 68:13 AR: عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ FR: au cœur dur, et en plus de cela bâtard. ### 68:14 AR: أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ FR: Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants. ### 68:15 AR: إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens». ### 68:16 AR: سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ FR: Nous le marquerons sur le museau [nez]. ### 68:17 AR: إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ FR: Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin, ### 68:18 AR: وَلَا يَسْتَثْنُونَ FR: sans dire: «Si Allah le veut». ### 68:19 AR: فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ FR: Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient, ### 68:20 AR: فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ FR: et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé. ### 68:21 AR: فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ FR: Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres: ### 68:22 AR: أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ FR: «Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter». ### 68:23 AR: فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ FR: Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse: ### 68:24 AR: أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ FR: «Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui». ### 68:25 AR: وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ FR: Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir. ### 68:26 AR: فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ FR: Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: «vraiment, nous avons perdu notre chemin. ### 68:27 AR: بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ FR: Ou plutôt nous sommes frustrés». ### 68:28 AR: قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ FR: Le plus juste d'entre eux dit: «Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!» ### 68:29 AR: قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ FR: Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes». ### 68:30 AR: فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ FR: Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. ### 68:31 AR: قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ FR: Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. ### 68:32 AR: عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ FR: Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur». ### 68:33 AR: كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ FR: Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient! ### 68:34 AR: إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ FR: Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice. ### 68:35 AR: أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ FR: Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels? ### 68:36 AR: مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ FR: Qu'avez-vous? Comment jugez-vous? ### 68:37 AR: أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ FR: Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez ### 68:38 AR: إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ FR: qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez? ### 68:39 AR: أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ FR: Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez? ### 68:40 AR: سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ FR: Demande-leur qui d'entre eux en est garant? ### 68:41 AR: أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ FR: Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques! ### 68:42 AR: يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ FR: Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas. ### 68:43 AR: خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ FR: Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!... ### 68:44 AR: فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ FR: Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas! ### 68:45 AR: وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ FR: Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr! ### 68:46 AR: أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ FR: Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette? ### 68:47 AR: أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ FR: Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]? ### 68:48 AR: فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ FR: Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme au Poisson [Jonas] qui appela (Allah) dans sa grande angoisse. ### 68:49 AR: لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ FR: Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte, ### 68:50 AR: فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ FR: Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien. ### 68:51 AR: وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ FR: Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!» ### 68:52 AR: وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ FR: Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes! ## 69. Al-Haqqa — الحاقة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/069-al-haqqa/ 52 versets · Traduction Hamidullah ### 69:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ FR: L'inévitable [l'Heure qui montre la vérité] ### 69:2 AR: مَا ٱلْحَآقَّةُ FR: Qu'est-ce que l'inévitable? ### 69:3 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ FR: Et qui te dira ce que c'est que l'inévitable? ### 69:4 AR: كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ FR: Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge le cataclysme. ### 69:5 AR: فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ FR: Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort. ### 69:6 AR: وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ FR: Et quant aux 'Aad, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux ### 69:7 AR: سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ FR: qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées. ### 69:8 AR: فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ FR: En vois-tu le moindre vestige? ### 69:9 AR: وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ FR: Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes. ### 69:10 AR: فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً FR: Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible. ### 69:11 AR: إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ FR: C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche ### 69:12 AR: لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ FR: afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve. ### 69:13 AR: فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ FR: Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe, ### 69:14 AR: وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ FR: et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup; ### 69:15 AR: فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ FR: ce jour-là alors, l'Evénement se produira, ### 69:16 AR: وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ FR: et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là. ### 69:17 AR: وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ FR: Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur. ### 69:18 AR: يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ FR: Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché. ### 69:19 AR: فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ FR: Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira: «Tenez! lisez mon livre. ### 69:20 AR: إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ FR: J'étais sûr d'y trouver mon compte». ### 69:21 AR: فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ FR: Il jouira d'une vie agréable: ### 69:22 AR: فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ FR: dans un Jardin haut placé ### 69:23 AR: قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ FR: dont les fruits sont à portée de la main. ### 69:24 AR: كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ FR: «Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés». ### 69:25 AR: وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ FR: Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: «Hélas pour moi! J'aurai souhaité qu'on ne m'ait pas remis mon livre, ### 69:26 AR: وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ FR: et ne pas avoir connu mon compte... ### 69:27 AR: يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ FR: Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive. ### 69:28 AR: مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ FR: Ma fortune ne m'a servi à rien. ### 69:29 AR: هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ FR: Mon autorité est anéantie et m'a quitté!» ### 69:30 AR: خُذُوهُ فَغُلُّوهُ FR: «Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan; ### 69:31 AR: ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ FR: ensuite, brûlez-le dans la Fournaise; ### 69:32 AR: ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ FR: puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées, ### 69:33 AR: إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ FR: car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand. ### 69:34 AR: وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ FR: et n'incitait pas à nourrir le pauvre. ### 69:35 AR: فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ FR: Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger], ### 69:36 AR: وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ FR: ni d'autre nourriture que du pus, ### 69:37 AR: لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ FR: que seuls les fautifs mangeront». ### 69:38 AR: فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ FR: Mais non... Je jure par ce que vous voyez, ### 69:39 AR: وَمَا لَا تُبْصِرُونَ FR: ainsi que par ce que vous ne voyez pas, ### 69:40 AR: إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ FR: que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager, ### 69:41 AR: وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ FR: et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu, ### 69:42 AR: وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ FR: ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu. ### 69:43 AR: تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: C'est une révélation du Seigneur de l'Univers. ### 69:44 AR: وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ FR: Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées, ### 69:45 AR: لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ FR: Nous l'aurions saisi de la main droite, ### 69:46 AR: ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ FR: ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte. ### 69:47 AR: فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ FR: Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart. ### 69:48 AR: وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ FR: C'est en vérité un rappel pour les pieux. ### 69:49 AR: وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ FR: Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur; ### 69:50 AR: وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ FR: mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants, ### 69:51 AR: وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ FR: c'est là la véritable certitude. ### 69:52 AR: فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ FR: Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! ## 70. Al-Ma'arij — المعارج URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/070-al-ma-arij/ 44 versets · Traduction Hamidullah ### 70:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ FR: Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable, ### 70:2 AR: لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ FR: pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser, ### 70:3 AR: مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ FR: et qui vient d'Allah, le Maître des voies d'ascension. ### 70:4 AR: تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ FR: Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans. ### 70:5 AR: فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا FR: Supporte donc, d'une belle patience. ### 70:6 AR: إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا FR: Ils le (le châtiment) voient bien loin, ### 70:7 AR: وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا FR: alors que Nous le voyons bien proche, ### 70:8 AR: يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ FR: le jour où le ciel sera comme du métal en fusion ### 70:9 AR: وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ FR: et les montagnes comme de la laine, ### 70:10 AR: وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا FR: où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami, ### 70:11 AR: يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ FR: bien qu'ils se voient l'un l'autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants, ### 70:12 AR: وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ FR: sa compagne, son frère, ### 70:13 AR: وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ FR: même son clan qui lui donnait asile, ### 70:14 AR: وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ FR: et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver. ### 70:15 AR: كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ FR: Mais rien [ne le sauvera]. [L'Enfer] est un brasier ### 70:16 AR: نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ FR: arrachant brutalement la peau du crâne. ### 70:17 AR: تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ FR: Il appellera celui qui tournait le dos et s'en allait, ### 70:18 AR: وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ FR: amassait et thésaurisait. ### 70:19 AR: ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا FR: Oui, l'homme a été créé instable [très inquiet]; ### 70:20 AR: إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا FR: quand le malheur le touche, il est abattu; ### 70:21 AR: وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا FR: et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur. ### 70:22 AR: إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ FR: Sauf ceux qui pratiquent la Salât ### 70:23 AR: ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ FR: qui sont assidus à leurs Salâts, ### 70:24 AR: وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ FR: et sur les biens desquels il y a un droit bien déterminé [la Zakât] ### 70:25 AR: لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ FR: pour le mendiant et le déshérité; ### 70:26 AR: وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ FR: et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution, ### 70:27 AR: وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ FR: et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur ### 70:28 AR: إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ FR: car vraiment, il n'y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur; ### 70:29 AR: وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ FR: et qui se maintiennent dans la chasteté ### 70:30 AR: إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ FR: et n'ont de rapports qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables, ### 70:31 AR: فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ FR: mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs; ### 70:32 AR: وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ FR: et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement; ### 70:33 AR: وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ FR: et qui témoignent de la stricte vérité, ### 70:34 AR: وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ FR: et qui sont réguliers dans leur Salât. ### 70:35 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ FR: Ceux-là seront honorés dans des Jardins. ### 70:36 AR: فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ FR: Qu'ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu, ### 70:37 AR: عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ FR: de droite et de gauche, [venant] par bandes? ### 70:38 AR: أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ FR: Chacun d'eux convoite-t-il qu'on le laisse entrer au Jardin des délices? ### 70:39 AR: كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ FR: Mais non! Nous les avons créés de ce qu'ils savent. ### 70:40 AR: فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ FR: Eh Non!... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes Capable ### 70:41 AR: عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ FR: de les remplacer par de meilleurs qu'eux, et nul ne peut nous en empêcher. ### 70:42 AR: فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ FR: Laisse-les donc s'enfoncer (dans leur mécréance) et se divertir jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour dont on les menaçait, ### 70:43 AR: يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ FR: le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s'ils couraient vers des pierres dressées; ### 70:44 AR: خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ FR: leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait! ## 71. Nuh — نوح URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/071-nuh/ 28 versets · Traduction Hamidullah ### 71:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ FR: Nous avons envoyé Noé vers son peuple: «Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux». ### 71:2 AR: قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ FR: Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair, ### 71:3 AR: أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ FR: Adorez Allah, craignez-Le et obéissez-moi, ### 71:4 AR: يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ FR: pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!» ### 71:5 AR: قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا FR: Il dit: «Seigneur! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour. ### 71:6 AR: فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا FR: Mais mon appel n'a fait qu'accroître leur fuite. ### 71:7 AR: وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا FR: Et chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles. se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux. ### 71:8 AR: ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا FR: Ensuite, je les ai appelés ouvertement. ### 71:9 AR: ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا FR: Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret. ### 71:10 AR: فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا FR: J'ai donc dit: «Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur, ### 71:11 AR: يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا FR: pour qu'Il vous envoie du ciel, des pluies abondantes, ### 71:12 AR: وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَٰرًۭا FR: et qu'Il vous accorde beaucoup de biens et d'enfants, et vous donne des jardins et vous donne des rivières. ### 71:13 AR: مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا FR: Qu'avez-vous à ne pas vénérer Allah comme il se doit, ### 71:14 AR: وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا FR: alors qu'Il vous a créés par phases successives? ### 71:15 AR: أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا FR: N'avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés ### 71:16 AR: وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا FR: et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe? ### 71:17 AR: وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا FR: Et c'est Allah qui, de la terre, vous a fait croître comme des plantes, ### 71:18 AR: ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا FR: puis Il vous y fera retourner et vous en fera sortir véritablement. ### 71:19 AR: وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا FR: Et c'est Allah qui vous a fait de la terre un tapis, ### 71:20 AR: لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا FR: pour que vous vous acheminiez par ses voies spacieuses». ### 71:21 AR: قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا FR: Noé dit: «Seigneur, ils m'ont désobéi et ils ont suivi celui dont les biens et les enfants n'ont fait qu'accroître la perte. ### 71:22 AR: وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا FR: Ils ont ourdi un immense stratagème, ### 71:23 AR: وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا FR: et ils ont dit: «N'abandonnez jamais vos divinités et n'abandonnez jamais Wadd, Suwâ, Yaghhû, Ya'ûq et Nasr'. ### 71:24 AR: وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلًۭا FR: Elles [les idoles] ont déjà égaré plusieurs. Ne fais (Seigneur) croître les injustes qu'en égarement. ### 71:25 AR: مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا FR: A cause de leurs fautes, ils ont été noyés, puis on les a fait entrer au Feu, et ils n'ont pas trouvé en dehors d'Allah, de secoureurs». ### 71:26 AR: وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا FR: Et Noé dit: «Seigneur, ne laisse sur la terre aucun infidèle. ### 71:27 AR: إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا FR: Si Tu les laisses [en vie], ils égareront Tes serviteurs et n'engendreront que des pécheurs infidèles. ### 71:28 AR: رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا FR: Seigneur! Pardonne-moi, et à mes père et mère et à celui qui entre dans ma demeure croyant, ainsi qu'aux croyants et croyantes; et ne fais croître les injustes qu'en perdition». ## 72. Al-Jinn — الجن URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/072-al-jinn/ 28 versets · Traduction Hamidullah ### 72:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا۟ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًۭا FR: Dis: «Il m'a été révélé qu'un groupe de djinns prêtèrent l'oreille, puis dirent: «Nous avons certes entendu une Lecture [le Coran] merveilleuse, ### 72:2 AR: يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًۭا FR: qui guide vers la droiture. Nous y avons cru, et nous n'associerons jamais personne à notre Seigneur. ### 72:3 AR: وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةًۭ وَلَا وَلَدًۭا FR: En vérité notre Seigneur - que Sa grandeur soit exaltée - ne S'est donné ni compagne, ni enfant! ### 72:4 AR: وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا FR: Notre insensé [Iblis] disait des extravagances contre Allah. ### 72:5 AR: وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا FR: Et nous pensions que ni les humains ni les djinns ne sauraient jamais proférer de mensonge contre Allah. ### 72:6 AR: وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌۭ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍۢ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًۭا FR: Or, il y avait parmi les humains, des mâles qui cherchaient protection auprès des mâles parmi les djinns mais cela ne fit qu'accroître leur détresse. ### 72:7 AR: وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًۭا FR: Et ils avaient pensé comme vous avez pensé qu'Allah ne ressusciterait jamais personne. ### 72:8 AR: وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًۭا شَدِيدًۭا وَشُهُبًۭا FR: Nous avions frôlé le ciel et nous l'avions trouvé plein d'une forte garde et de bolides. ### 72:9 AR: وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْءَانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا FR: Nous y prenions place pour écouter. Mais quiconque prête l'oreille maintenant, trouve contre lui un bolide aux aguets. ### 72:10 AR: وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًۭا FR: Nous ne savons pas si on veut du mal aux habitants de la terre ou si leur Seigneur veut les mettre sur le droit chemin. ### 72:11 AR: وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا FR: Il y a parmi nous des vertueux et [d'autres] qui le sont moins: nous étions divisés en différentes sectes. ### 72:12 AR: وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًۭا FR: Nous pensions bien que nous ne saurions jamais réduire Allah à l'impuissance sur la terre et que nous ne saurions jamais le réduire à l'impuissance en nous enfuyant. ### 72:13 AR: وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًۭا وَلَا رَهَقًۭا FR: Et lorsque nous avons entendu le guide [le Coran], nous y avons cru, et quiconque croit en son Seigneur ne craint alors ni diminution de récompense ni oppression. ### 72:14 AR: وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًۭا FR: Il y a parmi nous les Musulmans, et il y en a les injustes [qui ont dévié]. Et ceux qui se sont convertis à l'Islam sont ceux qui ont cherché la droiture. ### 72:15 AR: وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًۭا FR: Et quant aux injustes, ils formeront le combustible de l'Enfer. ### 72:16 AR: وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًۭا FR: Et s'ils se maintenaient dans la bonne direction, Nous les aurions abreuvés, certes d'une eau abondante, ### 72:17 AR: لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًۭا صَعَدًۭا FR: afin de les y éprouver. Et quiconque se détourne du rappel de son Seigneur, Il l'achemine vers un châtiment sans cesse croissant. ### 72:18 AR: وَأَنَّ ٱلْمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًۭا FR: Les mosquées sont consacrées à Allah: n'invoquez donc personne avec Allah. ### 72:19 AR: وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًۭا FR: Et quand le serviteur d'Allah s'est mis debout pour L'invoquer, ils faillirent se ruer en masse sur lui. ### 72:20 AR: قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًۭا FR: Dis: «Je n'invoque que mon Seigneur et ne Lui associe personne». ### 72:21 AR: قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا FR: Dis: «Je ne possède aucun moyen pour vous faire du mal, ni pour vous mettre sur le chemin droit». ### 72:22 AR: قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌۭ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا FR: Dis: «Vraiment, personne ne saura me protéger contre Allah; et jamais je ne trouverai de refuge en dehors de Lui. ### 72:23 AR: إِلَّا بَلَٰغًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا FR: [Je ne puis que transmettre] une communication et des messages [émanant] d'Allah. Et quiconque désobéit à Allah et à Son Messager aura le feu de l'Enfer pour y demeurer éternellement. ### 72:24 AR: حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًۭا وَأَقَلُّ عَدَدًۭا FR: Puis, quand ils verront ce dont on les menaçait, ils sauront lesquels ont les secours les plus faibles et [lesquels] sont les moins nombreux. ### 72:25 AR: قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌۭ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا FR: Dis: «Je ne sais pas si ce dont vous êtes menacés est proche, ou bien, si mon Seigneur va lui assigner un délai. ### 72:26 AR: عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا FR: [C'est Lui] qui connaît le mystère. Il ne dévoile Son mystère à personne, ### 72:27 AR: إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍۢ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًۭا FR: sauf à celui qu'Il agrée comme Messager et qu'Il fait précéder et suivre de gardiens vigilants, ### 72:28 AR: لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا FR: afin qu'Il sache s'ils ont bien transmis les messages de leur Seigneur. Il cerne (de Son savoir) ce qui est avec eux, et dénombre exactement toute chose. ## 73. Al-Muzzammil — المزمل URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/073-al-muzzammil/ 20 versets · Traduction Hamidullah ### 73:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ FR: O toi, l'enveloppé [dans tes vêtements]! ### 73:2 AR: قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًۭا FR: Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie; ### 73:3 AR: نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا FR: Sa moitié, ou un peu moins; ### 73:4 AR: أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا FR: ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement. ### 73:5 AR: إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًۭا ثَقِيلًا FR: Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes). ### 73:6 AR: إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا FR: La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation. ### 73:7 AR: إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًۭا طَوِيلًۭا FR: Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations. ### 73:8 AR: وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًۭا FR: Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui, ### 73:9 AR: رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًۭا FR: le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n'y a point de divinité à part Lui. Prends-Le donc comme Protecteur. ### 73:10 AR: وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًۭا جَمِيلًۭا FR: Et endure ce qu'ils disent; et écarte-toi d'eux d'une façon convenable. ### 73:11 AR: وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا FR: Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l'aisance; et accorde-leur un court répit: ### 73:12 AR: إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا FR: Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer, ### 73:13 AR: وَطَعَامًۭا ذَا غُصَّةٍۢ وَعَذَابًا أَلِيمًۭا FR: et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux. ### 73:14 AR: يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًۭا مَّهِيلًا FR: Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée. ### 73:15 AR: إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًۭا شَٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًۭا FR: Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon. ### 73:16 AR: فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا FR: Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement. ### 73:17 AR: فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا FR: Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs? ### 73:18 AR: ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا FR: [et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute. ### 73:19 AR: إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا FR: Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne une voie [menant] à son Seigneur. ### 73:20 AR: ۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًۭا وَأَعْظَمَ أَجْرًۭا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ FR: Ton Seigneur sait, certes, que tu (Muhammad) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu'une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu'il y aura parmi vous des malades, et d'autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d'Allah, et d'autres encore qui combattront dans le chemin d'Allah. Récite-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la Salât, acquittez la Zakât, et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d'Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d'Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux. ## 74. Al-Muddaththir — المدثر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/074-al-muddaththir/ 56 versets · Traduction Hamidullah ### 74:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ FR: O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau! ### 74:2 AR: قُمْ فَأَنذِرْ FR: Lève-toi et avertis. ### 74:3 AR: وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ FR: Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur. ### 74:4 AR: وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ FR: Et tes vêtements, purifie-les. ### 74:5 AR: وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ FR: Et de tout péché, écarte-toi. ### 74:6 AR: وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ FR: Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage. ### 74:7 AR: وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ FR: Et pour ton Seigneur, endure. ### 74:8 AR: فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ FR: Quand on sonnera du Clairon, ### 74:9 AR: فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ FR: alors, ce jour-là sera un jour difficile, ### 74:10 AR: عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ FR: pas facile pour les mécréants. ### 74:11 AR: ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا FR: Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul, ### 74:12 AR: وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا FR: et à qui J'ai donné des biens étendus, ### 74:13 AR: وَبَنِينَ شُهُودًۭا FR: et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie, ### 74:14 AR: وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا FR: pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés ### 74:15 AR: ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ FR: Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage. ### 74:16 AR: كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا FR: Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement. ### 74:17 AR: سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا FR: Je vais le contraindre à gravir une pente. ### 74:18 AR: إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ FR: Il a réfléchi. Et il a décidé. ### 74:19 AR: فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ FR: Qu'il périsse! Comme il a décidé! ### 74:20 AR: ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ FR: Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé! ### 74:21 AR: ثُمَّ نَظَرَ FR: Ensuite, il a regardé. ### 74:22 AR: ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ FR: Et il s'est renfrogné et a durci son visage. ### 74:23 AR: ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ FR: Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil ### 74:24 AR: فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ FR: Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise ### 74:25 AR: إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ FR: ce n'est là que la parole d'un humain». ### 74:26 AR: سَأُصْلِيهِ سَقَرَ FR: Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar). ### 74:27 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ FR: Et qui te dira ce qu'est Saqar? ### 74:28 AR: لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ FR: Il ne laisse rien et n'épargne rien; ### 74:29 AR: لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ FR: Il brûle la peau et la noircit. ### 74:30 AR: عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ FR: Ils sont dix neuf à y veiller. ### 74:31 AR: وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ FR: Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains. ### 74:32 AR: كَلَّا وَٱلْقَمَرِ FR: Non!... Par la lune! ### 74:33 AR: وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ FR: Et par la nuit quand elle se retire! ### 74:34 AR: وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ FR: Et par l'aurore quand elle se découvre! ### 74:35 AR: إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ FR: [Saqar] est l'un des plus grands [malheurs] ### 74:36 AR: نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ FR: un avertissement, pour les humains. ### 74:37 AR: لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ FR: Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer. ### 74:38 AR: كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ FR: Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis. ### 74:39 AR: إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ FR: Sauf les gens de la droite (les élus): ### 74:40 AR: فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ FR: dans des Jardins, ils s'interrogeront ### 74:41 AR: عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ FR: au sujet des criminels: ### 74:42 AR: مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ FR: «Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?» ### 74:43 AR: قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ FR: Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât, ### 74:44 AR: وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ FR: et nous ne nourrissions pas le pauvre, ### 74:45 AR: وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ FR: et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles, ### 74:46 AR: وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ FR: et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution, ### 74:47 AR: حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ FR: jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]». ### 74:48 AR: فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ FR: Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs. ### 74:49 AR: فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ FR: Qu'ont-ils à se détourner du Rappel? ### 74:50 AR: كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ FR: Ils sont comme des onagres épouvantés, ### 74:51 AR: فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ FR: s'enfuyant devant un lion. ### 74:52 AR: بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ FR: Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées. ### 74:53 AR: كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ FR: Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà. ### 74:54 AR: كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ FR: Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel. ### 74:55 AR: فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ FR: Quiconque veut, qu'il se le rappelle. ### 74:56 AR: وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ FR: Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon. ## 75. Al-Qiyama — القيامة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/075-al-qiyama/ 40 versets · Traduction Hamidullah ### 75:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ FR: Non!... Je jure par le Jour de la Résurrection! ### 75:2 AR: وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ FR: Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer. ### 75:3 AR: أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ FR: L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os? ### 75:4 AR: بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ FR: Mais si! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts. ### 75:5 AR: بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ FR: L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin. ### 75:6 AR: يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ FR: Il interroge: «A quand, le Jour de la Résurrection?» ### 75:7 AR: فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ FR: Lorsque la vue sera éblouie, ### 75:8 AR: وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ FR: et que la lune s'éclipsera, ### 75:9 AR: وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ FR: et que le soleil et la lune seront réunis, ### 75:10 AR: يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ FR: l'homme, ce jour-là, dira: «Où fuir?» ### 75:11 AR: كَلَّا لَا وَزَرَ FR: Non! Point de refuge! ### 75:12 AR: إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ FR: Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour. ### 75:13 AR: يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ FR: L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard. ### 75:14 AR: بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ FR: Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même, ### 75:15 AR: وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ FR: quand même il présenterait ses excuses. ### 75:16 AR: لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ FR: Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation: ### 75:17 AR: إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ FR: Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter. ### 75:18 AR: فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ FR: Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation. ### 75:19 AR: ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ FR: A Nous, ensuite incombera son explication. ### 75:20 AR: كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ FR: Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère, ### 75:21 AR: وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ FR: et vous délaissez l'au-delà. ### 75:22 AR: وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ FR: Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants ### 75:23 AR: إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ FR: qui regarderont leur Seigneur; ### 75:24 AR: وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ FR: et il y aura ce jour-là, des visages assombris, ### 75:25 AR: تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ FR: qui s'attendent à subir une catastrophe. ### 75:26 AR: كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ FR: Mais non! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules ### 75:27 AR: وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ FR: et qu'on dit: «Qui est exorciseur?» ### 75:28 AR: وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ FR: et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort), ### 75:29 AR: وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ FR: et que la jambe s'enlace à la jambe, ### 75:30 AR: إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ FR: c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit. ### 75:31 AR: فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ FR: Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât; ### 75:32 AR: وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ FR: par contre, il a démenti et tourné le dos, ### 75:33 AR: ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ FR: puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil. ### 75:34 AR: أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ FR: «Malheur à toi, malheur!» ### 75:35 AR: ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ FR: Et encore malheur à toi, malheur! ### 75:36 AR: أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى FR: L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer? ### 75:37 AR: أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ FR: N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé? ### 75:38 AR: ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ FR: Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement; ### 75:39 AR: فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ FR: puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle? ### 75:40 AR: أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ FR: Celui-là [Allah] n'est-Il pas capable de faire revivre les morts? ## 76. Al-Insan — الإنسان URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/076-al-insan/ 31 versets · Traduction Hamidullah ### 76:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌۭ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًۭٔا مَّذْكُورًا FR: S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable? ### 76:2 AR: إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍۢ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا FR: En effet, Nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l'épreuve. [C'est pourquoi] Nous l'avons fait entendant et voyant. ### 76:3 AR: إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًۭا وَإِمَّا كَفُورًا FR: Nous l'avons guidé dans le chemin, - qu'il soit reconnaissant ou ingrat - ### 76:4 AR: إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا FR: Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente. ### 76:5 AR: إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍۢ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا FR: Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre, ### 76:6 AR: عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًۭا FR: d'une source de laquelle boiront les serviteurs d'Allah et ils la feront jaillir en abondance. ### 76:7 AR: يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًۭا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًۭا FR: Ils accomplissent leurs vœux et ils redoutent un jour dont le mal s'étendra partout. ### 76:8 AR: وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًۭا وَيَتِيمًۭا وَأَسِيرًا FR: et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier, ### 76:9 AR: إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءًۭ وَلَا شُكُورًا FR: (disant): «C'est pour le visage d'Allah que nous vous nourrissons: nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude. ### 76:10 AR: إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًۭا قَمْطَرِيرًۭا FR: Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique». ### 76:11 AR: فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةًۭ وَسُرُورًۭا FR: Allah les protègera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie, ### 76:12 AR: وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةًۭ وَحَرِيرًۭا FR: et les rétribuera pour ce qu'ils auront enduré, en leur donnant le Paradis et des [vêtements] de soie, ### 76:13 AR: مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًۭا وَلَا زَمْهَرِيرًۭا FR: ils y seront accoudés sur des divans, n'y voyant ni soleil ni froid glacial. ### 76:14 AR: وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًۭا FR: Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien bas [à portée de leurs mains]. ### 76:15 AR: وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍۢ مِّن فِضَّةٍۢ وَأَكْوَابٍۢ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠ FR: Et l'on fera circuler parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines, ### 76:16 AR: قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍۢ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًۭا FR: en cristal d'argent, dont le contenu a été savamment dosé. ### 76:17 AR: وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًۭا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا FR: Et là, ils seront abreuvés d'une coupe dont le mélange sera de gingembre, ### 76:18 AR: عَيْنًۭا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًۭا FR: puisé là-dedans à une source qui s'appelle Salsabîl. ### 76:19 AR: ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًۭا مَّنثُورًۭا FR: Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées. ### 76:20 AR: وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًۭا وَمُلْكًۭا كَبِيرًا FR: Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume. ### 76:21 AR: عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌۭ وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍۢ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًۭا طَهُورًا FR: Ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. Et ils seront parés de bracelets d'argent. Et leur Seigneur les abreuvera d'une boisson très pure. ### 76:22 AR: إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءًۭ وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا FR: Cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu. ### 76:23 AR: إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًۭا FR: En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement. ### 76:24 AR: فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًۭا FR: Endure donc ce que ton Seigneur a décrété, et n'obéis ni au pécheur, parmi eux, ni au grand mécréant. ### 76:25 AR: وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا FR: Et invoque le nom de ton Seigneur, matin et après-midi; ### 76:26 AR: وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًۭا طَوِيلًا FR: et prosterne-toi devant Lui une partie de la nuit; et glorifie-Le de longues [heures] pendant la nuit. ### 76:27 AR: إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا FR: Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le Jour du Jugement]. ### 76:28 AR: نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا FR: C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables. ### 76:29 AR: إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا FR: Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur! ### 76:30 AR: وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا FR: Cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu'Allah veuille. Et Allah est Omniscient et Sage. ### 76:31 AR: يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا FR: Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et quant aux injustes, Il leur a préparé un châtiment douloureux. ## 77. Al-Mursalat — المرسلات URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/077-al-mursalat/ 50 versets · Traduction Hamidullah ### 77:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا FR: Par ceux qu'on envoie en rafales, ### 77:2 AR: فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا FR: et qui soufflent en tempête! ### 77:3 AR: وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا FR: Et qui dispersent largement [dans toutes les directions]. ### 77:4 AR: فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا FR: Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal), ### 77:5 AR: فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا FR: et lancent un rappel ### 77:6 AR: عُذْرًا أَوْ نُذْرًا FR: en guise d'excuse ou d'avertissement! ### 77:7 AR: إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ FR: Ce qui vous est promis est inéluctable. ### 77:8 AR: فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ FR: Quand donc les étoiles seront effacées, ### 77:9 AR: وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ FR: et que le ciel sera fendu, ### 77:10 AR: وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ FR: et que les montagnes seront pulvérisées, ### 77:11 AR: وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ FR: et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!... ### 77:12 AR: لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ FR: A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé? ### 77:13 AR: لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ FR: Au Jour de la Décision. [le Jugement]! ### 77:14 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ FR: Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision? ### 77:15 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:16 AR: أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ FR: N'avons-nous pas fait périr les premières [générations]? ### 77:17 AR: ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ FR: Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers? ### 77:18 AR: كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ FR: C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels. ### 77:19 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:20 AR: أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ FR: Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile ### 77:21 AR: فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ FR: que Nous avons placée dans un reposoir sûr, ### 77:22 AR: إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ FR: pour une durée connue? ### 77:23 AR: فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ FR: Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite. ### 77:24 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:25 AR: أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا FR: N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous, ### 77:26 AR: أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا FR: les vivants ainsi que les morts? ### 77:27 AR: وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا FR: Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce? ### 77:28 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:29 AR: ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ FR: Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge! ### 77:30 AR: ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ FR: Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches; ### 77:31 AR: لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ FR: qui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme; ### 77:32 AR: إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ FR: car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux, ### 77:33 AR: كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ FR: et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes. ### 77:34 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:35 AR: هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ FR: Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler, ### 77:36 AR: وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ FR: et point ne leur sera donné permission de s'excuser. ### 77:37 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:38 AR: هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ FR: C'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens. ### 77:39 AR: فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ FR: Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi. ### 77:40 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:41 AR: إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ FR: Les pieux seront parmi des ombrages et des sources ### 77:42 AR: وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ FR: De même que des fruits selon leurs désirs. ### 77:43 AR: كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ FR: «Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez». ### 77:44 AR: إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ FR: C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. ### 77:45 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:46 AR: كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ FR: «Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels». ### 77:47 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:48 AR: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ FR: Et quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas. ### 77:49 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. ### 77:50 AR: فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ FR: Après cela, en quelle parole croiront-ils donc? ## 78. An-Naba — النبأ URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/078-an-naba/ 40 versets · Traduction Hamidullah ### 78:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ FR: Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement? ### 78:2 AR: عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ FR: Sur la grande nouvelle, ### 78:3 AR: ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ FR: à propos de laquelle ils divergent. ### 78:4 AR: كَلَّا سَيَعْلَمُونَ FR: Eh bien non! Ils sauront bientôt. ### 78:5 AR: ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ FR: Encore une fois, non! Ils sauront bientôt. ### 78:6 AR: أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا FR: N'avons-Nous pas fait de la terre une couche? ### 78:7 AR: وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا FR: et (placé) les montagnes comme des piquets? ### 78:8 AR: وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا FR: Nous vous avons créés en couples, ### 78:9 AR: وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا FR: et désigné votre sommeil pour votre repos, ### 78:10 AR: وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا FR: et fait de la nuit un vêtement, ### 78:11 AR: وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا FR: et assigné le jour pour les affaires de la vie, ### 78:12 AR: وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا FR: et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés, ### 78:13 AR: وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا FR: et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente, ### 78:14 AR: وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا FR: et fait descendre des nuées une eau abondante ### 78:15 AR: لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا FR: pour faire pousser par elle grains et plantes ### 78:16 AR: وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا FR: et jardins luxuriants. ### 78:17 AR: إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا FR: Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé. ### 78:18 AR: يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا FR: Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes, ### 78:19 AR: وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا FR: et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes, ### 78:20 AR: وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا FR: et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage. ### 78:21 AR: إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا FR: L'Enfer demeure aux aguets, ### 78:22 AR: لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا FR: refuge pour les transgresseurs. ### 78:23 AR: لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا FR: Ils y demeureront pendant des siècles successifs. ### 78:24 AR: لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا FR: Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage, ### 78:25 AR: إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا FR: Hormis une eau bouillante et un pus ### 78:26 AR: جَزَآءًۭ وِفَاقًا FR: comme rétribution équitable. ### 78:27 AR: إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا FR: Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte, ### 78:28 AR: وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا FR: et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets, ### 78:29 AR: وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا FR: alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit. ### 78:30 AR: فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا FR: Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment! ### 78:31 AR: إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا FR: Pour les pieux ce sera une réussite: ### 78:32 AR: حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا FR: jardins et vignes, ### 78:33 AR: وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا FR: et des (belles) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse, ### 78:34 AR: وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا FR: et coupes débordantes. ### 78:35 AR: لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا FR: Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. ### 78:36 AR: جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا FR: A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant ### 78:37 AR: رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا FR: du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole. ### 78:38 AR: يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا FR: Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité. ### 78:39 AR: ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا FR: Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur. ### 78:40 AR: إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا FR: Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira: «Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière». ## 79. An-Nazi'at — النازعات URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/079-an-nazi-at/ 46 versets · Traduction Hamidullah ### 79:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا FR: Par ceux qui arrachent violemment! ### 79:2 AR: وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا FR: Et par ceux qui recueillent avec douceur! ### 79:3 AR: وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا FR: Et par ceux qui voguent librement, ### 79:4 AR: فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا FR: puis s'élancent à toute vitesse, ### 79:5 AR: فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا FR: et règlent les affaires! ### 79:6 AR: يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ FR: Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon] ### 79:7 AR: تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ FR: immédiatement suivi du deuxième. ### 79:8 AR: قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ FR: Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi, ### 79:9 AR: أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ FR: et leurs regards se baisseront. ### 79:10 AR: يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ FR: Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première, ### 79:11 AR: أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ FR: quand nous serons ossements pourris?» ### 79:12 AR: قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ FR: Ils disent: «ce sera alors un retour ruineux!» ### 79:13 AR: فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ FR: Il n'y aura qu'une sommation, ### 79:14 AR: فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ FR: et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités). ### 79:15 AR: هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ FR: Le récit de Moïse t'est-il parvenu? ### 79:16 AR: إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى FR: Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée: ### 79:17 AR: ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ FR: «Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!» ### 79:18 AR: فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ FR: Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier? ### 79:19 AR: وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ FR: et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?» ### 79:20 AR: فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ FR: Il lui fit voir le très grand miracle. ### 79:21 AR: فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ FR: Mais il le qualifia de mensonge et désobéit; ### 79:22 AR: ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ FR: Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment, ### 79:23 AR: فَحَشَرَ فَنَادَىٰ FR: rassembla [les gens] et leur fit une proclamation, ### 79:24 AR: فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ FR: et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut». ### 79:25 AR: فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ FR: Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas. ### 79:26 AR: إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ FR: Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint. ### 79:27 AR: ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا FR: Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit? ### 79:28 AR: رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا FR: Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné; ### 79:29 AR: وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا FR: Il a assombri sa nuit et fait luire son jour. ### 79:30 AR: وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ FR: Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue: ### 79:31 AR: أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا FR: Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage, ### 79:32 AR: وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا FR: et quant aux montagnes, Il les a ancrées, ### 79:33 AR: مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ FR: pour votre jouissance, vous et vos bestiaux. ### 79:34 AR: فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ FR: Puis quand viendra le grand cataclysme, ### 79:35 AR: يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ FR: le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé, ### 79:36 AR: وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ FR: l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera... ### 79:37 AR: فَأَمَّا مَن طَغَىٰ FR: Quant à celui qui aura dépassé les limites ### 79:38 AR: وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا FR: et aura préféré la vie présente, ### 79:39 AR: فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ FR: alors, l'Enfer sera son refuge... ### 79:40 AR: وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ FR: Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion, ### 79:41 AR: فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ FR: le Paradis sera alors son refuge. ### 79:42 AR: يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا FR: Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?» ### 79:43 AR: فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ FR: Quelle [science] en as-tu pour le leur dire? ### 79:44 AR: إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ FR: Son terme n'est connu que de ton Seigneur. ### 79:45 AR: إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا FR: Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute. ### 79:46 AR: كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا FR: Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin. ## 80. Abasa — عبس URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/080-abasa/ 42 versets · Traduction Hamidullah ### 80:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ FR: Il s'est renfrogné et il s'est détourné ### 80:2 AR: أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ FR: parce que l'aveugle est venu à lui. ### 80:3 AR: وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ FR: Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier? ### 80:4 AR: أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ FR: ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite? ### 80:5 AR: أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ FR: Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse) ### 80:6 AR: فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ FR: tu vas avec empressement à sa rencontre. ### 80:7 AR: وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ FR: Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas». ### 80:8 AR: وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ FR: Et quant à celui qui vient à toi avec empressement ### 80:9 AR: وَهُوَ يَخْشَىٰ FR: tout en ayant la crainte, ### 80:10 AR: فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ FR: tu ne t'en soucies pas. ### 80:11 AR: كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ FR: N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel - ### 80:12 AR: فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ FR: quiconque veut, donc, s'en rappelle - ### 80:13 AR: فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ FR: consigné dans des feuilles honorées, ### 80:14 AR: مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ FR: élevées, purifiées, ### 80:15 AR: بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ FR: entre les mains d'ambassadeurs ### 80:16 AR: كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ FR: nobles, obéissants. ### 80:17 AR: قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ FR: Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat! ### 80:18 AR: مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ FR: De quoi [Allah] l'a-t-Il créé? ### 80:19 AR: مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ FR: D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin): ### 80:20 AR: ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ FR: puis Il lui facilite le chemin; ### 80:21 AR: ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ FR: puis Il lui donne la mort et le met au tombeau; ### 80:22 AR: ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ FR: puis Il le ressuscitera quand Il voudra. ### 80:23 AR: كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ FR: Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande. ### 80:24 AR: فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ FR: Que l'homme considère donc sa nourriture: ### 80:25 AR: أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا FR: C'est Nous qui versons l'eau abondante, ### 80:26 AR: ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا FR: puis Nous fendons la terre par fissures ### 80:27 AR: فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا FR: et y faisons pousser grains, ### 80:28 AR: وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا FR: vignobles et légumes, ### 80:29 AR: وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا FR: oliviers et palmiers, ### 80:30 AR: وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا FR: jardins touffus, ### 80:31 AR: وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا FR: fruits et herbages, ### 80:32 AR: مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ FR: pour votre jouissance vous et vos bestiaux. ### 80:33 AR: فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ FR: Puis quand viendra le Fracas, ### 80:34 AR: يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ FR: le jour où l'homme s'enfuira de son frère, ### 80:35 AR: وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ FR: de sa mère, de son père, ### 80:36 AR: وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ FR: de sa compagne et de ses enfants, ### 80:37 AR: لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ FR: car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper. ### 80:38 AR: وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ FR: Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants, ### 80:39 AR: ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ FR: riants et réjouis. ### 80:40 AR: وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ FR: De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière, ### 80:41 AR: تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ FR: recouverts de ténèbres. ### 80:42 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ FR: Voilà les infidèles, les libertins. ## 81. At-Takwir — التكوير URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/081-at-takwir/ 29 versets · Traduction Hamidullah ### 81:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ FR: Quand le soleil sera obscurci, ### 81:2 AR: وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ FR: et que les étoiles deviendront ternes, ### 81:3 AR: وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ FR: et les montagnes mises en marche, ### 81:4 AR: وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ FR: et les chamelles à terme, négligées, ### 81:5 AR: وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ FR: et les bêtes farouches, rassemblées, ### 81:6 AR: وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ FR: et les mers allumées, ### 81:7 AR: وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ FR: et les âmes accouplées ### 81:8 AR: وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ FR: et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante ### 81:9 AR: بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ FR: pour quel péché elle a été tuée. ### 81:10 AR: وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ FR: Et quand les feuilles seront déployées, ### 81:11 AR: وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ FR: et le ciel écorché ### 81:12 AR: وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ FR: et la fournaise attisée, ### 81:13 AR: وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ FR: et le Paradis rapproché, ### 81:14 AR: عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ FR: chaque âme saura ce qu'elle a présenté. ### 81:15 AR: فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ FR: Non!... Je jure par les planètes qui gravitent ### 81:16 AR: ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ FR: qui courent et disparaissent ### 81:17 AR: وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ FR: par la nuit quand elle survient! ### 81:18 AR: وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ FR: et par l'aube quand elle exhale son souffle! ### 81:19 AR: إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ FR: Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager, ### 81:20 AR: ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ FR: doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône, ### 81:21 AR: مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ FR: obéi, là-haut, et digne de confiance. ### 81:22 AR: وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ FR: Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou; ### 81:23 AR: وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ FR: il l'a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon ### 81:24 AR: وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ FR: et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé. ### 81:25 AR: وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ FR: Et ceci [le Coran] n'est point la parole d'un diable banni. ### 81:26 AR: فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ FR: Où allez-vous donc? ### 81:27 AR: إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ FR: Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers, ### 81:28 AR: لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ FR: pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit. ### 81:29 AR: وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers ; ## 82. Al-Infitar — الانفطار URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/082-al-infitar/ 19 versets · Traduction Hamidullah ### 82:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ FR: Quand le ciel se rompra, ### 82:2 AR: وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ FR: et que les étoiles se disperseront, ### 82:3 AR: وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ FR: et que les mers confondront leurs eaux, ### 82:4 AR: وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ FR: et que les tombeaux seront bouleversés, ### 82:5 AR: عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ FR: toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard. ### 82:6 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ FR: O homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble, ### 82:7 AR: ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ FR: qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement? ### 82:8 AR: فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ FR: Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. ### 82:9 AR: كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ FR: Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge; ### 82:10 AR: وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ FR: alors que veillent sur vous des gardiens, ### 82:11 AR: كِرَامًۭا كَٰتِبِينَ FR: de nobles scribes, ### 82:12 AR: يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ FR: qui savent ce que vous faites. ### 82:13 AR: إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ FR: Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice, ### 82:14 AR: وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ FR: et les libertins seront, certes, dans une fournaise ### 82:15 AR: يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ FR: où ils brûleront, le jour de la Rétribution ### 82:16 AR: وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ FR: incapables de s'en échapper. ### 82:17 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ FR: Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution? ### 82:18 AR: ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ FR: Encore une fois, qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution? ### 82:19 AR: يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ FR: Le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là, le commandement sera à Allah. ## 83. Al-Mutaffifin — المطففين URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/083-al-mutaffifin/ 36 versets · Traduction Hamidullah ### 83:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ FR: Malheur aux fraudeurs ### 83:2 AR: ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ FR: qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure, ### 83:3 AR: وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ FR: et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte. ### 83:4 AR: أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ FR: Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités, ### 83:5 AR: لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ FR: en un jour terrible, ### 83:6 AR: يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ FR: le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers? ### 83:7 AR: كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ FR: Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjîn - ### 83:8 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ FR: et qui te dira ce qu'est le Sijjîn? - ### 83:9 AR: كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ FR: Un livre déjà cacheté (achevé). ### 83:10 AR: وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ FR: Malheur, ce jour-là, aux négateurs, ### 83:11 AR: ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ FR: qui démentent le jour de la Rétribution. ### 83:12 AR: وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ FR: Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur: ### 83:13 AR: إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ FR: qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!» ### 83:14 AR: كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ FR: Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs. ### 83:15 AR: كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ FR: Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur, ### 83:16 AR: ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ FR: ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise; ### 83:17 AR: ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ FR: on [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitiez de mensonge!» ### 83:18 AR: كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ FR: Qu'ils prennent garde! Le livre des bons sera dans l'Illiyûn - ### 83:19 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ FR: et qui te dira ce qu'est l'Illiyûn? - ### 83:20 AR: كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ FR: un livre cacheté! ### 83:21 AR: يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ FR: Les rapprochés [d'Allah: les Anges] en témoignent. ### 83:22 AR: إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ FR: Les bons seront dans [un Jardin] de délice, ### 83:23 AR: عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ FR: sur les divans, ils regardent. ### 83:24 AR: تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ FR: Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité. ### 83:25 AR: يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ FR: On leur sert à boire un nectar pur, cacheté, ### 83:26 AR: خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ FR: laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir] ### 83:27 AR: وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ FR: Il est mélangé à la boisson de Tasnîm, ### 83:28 AR: عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ FR: source dont les rapprochés boivent. ### 83:29 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ FR: Les criminels riaient de ceux qui croyaient, ### 83:30 AR: وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ FR: et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades, ### 83:31 AR: وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ FR: et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant, ### 83:32 AR: وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ FR: et les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés». ### 83:33 AR: وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ FR: Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens. ### 83:34 AR: فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ FR: Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles ### 83:35 AR: عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ FR: sur les divans, ils regardent. ### 83:36 AR: هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ FR: Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient? ## 84. Al-Inshiqaq — الانشقاق URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/084-al-inshiqaq/ 25 versets · Traduction Hamidullah ### 84:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ FR: Quand le ciel se déchirera ### 84:2 AR: وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ FR: et obéira à son Seigneur - et fera ce qu'il doit faire - ### 84:3 AR: وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ FR: et que la terre sera nivelée, ### 84:4 AR: وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ FR: et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra, ### 84:5 AR: وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ FR: et qu'elle obéira à son Seigneur - et fera ce qu'elle doit faire - ### 84:6 AR: يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ FR: O homme! Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors. ### 84:7 AR: فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ FR: Celui qui recevra son livre en sa main droite, ### 84:8 AR: فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا FR: sera soumis à un jugement facile, ### 84:9 AR: وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا FR: et retournera réjoui auprès de sa famille ### 84:10 AR: وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ FR: Quant à celui qui recevra son livre derrière son dos, ### 84:11 AR: فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا FR: il invoquera la destruction sur lui-même, ### 84:12 AR: وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا FR: et il brûlera dans un feu ardent. ### 84:13 AR: إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا FR: Car il était tout joyeux parmi les siens, ### 84:14 AR: إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ FR: et il pensait que jamais il ne ressusciterait ### 84:15 AR: بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا FR: Mais si! Certes, son Seigneur l'observait parfaitement. ### 84:16 AR: فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ FR: Non!... Je jure par le crépuscule, ### 84:17 AR: وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ FR: et par la nuit et ce qu'elle enveloppe, ### 84:18 AR: وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ FR: et par la lune quand elle devient pleine lune! ### 84:19 AR: لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ FR: Vous passerez, certes, par des états successifs! ### 84:20 AR: فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ FR: Qu'ont-ils à ne pas croire? ### 84:21 AR: وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ FR: et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu? ### 84:22 AR: بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ FR: Mais ceux qui ne croient pas, le traitent plutôt de mensonge. ### 84:23 AR: وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ FR: Or, Allah sait bien ce qu'ils dissimulent. ### 84:24 AR: فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ FR: Annonce-leur donc un châtiment douloureux. ### 84:25 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ FR: Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres: à eux une récompense jamais interrompue. ## 85. Al-Buruj — البروج URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/085-al-buruj/ 22 versets · Traduction Hamidullah ### 85:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ FR: Par le ciel aux constellations! ### 85:2 AR: وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ FR: et par le jour promis! ### 85:3 AR: وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ FR: et par le témoin et ce dont on témoigne! ### 85:4 AR: قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ FR: Périssent les gens de l'Uhdûd, ### 85:5 AR: ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ FR: par le feu plein de combustible, ### 85:6 AR: إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ FR: cependant qu'ils étaient assis tout autour, ### 85:7 AR: وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ FR: ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants, ### 85:8 AR: وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ FR: à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange, ### 85:9 AR: ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ FR: Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose. ### 85:10 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ FR: Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu. ### 85:11 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ FR: Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès. ### 85:12 AR: إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ FR: La riposte de ton Seigneur est redoutable. ### 85:13 AR: إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ FR: C'est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait. ### 85:14 AR: وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ FR: Et c'est Lui le Pardonneur, le Tout-Affectueux, ### 85:15 AR: ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ FR: Le Maître du Trône, le Tout-Glorieux, ### 85:16 AR: فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ FR: Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut. ### 85:17 AR: هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ FR: T'est-il parvenu le récit des armées, ### 85:18 AR: فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ FR: de Pharaon, et de Thamûd? ### 85:19 AR: بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ FR: Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir, ### 85:20 AR: وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ FR: alors qu'Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts. ### 85:21 AR: بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ FR: Mais c'est plutôt un Coran glorifié ### 85:22 AR: فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ FR: préservé sur une Tablette (auprès d'Allah). ## 86. At-Tariq — الطارق URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/086-at-tariq/ 17 versets · Traduction Hamidullah ### 86:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ FR: Par le ciel et par l'astre nocturne ### 86:2 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ FR: Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne? ### 86:3 AR: ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ FR: C'est l'étoile vivement brillante. ### 86:4 AR: إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ FR: Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien. ### 86:5 AR: فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ FR: Que l'homme considère donc de quoi il a été créé. ### 86:6 AR: خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ FR: Il a été créé d'une giclée d'eau ### 86:7 AR: يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ FR: sortie d'entre les lombes et les côtes. ### 86:8 AR: إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ FR: Allah est certes capable de le ressusciter. ### 86:9 AR: يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ FR: Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets, ### 86:10 AR: فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ FR: Il n'aura alors ni force ni secoureur. ### 86:11 AR: وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ FR: Par le ciel qui fait revenir la pluie! ### 86:12 AR: وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ FR: et par la terre qui se fend! ### 86:13 AR: إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ FR: Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux], ### 86:14 AR: وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ FR: et non point une plaisanterie frivole! ### 86:15 AR: إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا FR: Ils se servent d'une ruse, ### 86:16 AR: وَأَكِيدُ كَيْدًۭا FR: et Moi aussi Je me sers de Mon plan. ### 86:17 AR: فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا FR: Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai. ## 87. Al-A'la — الأعلى URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/087-al-a-la/ 19 versets · Traduction Hamidullah ### 87:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى FR: Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut, ### 87:2 AR: ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ FR: Celui Qui a créé et agencé harmonieusement, ### 87:3 AR: وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ FR: qui a décrété et guidé, ### 87:4 AR: وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ FR: et qui a fait pousser le pâturage, ### 87:5 AR: فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ FR: et en a fait ensuite un foin sombre. ### 87:6 AR: سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ FR: Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n'oublieras ### 87:7 AR: إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ FR: que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché. ### 87:8 AR: وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ FR: Nous te mettrons sur la voie la plus facile. ### 87:9 AR: فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ FR: Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile. ### 87:10 AR: سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ FR: Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera, ### 87:11 AR: وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى FR: et s'en écartera le grand malheureux, ### 87:12 AR: ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ FR: qui brûlera dans le plus grand Feu, ### 87:13 AR: ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ FR: où il ne mourra ni ne vivra. ### 87:14 AR: قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ FR: Réussit, certes, celui qui se purifie, ### 87:15 AR: وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ FR: et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salât. ### 87:16 AR: بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا FR: Mais, vous préférez plutôt la vie présente, ### 87:17 AR: وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ FR: alors que l'au-delà est meilleur et plus durable. ### 87:18 AR: إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ FR: Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes, ### 87:19 AR: صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ FR: les Feuilles d'Abraham et de Moïse. ## 88. Al-Ghashiya — الغاشية URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/088-al-ghashiya/ 26 versets · Traduction Hamidullah ### 88:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ FR: T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante? ### 88:2 AR: وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ FR: Ce jour-là, il y aura des visages humiliés, ### 88:3 AR: عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ FR: préoccupés, harassés. ### 88:4 AR: تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ FR: Ils brûleront dans un Feu ardent, ### 88:5 AR: تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ FR: et seront abreuvés d'une source bouillante. ### 88:6 AR: لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ FR: Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darî'], ### 88:7 AR: لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ FR: qui n'engraisse, ni n'apaise la faim. ### 88:8 AR: وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ FR: Ce jour-là, il y aura des visages épanouis, ### 88:9 AR: لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ FR: contents de leurs efforts, ### 88:10 AR: فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ FR: dans un haut Jardin, ### 88:11 AR: لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ FR: où ils n'entendent aucune futilité. ### 88:12 AR: فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ FR: Là, il y aura une source coulante. ### 88:13 AR: فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ FR: Là, des divans élevés ### 88:14 AR: وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ FR: et des coupes posées ### 88:15 AR: وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ FR: et des coussins rangés ### 88:16 AR: وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ FR: et des tapis étalés. ### 88:17 AR: أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ FR: Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés, ### 88:18 AR: وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ FR: et le ciel comment il est élevé, ### 88:19 AR: وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ FR: et les montagnes comment elles sont dressées ### 88:20 AR: وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ FR: et la terre comment elle est nivelée? ### 88:21 AR: فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ FR: Eh bien, rappelle! Tu n'es qu'un rappeleur, ### 88:22 AR: لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ FR: et tu n'es pas un dominateur sur eux. ### 88:23 AR: إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ FR: Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas, ### 88:24 AR: فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ FR: alors Allah le châtiera du plus grand châtiment. ### 88:25 AR: إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ FR: Vers Nous est leur retour. ### 88:26 AR: ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم FR: Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte. ## 89. Al-Fajr — الفجر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/089-al-fajr/ 30 versets · Traduction Hamidullah ### 89:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ FR: Par l'Aube! ### 89:2 AR: وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ FR: Et par les dix nuits! ### 89:3 AR: وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ FR: Par le pair et l'impair! ### 89:4 AR: وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ FR: Et par la nuit quand elle s'écoule! ### 89:5 AR: هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ FR: N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence? ### 89:6 AR: أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ FR: N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Aad ### 89:7 AR: إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ FR: [avec] Iram, [la cité] à la colonne remarquable, ### 89:8 AR: ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ FR: dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes? ### 89:9 AR: وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ FR: et avec les Thamûd qui taillaient le rocher dans la vallée? ### 89:10 AR: وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ FR: ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux? ### 89:11 AR: ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ FR: Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays, ### 89:12 AR: فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ FR: et y avaient commis beaucoup de désordre. ### 89:13 AR: فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ FR: Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment. ### 89:14 AR: إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ FR: Car ton Seigneur demeure aux aguets. ### 89:15 AR: فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ FR: Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit: «Mon Seigneur m'a honoré». ### 89:16 AR: وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ FR: Mais par contre, quand Il l'éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit: «Mon Seigneur m'a avili». ### 89:17 AR: كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ FR: Mais non! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins; ### 89:18 AR: وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ FR: qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre, ### 89:19 AR: وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا FR: qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace, ### 89:20 AR: وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا FR: et aimez les richesses d'un amour sans bornes. ### 89:21 AR: كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا FR: Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée, ### 89:22 AR: وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا FR: et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang, ### 89:23 AR: وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ FR: et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir? ### 89:24 AR: يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى FR: Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future! ### 89:25 AR: فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ FR: Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie, ### 89:26 AR: وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ FR: et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte. ### 89:27 AR: يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ FR: «O toi, âme apaisée, ### 89:28 AR: ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ FR: retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée; ### 89:29 AR: فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى FR: entre donc parmi Mes serviteurs, ### 89:30 AR: وَٱدْخُلِى جَنَّتِى FR: et entre dans Mon Paradis». ## 90. Al-Balad — البلد URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/090-al-balad/ 20 versets · Traduction Hamidullah ### 90:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ FR: Non!... Je jure par cette Cité! ### 90:2 AR: وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ FR: et toi, tu es un résident dans cette cité - ### 90:3 AR: وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ FR: Et par le père et ce qu'il engendre! ### 90:4 AR: لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ FR: Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte. ### 90:5 AR: أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ FR: Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui? ### 90:6 AR: يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا FR: Il dit: «J'ai gaspillé beaucoup de biens». ### 90:7 AR: أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ FR: Pense-t-il que nul ne l'a vu? ### 90:8 AR: أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ FR: Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux, ### 90:9 AR: وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ FR: et une langue et deux lèvres? ### 90:10 AR: وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ FR: Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies. ### 90:11 AR: فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ FR: Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile! ### 90:12 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ FR: Et qui te dira ce qu'est la voie difficile? ### 90:13 AR: فَكُّ رَقَبَةٍ FR: C'est délier un joug [affranchir un esclave], ### 90:14 AR: أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ FR: ou nourrir, en un jour de famine, ### 90:15 AR: يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ FR: un orphelin proche parent ### 90:16 AR: أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ FR: ou un pauvre dans le dénuement. ### 90:17 AR: ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ FR: Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde. ### 90:18 AR: أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ FR: Ceux-là sont les gens de la droite; ### 90:19 AR: وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ FR: alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche. ### 90:20 AR: عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ FR: Le Feu se refermera sur eux. ## 91. Ash-Shams — الشمس URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/091-ash-shams/ 15 versets · Traduction Hamidullah ### 91:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا FR: Par le soleil et par sa clarté! ### 91:2 AR: وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا FR: Et par la lune quand elle le suit! ### 91:3 AR: وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا FR: Et par le jour quand il l'éclaire! ### 91:4 AR: وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا FR: Et par la nuit quand elle l'enveloppe! ### 91:5 AR: وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا FR: Et par le ciel et Celui qui l'a construit! ### 91:6 AR: وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا FR: Et par la terre et Celui qui l'a étendue! ### 91:7 AR: وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا FR: Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée; ### 91:8 AR: فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا FR: et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété! ### 91:9 AR: قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا FR: A réussi, certes, celui qui la purifie. ### 91:10 AR: وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا FR: Et est perdu, certes, celui qui la corrompt. ### 91:11 AR: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ FR: Les Thamûd, par leur transgression, ont crié au mensonge, ### 91:12 AR: إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا FR: lorsque le plus misérable d'entre eux se leva (pour tuer la chamelle) ### 91:13 AR: فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا FR: Le Messager d'Allah leur avait dit: «La chamelle d'Allah! Laissez-la boire. ### 91:14 AR: فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا FR: Mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent. Leur Seigneur les détruisit donc, pour leur péché et étendit Son châtiment sur tous. ### 91:15 AR: وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا FR: Et Allah n'a aucune crainte des conséquences. ## 92. Al-Layl — الليل URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/092-al-layl/ 21 versets · Traduction Hamidullah ### 92:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ FR: Par la nuit quand elle enveloppe tout! ### 92:2 AR: وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ FR: Par le jour quand il éclaire! ### 92:3 AR: وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ FR: Et par ce qu'Il a créé, mâle et femelle! ### 92:4 AR: إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ FR: Vos efforts sont divergents. ### 92:5 AR: فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ FR: Celui qui donne et craint (Allah) ### 92:6 AR: وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ FR: et déclare véridique la plus belle récompense ### 92:7 AR: فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ FR: Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur. ### 92:8 AR: وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ FR: Et quant à celui qui est avare, se dispense (de l'adoration d'Allah), ### 92:9 AR: وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ FR: et traite de mensonge la plus belle récompense, ### 92:10 AR: فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ FR: Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté, ### 92:11 AR: وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ FR: et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu). ### 92:12 AR: إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ FR: C'est à Nous, certes, de guider; ### 92:13 AR: وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ FR: à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente. ### 92:14 AR: فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ FR: Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe ### 92:15 AR: لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى FR: où ne brûlera que le damné, ### 92:16 AR: ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ FR: qui dément et tourne le dos; ### 92:17 AR: وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى FR: alors qu'en sera écarté le pieux, ### 92:18 AR: ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ FR: qui donne ses biens pour se purifier ### 92:19 AR: وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ FR: et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé, ### 92:20 AR: إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ FR: mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très Haut. ### 92:21 AR: وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ FR: Et certes, il sera bientôt satisfait! ## 93. Ad-Duha — الضحى URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/093-ad-duha/ 11 versets · Traduction Hamidullah ### 93:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلضُّحَىٰ FR: Par le Jour Montant! ### 93:2 AR: وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ FR: Et par la nuit quand elle couvre tout! ### 93:3 AR: مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ FR: Ton Seigneur ne t'a ni abandonné, ni détesté. ### 93:4 AR: وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ FR: La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente. ### 93:5 AR: وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ FR: Ton Seigneur t'accordera certes [Ses faveurs], et alors tu seras satisfait. ### 93:6 AR: أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ FR: Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin? Alors Il t'a accueilli! ### 93:7 AR: وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ FR: Ne t'a-t-Il pas trouvé égaré? Alors Il t'a guidé. ### 93:8 AR: وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ FR: Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre? Alors Il t'a enrichi. ### 93:9 AR: فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ FR: Quant à l'orphelin, donc, ne le maltraite pas. ### 93:10 AR: وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ FR: Quant au demandeur, ne le repousse pas. ### 93:11 AR: وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ FR: Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le. ## 94. Ash-Sharh — الشرح URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/094-ash-sharh/ 8 versets · Traduction Hamidullah ### 94:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ FR: N'avons-Nous pas ouvert pour toi ta poitrine? ### 94:2 AR: وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ FR: Et ne t'avons-Nous pas déchargé du fardeau ### 94:3 AR: ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ FR: qui accablait ton dos? ### 94:4 AR: وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ FR: Et exalté pour toi ta renommée? ### 94:5 AR: فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا FR: A côté de la difficulté est, certes, une facilité! ### 94:6 AR: إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا FR: A côté de la difficulté est, certes, une facilité! ### 94:7 AR: فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ FR: Quand tu te libères, donc, lève-toi, ### 94:8 AR: وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب FR: et à ton Seigneur aspire. ## 95. At-Tin — التين URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/095-at-tin/ 8 versets · Traduction Hamidullah ### 95:1 AR: بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ FR: Par le figuier et l'olivier! ### 95:2 AR: وَطُورِ سِينِينَ FR: Et par le Mont Sînîn! ### 95:3 AR: وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ FR: Et par cette Cité sûre! ### 95:4 AR: لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ FR: Nous avons certes créé l'homme dans la forme la plus parfaite. ### 95:5 AR: ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ FR: Ensuite, Nous l'avons ramené au niveau le plus bas, ### 95:6 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ FR: sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres: ceux-là auront une récompense jamais interrompue. ### 95:7 AR: فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ FR: Après cela, qu'est-ce qui te fait traiter la rétribution de mensonge? ### 95:8 AR: أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ FR: Allah n'est-Il pas le plus sage des Juges? ## 96. Al-Alaq — العلق URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/096-al-alaq/ 19 versets · Traduction Hamidullah ### 96:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ FR: Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé, ### 96:2 AR: خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ FR: qui a créé l'homme d'une adhérence. ### 96:3 AR: ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ FR: Lis! Ton Seigneur est le Très Noble, ### 96:4 AR: ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ FR: qui a enseigné par la plume [le calame], ### 96:5 AR: عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ FR: a enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas. ### 96:6 AR: كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ FR: Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle, ### 96:7 AR: أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ FR: dès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse). ### 96:8 AR: إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ FR: Mais, c'est vers ton Seigneur qu'est le retour. ### 96:9 AR: أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ FR: As-tu vu celui qui interdit ### 96:10 AR: عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ FR: à un serviteur d'Allah [Muhammad] de célébrer la Salât? ### 96:11 AR: أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ FR: Vois-tu s'il est sur la bonne voie, ### 96:12 AR: أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ FR: ou s'il ordonne la piété? ### 96:13 AR: أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ FR: Vois-tu s'il dément et tourne le dos? ### 96:14 AR: أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ FR: Ne sait-il pas que vraiment Allah voit? ### 96:15 AR: كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ FR: Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet, ### 96:16 AR: نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ FR: le toupet d'un menteur, d'un pécheur. ### 96:17 AR: فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ FR: Qu'il appelle donc son assemblée. ### 96:18 AR: سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ FR: Nous appellerons les gardiens [de l'Enfer]. ### 96:19 AR: كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ FR: Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi. ## 97. Al-Qadr — القدر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/097-al-qadr/ 5 versets · Traduction Hamidullah ### 97:1 AR: بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ FR: Nous l'avons certes, fait descendre (le Coran) pendant la nuit d'Al-Qadr. ### 97:2 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ FR: Et qui te dira ce qu'est la nuit d'Al-Qadr? ### 97:3 AR: لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ FR: La nuit d'Al-Qadr est meilleure que mille mois. ### 97:4 AR: تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ FR: Durant celle-ci descendent les Anges ainsi que l'Esprit, par permission de leur Seigneur pour tout ordre. ### 97:5 AR: سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ FR: Elle est paix et salut jusqu'à l'apparition de l'aube. ## 98. Al-Bayyina — البينة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/098-al-bayyina/ 8 versets · Traduction Hamidullah ### 98:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ FR: Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs, ne cesseront pas de mécroire jusqu'à ce que leur vienne la Preuve évidente: ### 98:2 AR: رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ FR: un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées, ### 98:3 AR: فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ FR: dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une rectitude parfaite. ### 98:4 AR: وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ FR: Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue. ### 98:5 AR: وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ FR: Il ne leur a été commandé, cependant, que d'adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif, d'accomplir la Salât et d'acquitter la Zakât. Et voilà la religion de droiture. ### 98:6 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ FR: Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs iront au feu de l'Enfer, pour y demeurer éternellement. De toute la création, ce sont eux les pires. ### 98:7 AR: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ FR: Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, ce sont les meilleurs de toute la création. ### 98:8 AR: جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ FR: Leur récompense auprès d'Allah sera les Jardins de séjour, sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Allah les agrée et ils L'agréent. Telle sera [la récompense] de celui qui craint son Seigneur. ## 99. Az-Zalzala — الزلزلة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/099-az-zalzala/ 8 versets · Traduction Hamidullah ### 99:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا FR: Quand la terre tremblera d'un violent tremblement, ### 99:2 AR: وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا FR: et que la terre fera sortir ses fardeaux, ### 99:3 AR: وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا FR: et que l'homme dira: «Qu'a-t-elle?» ### 99:4 AR: يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا FR: ce jour-là, elle contera son histoire, ### 99:5 AR: بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا FR: selon ce que ton Seigneur lui aura révélé [ordonné]. ### 99:6 AR: يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ FR: Ce jour-là, les gens sortiront séparément pour que leur soient montrées leurs œuvres. ### 99:7 AR: فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ FR: Quiconque fait un bien fût-ce du poids d'un atome, le verra, ### 99:8 AR: وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ FR: et quiconque fait un mal fût-ce du poids d'un atome, le verra. ## 100. Al-Adiyat — العاديات URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/100-al-adiyat/ 11 versets · Traduction Hamidullah ### 100:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا FR: Par les coursiers qui halètent, ### 100:2 AR: فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا FR: qui font jaillir des étincelles, ### 100:3 AR: فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا FR: qui attaquent au matin, ### 100:4 AR: فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا FR: et font ainsi voler la poussière, ### 100:5 AR: فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا FR: et pénètrent au centre de la troupe ennemie. ### 100:6 AR: إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ FR: L'homme est, certes, ingrat envers son Seigneur; ### 100:7 AR: وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ FR: et pourtant, il est certes, témoin de cela; ### 100:8 AR: وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ FR: et pour l'amour des richesses il est certes ardent. ### 100:9 AR: ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ FR: Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé, ### 100:10 AR: وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ FR: et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines, ### 100:11 AR: إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ FR: ce jour-là, certes, leur Seigneur sera Parfaitement Connaisseur d'eux? ## 101. Al-Qari'a — القارعة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/101-al-qari-a/ 11 versets · Traduction Hamidullah ### 101:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْقَارِعَةُ FR: Le fracas! ### 101:2 AR: مَا ٱلْقَارِعَةُ FR: Qu'est-ce que le fracas? ### 101:3 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ FR: Et qui te dira ce qu'est le fracas? ### 101:4 AR: يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ FR: C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés, ### 101:5 AR: وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ FR: et les montagnes comme de la laine cardée; ### 101:6 AR: فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ FR: quant à celui dont la balance sera lourde ### 101:7 AR: فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ FR: il sera dans une vie agréable; ### 101:8 AR: وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ FR: et quant à celui dont la balance sera légère, ### 101:9 AR: فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ FR: sa mère [destination] est un abîme très profond. ### 101:10 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ FR: Et qui te dira ce que c'est? ### 101:11 AR: نَارٌ حَامِيَةٌۢ FR: C'est un Feu ardent. ## 102. At-Takathur — التكاثر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/102-at-takathur/ 8 versets · Traduction Hamidullah ### 102:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ FR: La course aux richesses vous distrait, ### 102:2 AR: حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ FR: jusqu'à ce que vous visitiez les tombes. ### 102:3 AR: كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ FR: Mais non! Vous saurez bientôt! ### 102:4 AR: ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ FR: (Encore une fois)! Vous saurez bientôt! ### 102:5 AR: كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ FR: Sûrement! Si vous saviez de science certaine. ### 102:6 AR: لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ FR: Vous verrez, certes, la Fournaise. ### 102:7 AR: ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ FR: Puis, vous la verrez certes, avec l'œil de la certitude. ### 102:8 AR: ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ FR: Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices. ## 103. Al-Asr — العصر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/103-al-asr/ 3 versets · Traduction Hamidullah ### 103:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْعَصْرِ FR: Par le Temps! ### 103:2 AR: إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ FR: L'homme est certes, en perdition, ### 103:3 AR: إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ FR: sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, s'enjoignent mutuellement la vérité et s'enjoignent mutuellement l'endurance. ## 104. Al-Humaza — الهمزة URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/104-al-humaza/ 9 versets · Traduction Hamidullah ### 104:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ FR: Malheur à tout calomniateur diffamateur, ### 104:2 AR: ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ FR: qui amasse une fortune et la compte, ### 104:3 AR: يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ FR: pensant que sa fortune l'immortalisera. ### 104:4 AR: كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ FR: Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah. ### 104:5 AR: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ FR: Et qui te dira ce qu'est la Hutamah? ### 104:6 AR: نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ FR: Le Feu attisé d'Allah ### 104:7 AR: ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ FR: qui monte jusqu'aux cœurs. ### 104:8 AR: إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ FR: Il se refermera sur eux, ### 104:9 AR: فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ FR: en colonnes (de flammes) étendues. ## 105. Al-Fil — الفيل URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/105-al-fil/ 5 versets · Traduction Hamidullah ### 105:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ FR: N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi envers les gens de l'Eléphant? ### 105:2 AR: أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ FR: N'a-t-Il pas rendu leur ruse complètement vaine? ### 105:3 AR: وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ FR: et envoyé sur eux des oiseaux par volées ### 105:4 AR: تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ FR: qui leur lançaient des pierres d'argile? ### 105:5 AR: فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ FR: Et Il les a rendus semblables à une paille mâchée. ## 106. Quraysh — قريش URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/106-quraysh/ 4 versets · Traduction Hamidullah ### 106:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ FR: A cause du pacte des Coraïch, ### 106:2 AR: إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ FR: De leur pacte [concernant] les voyages d'hiver et d'été. ### 106:3 AR: فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ FR: Qu'ils adorent donc le Seigneur de cette Maison [la Ka'ba], ### 106:4 AR: ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ FR: qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte! ## 107. Al-Ma'un — الماعون URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/107-al-ma-un/ 7 versets · Traduction Hamidullah ### 107:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ FR: Vois-tu celui qui traite de mensonge la Rétribution? ### 107:2 AR: فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ FR: C'est bien lui qui repousse l'orphelin, ### 107:3 AR: وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ FR: et qui n'encourage point à nourrir le pauvre. ### 107:4 AR: فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ FR: Malheur donc, à ceux qui prient ### 107:5 AR: ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ FR: tout en négligeant (et retardant) leur Salât, ### 107:6 AR: ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ FR: qui sont pleins d'ostentation, ### 107:7 AR: وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ FR: et refusent l'ustensile (à celui qui en a besoin). ## 108. Al-Kawthar — الكوثر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/108-al-kawthar/ 3 versets · Traduction Hamidullah ### 108:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ FR: Nous t'avons certes, accordé l'Abondance. ### 108:2 AR: فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ FR: Accomplis la Salât pour ton Seigneur et sacrifie. ### 108:3 AR: إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ FR: Celui qui te hait sera certes, sans postérité. ## 109. Al-Kafirun — الكافرون URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/109-al-kafirun/ 6 versets · Traduction Hamidullah ### 109:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ FR: Dis: «O vous les infidèles! ### 109:2 AR: لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ FR: Je n'adore pas ce que vous adorez. ### 109:3 AR: وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ FR: Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore. ### 109:4 AR: وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ FR: Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez. ### 109:5 AR: وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ FR: Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore. ### 109:6 AR: لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ FR: A vous votre religion, et à moi ma religion». ## 110. An-Nasr — النصر URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/110-an-nasr/ 3 versets · Traduction Hamidullah ### 110:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ FR: Lorsque vient le secours d'Allah ainsi que la victoire, ### 110:2 AR: وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا FR: et que tu vois les gens entrer en foule dans la religion d'Allah, ### 110:3 AR: فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا FR: alors, par la louange, célèbre la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Car c'est Lui le grand Accueillant au repentir. ## 111. Al-Masad — المسد URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/111-al-masad/ 5 versets · Traduction Hamidullah ### 111:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ FR: Que périssent les deux mains d'Abû-Lahab et que lui-même périsse. ### 111:2 AR: مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ FR: Sa fortune ne lui sert à rien, ni ce qu'il a acquis. ### 111:3 AR: سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ FR: Il sera brûlé dans un Feu plein de flammes, ### 111:4 AR: وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ FR: de même sa femme, la porteuse de bois, ### 111:5 AR: فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ FR: à son cou, une corde de fibres. ## 112. Al-Ikhlas — الإخلاص URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/112-al-ikhlas/ 4 versets · Traduction Hamidullah ### 112:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ FR: Dis: «Il est Allah, Unique. ### 112:2 AR: ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ FR: Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons. ### 112:3 AR: لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ FR: Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus. ### 112:4 AR: وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ FR: Et nul n'est égal à Lui». ## 113. Al-Falaq — الفلق URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/113-al-falaq/ 5 versets · Traduction Hamidullah ### 113:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ FR: Dis: «Je cherche protection auprès du Seigneur de l'aube naissante, ### 113:2 AR: مِن شَرِّ مَا خَلَقَ FR: contre le mal des êtres qu'Il a créés, ### 113:3 AR: وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ FR: contre le mal de l'obscurité quand elle s'approfondit, ### 113:4 AR: وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ FR: contre le mal de celles qui soufflent [les sorcières] sur les nœuds, ### 113:5 AR: وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ FR: et contre le mal de l'envieux quand il envie». ## 114. An-Nas — الناس URL: https://moriginals.org/services/islam/coran/114-an-nas/ 6 versets · Traduction Hamidullah ### 114:1 AR: بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ FR: Dis: «Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes. ### 114:2 AR: مَلِكِ ٱلنَّاسِ FR: Le Souverain des hommes, ### 114:3 AR: إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ FR: Dieu des hommes, ### 114:4 AR: مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ FR: contre le mal du mauvais conseiller, furtif, ### 114:5 AR: ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ FR: qui souffle le mal dans les poitrines des hommes, ### 114:6 AR: مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ FR: qu'il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain». --- # Fatwa Q&A — Conseil Supérieur des Oulémas Maroc (cumul 8 entries) URL: https://moriginals.org/services/islam/fatwa/ Format : ## Titre + Question + Réponse + Source officielle. Source : habous.gov.ma + Conseil Supérieur des Oulémas Maroc. ## L'assurance-vie classique est-elle licite ? URL: https://moriginals.org/services/islam/fatwa/assurance-vie-licite-takaful/ Theme: finance · Date: 2025-10-25 · Source: Conseil Supérieur des Oulémas Maroc ### Question Mon banquier français me propose un contrat d'assurance-vie pour préparer ma retraite et ma succession. Est-ce compatible avec l'Islam ? ### Réponse Le Conseil Supérieur des Oulémas considère que l'assurance-vie conventionnelle pose plusieurs problèmes au regard de la sharia : présence d'intérêts (riba) sur les fonds investis, incertitude excessive (gharar) sur l'événement déclencheur et le montant final versé, et placement par l'assureur dans des actifs non filtrés (industries non halal). L'alternative recommandée est le takaful (assurance mutualiste islamique), désormais disponible au Maroc auprès des banques participatives et de certaines compagnies (Al Wassit Takaful, Wafa Takaful). Le takaful repose sur la mutualisation des risques entre adhérents, l'absence d'intérêts, et le placement des fonds en investissements halal certifiés. Si le takaful n'est pas accessible dans ton pays de résidence, certains oulémas autorisent l'assurance-vie conventionnelle limitée à sa fonction de prévoyance pure (capital décès) sans volet épargne, sous condition de nécessité et avec purification annuelle (don à des œuvres caritatives) du montant des intérêts capitalisés. ## Puis-je faire donation à mes enfants de mon vivant ? URL: https://moriginals.org/services/islam/fatwa/donation-parents-vivants-tanzil/ Theme: heritage · Date: 2025-11-18 · Source: Conseil Supérieur des Oulémas Maroc ### Question Je voudrais transmettre une partie de mon patrimoine immobilier à mes deux enfants de mon vivant pour éviter les conflits successoraux. Est-ce licite et comment procéder au Maroc ? ### Réponse Le Conseil Supérieur des Oulémas autorise la donation entre vifs (hiba) à condition de respecter l'équité (`adl) entre les enfants : un fils doit recevoir l'équivalent de deux filles selon la règle coranique (sourate An-Nisa, verset 11), sauf accord unanime des enfants pour une répartition différente. La donation doit être effective de ton vivant (transfert juridique réel, pas une promesse) et passée devant adoul (notaire traditionnel marocain) ou notaire moderne pour validité légale. La donation au profit d'un seul enfant au détriment des autres est considérée comme jawr (injustice) et plusieurs hadiths la condamnent. Pour les MRE, le tanzil et la wassiya (legs facultatif) restent des outils complémentaires plafonnés au tiers de la succession. Consulte un adoul à Casablanca ou Rabat et un notaire spécialisé en droit international pour articuler droit marocain et droit du pays de résidence. ## Quelle part d'héritage pour une fille unique ? URL: https://moriginals.org/services/islam/fatwa/heritage-fille-unique-part/ Theme: heritage · Date: 2026-02-14 · Source: Conseil Supérieur des Oulémas Maroc ### Question Mon père est décédé. Je suis fille unique, sans frère. Quelle est ma part d'héritage en droit musulman et au Maroc ? ### Réponse En droit musulman classique (Code de la Famille marocain, Moudawana, art. 322 et suivants), la fille unique sans frère hérite de la moitié (1/2) de la succession en tant que part assignée (fard). Le reste de la succession est distribué aux héritiers résiduaires (asaba) : oncles paternels, cousins, etc. Si la défunte mère est vivante, elle reçoit 1/6. Si la défunte épouse du père est vivante, elle reçoit 1/8. La pratique du tanzil (légation testamentaire) ou de la donation préalable peut compléter la part de la fille jusqu'au tiers de la succession via le legs facultatif (wassiya). Au-delà du tiers, un legs nécessite l'accord unanime des autres héritiers. Pour optimiser la transmission au Maroc, consulte un notaire (adoul) marocain et envisage donation entre vifs ou habus familial. ## Le crédit immobilier classique est-il licite ? URL: https://moriginals.org/services/islam/fatwa/interets-bancaires-pret-immobilier/ Theme: finance · Date: 2026-01-12 · Source: Conseil Supérieur des Oulémas Maroc ### Question Je veux acheter un appartement à Casablanca via un crédit bancaire classique de 25 ans. Les intérêts du prêt sont-ils considérés comme du riba ? ### Réponse Le Conseil Supérieur des Oulémas considère que les intérêts (fawa'id) d'un crédit bancaire conventionnel relèvent du riba al-nasi'a, formellement prohibé par le Coran (sourate Al-Baqarah, versets 275-279) et la Sunna. Le Conseil recommande deux alternatives licites au Maroc : (1) la mourabaha immobilière proposée par les banques participatives (Bank Al Yousr, Umnia Bank, Bank Assafa, Al Akhdar Bank, BTI Bank) où la banque achète puis te revend le bien avec une marge fixée à l'avance, sans intérêts variables ; (2) la ijara wa iqtina (location-vente avec option d'achat) également disponible chez les banques participatives. Si aucune alternative licite n'est accessible (zone non couverte, profil refusé), certains oulémas autorisent le recours au crédit classique sous condition de nécessité (darura) extrême et en s'efforçant de rembourser au plus vite. Consulte un mufti pour ta situation personnelle. ## Une musulmane peut-elle épouser un non-musulman ? URL: https://moriginals.org/services/islam/fatwa/mariage-mixte-musulmane-non-musulman/ Theme: mariage · Date: 2026-03-22 · Source: Conseil Supérieur des Oulémas Maroc ### Question Je suis MRE en France, je veux épouser un Français non musulman qui ne souhaite pas se convertir. Le mariage est-il valide en droit musulman ? ### Réponse La position constante du Conseil Supérieur des Oulémas, alignée sur le consensus des quatre écoles sunnites, est que le mariage d'une musulmane avec un non-musulman n'est pas valide en droit musulman, sauf conversion préalable du conjoint à l'Islam. Cette règle s'appuie sur le verset 221 de la sourate Al-Baqarah et le verset 10 de la sourate Al-Mumtahanah. Le mariage civil français reste évidemment légalement reconnu côté France, mais il n'a pas de valeur religieuse en Islam et tu ne pourras pas l'enregistrer comme mariage religieux à ton consulat marocain ni l'inscrire au livret de famille marocain. Le Conseil recommande d'aborder la question de la conversion avec ton futur conjoint en amont, et de consulter un imam référent (mosquée de Paris, mosquée d'Évry) pour t'accompagner. ## Comment prier en avion pendant un long vol ? URL: https://moriginals.org/services/islam/fatwa/priere-voyage-mre-avion/ Theme: pratique · Date: 2026-01-30 · Source: Conseil Supérieur des Oulémas Maroc ### Question Je voyage souvent entre Casablanca et Paris (3h) ou Casablanca et Montréal (8h). Comment je fais pour la prière à bord ? ### Réponse Le Conseil Supérieur des Oulémas autorise la prière à bord d'un avion en cas de nécessité, selon les modalités suivantes. Tu pries assis si tu ne peux pas te lever, en t'orientant approximativement vers la Qibla au moment du takbir al-ihram (application mobile Qibla en mode vol acceptée). Tu effectues les inclinaisons par hochements de tête (rukù et soujoud signifiés). Pour les vols courts (Casablanca-Paris 3h), tu peux différer la prière jusqu'à l'atterrissage si la fenêtre temporelle le permet, ou utiliser le jam' (regroupement) entre deux prières conjointes (dhouhr+asr, maghrib+isha). Pour les vols longs (8h+), tu pries à bord aux horaires correspondant à ta position géographique en vol, en te fiant à l'horaire de la ville de départ ou d'arrivée la plus proche. La purification se fait avec du tayammum (ablution sèche) si l'eau n'est pas accessible ou en quantité insuffisante. ## Une femme enceinte ou qui allaite doit-elle jeûner ? URL: https://moriginals.org/services/islam/fatwa/ramadan-femme-enceinte-allaitante/ Theme: pratique · Date: 2025-12-20 · Source: Conseil Supérieur des Oulémas Maroc ### Question Je suis enceinte de 6 mois et le Ramadan approche. Dois-je jeûner ou puis-je reporter le jeûne ? ### Réponse Le Conseil Supérieur des Oulémas, conformément à l'école malékite suivie au Maroc, autorise la femme enceinte ou allaitante à rompre le jeûne du Ramadan dès lors qu'elle craint pour sa santé ou celle de son enfant (à naître ou allaité). Cette dispense (rukhsa) suit le verset 184 de la sourate Al-Baqarah. Les jours non jeûnés doivent être rattrapés (qada') ultérieurement, après la grossesse et la période d'allaitement, dès que la santé le permet. Certains oulémas demandent en plus la fidya (compensation, l'équivalent d'un repas par jour manqué à donner en aumône) si l'allaitement se prolonge plusieurs années et que les rattrapages s'accumulent. Tu consultes ton médecin sur la faisabilité du jeûne dans ton cas (diabète gestationnel, hypertension, fatigue extrême sont des contre-indications claires) et ton imam référent pour adapter la pratique. ## Faut-il payer la zakat sur les cryptomonnaies ? URL: https://moriginals.org/services/islam/fatwa/zakat-cryptomonnaies-bitcoin/ Theme: finance · Date: 2026-04-18 · Source: Conseil Supérieur des Oulémas Maroc ### Question Je détiens du Bitcoin et de l'Ethereum depuis trois ans. Dois-je payer la zakat dessus comme sur de l'or ou de l'argent, et si oui sur quelle valeur ? ### Réponse Le Conseil Supérieur des Oulémas assimile les cryptomonnaies détenues à titre d'épargne ou d'investissement à un actif zakatable au même titre que l'or, l'argent et les liquidités. Le taux applicable est de 2,5 % de la valeur de marché des actifs au jour de la haoul (anniversaire lunaire de la détention), à condition que la valeur totale convertie en dirhams dépasse le nisab (équivalent de 85 grammes d'or). Tu prends la valeur en MAD au cours du jour fixé chaque année par toi-même (par exemple chaque 1er Ramadan), tu multiplies par 0,025 et tu verses. Les cryptomonnaies détenues pour usage transactionnel quotidien (équivalent compte courant) suivent le même régime que les liquidités classiques.